§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
75/2013 Zákon ● Platný 2 verzií

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [404/2011 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony

ZÁKON
z 13. marca 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [404/2011 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Ivan Gašparovič v. r. Pavol Paška v. r. Robert Fico v. r.
Čl. I

Zákon č. [404/2011 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 2 ods. 1 písm. h) sa slová „povolenia na pobyt“ nahrádzajú slovami „udeleného pobytu“.

2. V § 2 ods. 5 písmeno h) znie:

3. V § 2 ods. 7 sa za slovo „postihnutím,“ vkladajú slová „obeť obchodovania s ľuďmi,“.

4. V § 8 odsek 2 znie:

5. V § 12 ods. 3 a § 88 ods. 2 sa slovo „povolený“ nahrádza slovom „udelený“.

6. § 12 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

7. V § 16 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí“ nahrádzajú slovami „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí“.

8. V § 17 ods. 6 prvej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak štátny príslušník tretej krajiny predloží cestovný doklad podľa odseku 10, národné vízum sa udelí formou nálepky na osobitný formulár.“.

9. § 17 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:

10. § 19 vrátane nadpisu znie:

11. Nadpis § 21 znie:

12. § 21 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:

13. V § 29 ods. 2 sa slová „tri roky“ nahrádzajú slovami „päť rokov“.

14. V § 31 ods. 2 štvrtá veta znie: „Záznam sa vyhotoví v jazyku, v ktorom sa viedol pohovor, a musí byť podpísaný žiadateľom; ak pohovor nebol vykonaný v štátnom jazyku, zastupiteľský úrad vyhotoví preklad záznamu do štátneho jazyka a opatrí ho osvedčovacou doložkou zastupiteľského úradu.“.

15. V § 31 ods. 2 šiestej vete sa za slová „so záznamom“ vkladajú slová „a jeho prekladom“.

16. V § 31 odsek 3 znie:

17. V § 32 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie prechodného pobytu neprijme, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny poskytne písomnú informáciu o tom, ktoré doklady musí k žiadosti o udelenie prechodného pobytu doložiť, aby sa jeho žiadosť prijala.“.

18. V § 32 ods. 2 písm. b) sa slová „odsekoch 3 a 4“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.

19. V § 32 ods. 2 písm. e) druhý a tretí bod znejú:

20. V § 32 odsek 3 znie:

21. V § 32 ods. 4 sa slová „môže byť starší“ nahrádzajú slovami „medzinárodná zmluva podľa odseku 5 písm. i) a doklad podľa odseku 5 písm. n), p) a q) môžu byť staršie“.

22. V § 32 ods. 5 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „štúdium,“ sa vkladajú slová „alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej programy schválené vládou Slovenskej republiky alebo programy Európskej únie na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy,“.

23. V § 32 ods. 5 písm. i) sa za slovo „zmluvou,“ vkladajú slová „potvrdením orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou Slovenskej republiky alebo programov Európskej únie alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy,“.

24. V § 32 ods. 5 písm. m) sa nad slovom „predpisu,“ odkaz 44 nahrádza odkazom 41.

25. V § 32 ods. 6 písm. a) sa slová „výpisom z osobného účtu vedeného v banke, pobočke zahraničnej banky alebo zahraničnej banke (ďalej len „banka“)“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom v banke“.

26. V § 32 ods. 6 písm. b), c) a d), § 45 ods. 6 písm. a) a c) a § 53 ods. 4 sa slová „výpisom z osobného účtu vedeného“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom“.

27. V § 32 ods. 6 písm. c) sa slová „výpisom z osobného účtu“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte“.

28. V § 32 ods. 6 písm. e) sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. h) alebo písm. i)“ a slová „písm. e)“ sa nahrádzajú slovami „písm. e) alebo písm. f)“.

29. V § 32 ods. 6 písmeno g) znie:

30. V § 32 ods. 7 sa slová „výpisom z podnikateľského účtu zriadeného na účely podnikania“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom v banke zriadenom na účely podnikania, ktorý nesmie byť totožný s účtom podľa odseku 6,“.

31. V § 32 ods. 9 sa vypúšťa čiarka za číslicou „27“ a číslica „29“.

32. V § 32 ods. 10 prvej vete sa za číslicu „28“ vkladá čiarka a číslica „29“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a ak ide o zmenu druhu alebo účelu pobytu“.

33. V § 32 ods. 12 sa slová „písm. c), d) a f)“ nahrádzajú slovami „písm. c), e) a f)“.

34. V § 33 ods. 6 prvej vete sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „vo zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.“.

35. V § 33 odsek 7 znie:

36. V § 33 sa vypúšťa odsek 10.

37. V § 34 ods. 3 písm. b) sa za slová „§ 22“ vkladajú slová „ods. 1 písm. a)“.

38. V § 34 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Ak štátny príslušník tretej krajiny v predchádzajúcom zdaňovacom období ešte nebol oprávnený podnikať, je povinný k žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. a) preukázať finančné zabezpečenie podnikateľskej činnosti vo výške desaťnásobku životného minima potvrdením o zostatku na účte podľa § 32 ods. 7.“.

39. V § 34 ods. 6 sa slová „zdanený príjem z tohto podnikania“ nahrádzajú slovami „zisk po zdanení obchodnej spoločnosti alebo družstva, v mene ktorých koná“, slová „zdanený príjem“ sa nahrádzajú slovami „zisk po zdanení“ a na konci sa pripájajú tieto vety: „Ak štátny príslušník tretej krajiny koná v mene viacerých obchodných spoločností alebo družstiev, musí podmienku výšky zisku po zdanení podľa predchádzajúcej vety spĺňať aspoň jedna obchodná spoločnosť alebo družstvo, v mene ktorých koná. Ak štátny príslušník tretej krajiny v predchádzajúcom zdaňovacom období ešte nebol oprávnený konať v mene obchodnej spoločnosti alebo družstva, je povinný k žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. b) preukázať finančné zabezpečenie podnikateľskej činnosti vo výške tridsaťnásobku životného minima potvrdením o zostatku na účte podľa § 32 ods. 7.“.

40. V § 34 ods. 8 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak ide o obnovenie prechodného pobytu podľa § 27, štátny príslušník tretej krajiny, ktorý podniká alebo ktorý je v pracovnoprávnom vzťahu, môže preukázať splnenie podmienok spôsobom podľa § 32 ods. 6 písm. a) alebo písm. b).“.

41. V § 34 odsek 9 znie:

42. V § 34 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:

43. V § 34 ods. 11 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar môže obnoviť prechodný pobyt na účel podnikania podľa § 22 ods. 1 písm. b) aj vtedy, ak obchodná spoločnosť alebo družstvo, v mene ktorých koná štátny príslušník tretej krajiny podľa § 22 ods. 1 písm. b), nedosiahla v predchádzajúcom zdaňovacom období zisk po zdanení podľa odseku 6, ale podľa stanoviska Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky je podnikateľská činnosť obchodnej spoločnosti alebo družstva prínosom pre hospodárske záujmy Slovenskej republiky.“.

44. V § 34 odsek 14 znie:

45. V § 35 písm. a) a c) sa slová „povolenia na prechodný pobyt“ nahrádzajú slovami „prechodného pobytu“.

46. V § 35 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol udelený azyl alebo mu bola poskytnutá doplnková ochrana,“.

47. V § 36 odsek 3 znie:

48. V § 38 ods. 5 písm. a) a ods. 6 písm. c) sa za slovami „vydanie modrej karty“ vypúšťa čiarka a slová „ak v odseku 13 nie je ustanovené inak“.

49. V § 38 ods. 10, § 40 ods. 6 a § 53 ods. 6 sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „vo zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.“.

50. V § 38 sa vypúšťajú odseky 13 až 15.

51. V § 40 ods. 5 písm. a) sa za slovami „obnovenie modrej karty“ vypúšťa čiarka a slová „ak v odseku 9 nie je ustanovené inak,“.

52. V § 40 sa vypúšťa odsek 9.

53. V § 44 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Žiadosť o udelenie trvalého pobytu na päť rokov si môže na policajnom útvare podať štátny príslušník tretej krajiny, ktorý sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený pobyt podľa § 58 ods. 1 písm. b), alebo ak ide o žiadateľa o udelenie azylu. 3 )“.

54. V § 45 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie trvalého pobytu na päť rokov neprijme, poskytne štátnemu príslušníkovi tretej krajiny písomnú informáciu o tom, ktoré doklady musí k žiadosti o udelenie trvalého pobytu na päť rokov doložiť, aby sa jeho žiadosť prijala.“.

55. V § 45 ods. 3 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak ide o zmenu druhu pobytu a k žiadosti o udelenie predchádzajúceho pobytu priložil doklad potvrdzujúci jeho bezúhonnosť“.

56. V § 45 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak ide o zmenu druhu pobytu.“.

57. V § 45 ods. 5 sa za slová „matričným dokladom“ vkladá čiarka a slová „ktorý môže byť starší ako 90 dní“.

58. V § 45 odsek 9 znie:

59. V § 47 ods. 3 písm. a) sa za slovo „pobytu“ vkladajú slová „spôsobom podľa § 45 ods. 6 a“.

60. V § 47 sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:

61. V § 47 ods. 4 písm. b) sa za slová „§ 43“ vkladajú slová „ods. 1 písm. a), d) alebo písm. e)“.

62. V § 47 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar rozhodne do 30 dní od doručenia žiadosti spolu so všetkými náležitosťami, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý zastupuje alebo pracuje pre významného zahraničného investora v Slovenskej republike, alebo o jeho dieťa podľa § 43 ods. 1 písm. b) až d).“.

63. V § 48 odseky 3 a 4 znejú:

64. V § 49 písm. h) sa za slovo „mal“ vkladajú slová „alebo štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol udelený azyl“.

65. V § 50 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „alebo § 46 ods. 1 písm. a)“.

66. V § 50 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:

67. V § 50 sa vypúšťa odsek 3.

68. V § 51 sa vypúšťa označenie odseku 1.

69. V § 52 ods. 2 písmeno b) znie:

70. V § 52 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).

71. V § 52 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:

72. V § 53 ods. 5 sa za slovo „rodiny,“ vkladajú slová „alebo rodinný príslušník podľa § 27 ods. 2 azylanta alebo cudzinca, ktorému sa poskytla doplnková ochrana,“.

73. V § 54 ods. 2 písm. a) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.

74. V § 54 sa odsek 2 dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:

75. V § 56 písm. c) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.

76. § 56 sa dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:

77. V § 58 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).

78. V § 58 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).

79. V § 58 sa vypúšťa odsek 5.

80. V § 59 ods. 1 prvá a druhá veta znejú: „Policajný útvar na žiadosť štátneho príslušníka tretej krajiny udelí alebo predĺži tolerovaný pobyt na dobu trvania dôvodov na jeho udelenie, najviac na 180 dní, ak nie je v tretej vete tohto odseku, odseku 6 alebo § 58 ods. 3 ustanovené inak. Žiadosť o udelenie tolerovaného pobytu a žiadosť o predĺženie tolerovaného pobytu štátny príslušník tretej krajiny podáva osobne na úradnom tlačive na policajnom útvare.“.

81. V § 59 ods. 1 sa slová „§ 58 ods. 1 písm. c)“ nahrádzajú slovami „§ 58 ods. 1 písm. b)“.

82. V § 59 ods. 3 sa za slovo „žiadosti“ vkladajú slová „doklad, ktorým preukáže potrebu rešpektovania jeho súkromného a rodinného života a“ a za slovo „dokladu“ sa vkladajú slová „potvrdzujúceho jeho bezúhonnosť“.

83. V § 59 ods. 13 sa slová „písm. a), c) a d)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a c)“.

84. V § 59 ods. 14 sa slová „písm. a) a c)“ nahrádzajú slovami „písm. b)“.

85. V § 60 sa vypúšťa písmeno f).

86. V § 61 odsek 2 znie:

87. V § 62 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo § 46“.

88. V § 62 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:

89. V § 62 ods. 5 sa za slovo „útvar“ vkladá slovo „písomné“.

90. V § 66 ods. 6 sa spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a doklad o zdravotnom poistení“.

91. V § 66 ods. 8 sa nad slovom „republike“ odkaz 63 nahrádza odkazom 60.

92. V § 66 ods. 11 prvej vete sa za slovo „Únie“ vkladajú slová „podľa § 65 ods. 1, ktorému policajný útvar zaregistroval právo na pobyt,“.

93. V § 67 ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Ak občan Únie pri zmene adresy pobytu na území Slovenskej republiky nepredloží doklad podľa § 122, policajný útvar uvedie ako adresu v doklade o pobyte obec, kde sa občan Únie bude zdržiavať na pobyte.“.

94. V § 68 sa vypúšťa odsek 6.

95. V § 72 sa vypúšťa odsek 6.

96. § 73 vrátane nadpisu znie:

97. Za § 73 sa vkladá § 73a, ktorý vrátane nadpisu znie:

98. V § 74 ods. 3 sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak je štátny príslušník tretej krajiny umiestnený v zariadení na základe rozhodnutia o zaistení podľa tohto zákona.“.

99. V § 76 ods. 8 sa slová „cudzinec predložil“ nahrádzajú slovami „osoba predložila“.

100. V § 77 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo poskytnutú medzinárodnú ochranu“.

101. V § 77 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Ak prerušenie konania podľa odseku 4 trvá viac ako dva roky, policajný útvar konanie zastaví.“.

102. V § 78 ods. 1 sa za slovo „vyhostení“ vkladajú slová „a v konaní o zákaze vstupu“ a slová „ jeho osobnú prehliadku“ sa nahrádzajú slovami „prehliadku jeho osoby“.

103. V § 78 ods. 2 sa slová „Osobnú prehliadku cudzinca“ nahrádzajú slovami „Prehliadku jeho osoby“.

104. V § 78 ods. 3 sa za slovo „doklad,“ vkladajú slová „peňažné prostriedky,“ a slová „osobnej prehliadke cudzinca alebo pri prehliadke jeho osobných vecí“ sa nahrádzajú slovami „prehliadke podľa odseku 1“.

105. § 79 znie:

106. § 81 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

107. V § 82 ods. 1 písm. g) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo sa úmyselne vyhne, alebo sa odmietne podrobiť hraničnej kontrole pri prekročení vonkajšej hranice“.

108. V § 82 ods. 2 písm. b) sa slová „tri roky“ nahrádzajú slovami „jeden rok“.

109. V § 82 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:

110. § 82 sa dopĺňa odsekmi 10 až 12, ktoré znejú:

111. V § 83 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar určí lehotu na vycestovanie najviac 90 dní od vykonateľnosti rozhodnutia podľa § 82 ods. 8; túto lehotu je možné v odôvodnených prípadoch spojených s realizáciou asistovaného dobrovoľného návratu aj opakovane predĺžiť.“.

112. V § 83 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:

113. V § 83 ods. 8 písm. c) sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. d)“.

114. V § 83 sa vypúšťa odsek 10.

115. V § 84 ods. 1 písm. c) sa vypúšťa slovo „alebo“.

116. V § 84 ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.

117. V § 84 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

118. V § 84 ods. 4 písm. b) text za bodkočiarkou znie: „to neplatí, ak nastala skutočnosť podľa odseku 1 písm. e)“.

119. V § 84 ods. 7 písm. c) sa vypúšťajú slová „ods. 1 písm. b) alebo“.

120. V § 84 ods. 8 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo s Úradom Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov“.

121. V § 88 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:

122. V § 88 ods. 1 písm. e) sa slová „neoprávnene vstúpil na územie Slovenskej republiky alebo sa neoprávnene zdržiava na území Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „neoprávnene prekročil vonkajšiu hranicu alebo má na území Slovenskej republiky neoprávnený pobyt“.

123. V § 88 odseky 6 až 8 znejú:

124. V § 88 odsek 11 znie:

125. § 88 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:

126. V § 89 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Osoba, ktorá zloží peňažnú záruku, je povinná oznámiť policajnému útvaru číslo účtu v banke, na ktorý sa peňažná záruka vráti, alebo adresu, na ktorej sa bude zdržiavať na účely vrátenia peňažnej záruky.“.

127. V § 89 ods. 7 sa na konci pripája táto veta: „Ak si osoba neprevezme peňažnú záruku, ktorú zložila, do jedného roka odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o vrátení peňažnej záruky, peňažná záruka prepadá v prospech štátu.“.

128. V § 90 sa vypúšťa odsek 3.

129. § 93 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

130. V § 100 ods. 1 sa slová „jeho osobnú prehliadku“ nahrádzajú slovami „prehliadku jeho osoby“.

131. V § 100 ods. 2 sa slová „Osobnú prehliadku zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny“ nahrádzajú slovami „Prehliadku jeho osoby“.

132. V § 100 ods. 3 sa slová „osobnej prehliadke zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny alebo pri prehliadke jeho osobných vecí“ nahrádzajú slovami „prehliadke podľa odseku 1“.

133. V § 111 ods. 1 písm. e) sa slovo „povoleného“ nahrádza slovom „udeleného“.

134. V § 111 ods. 1 písm. p) sa slovo „právoplatnosti“ nahrádza slovom „vykonateľnosti“.

135. V § 115 ods. 1 sa slová „Ústredie práce a úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je povinné“ nahrádzajú slovami „Úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je povinný“.

136. V § 115 odsek 2 znie:

137. § 115 sa dopĺňa odsekmi 8 až 10, ktoré znejú:

138. V § 116 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na obeť obchodovania s ľuďmi“.

139. V § 118 ods. 1 písm. b) sa za slová „§ 27 ods. 6,“ vkladajú slová „§ 32 ods. 9, 10 alebo ods. 11,“ a slová „§ 73 ods. 9“ sa nahrádzajú slovami „§ 73 ods. 13“.

140. V § 118 odsek 4 znie:

141. V § 118 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:

142. V § 118 ods. 6 písm. a) sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b) a odseku 4 písm. b)“.

143. V § 118 ods. 6 písm. c) sa za slová „odseku 4“ vkladajú slová „písm. a)“.

144. V § 118 ods. 7 sa slová „odsekov 1 až 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 3 a odseku 4 písm. b)“.

145. V § 118 ods. 9 sa nad slovom „priestupkoch,“ odkaz 90 nahrádza odkazom 91 a slová „odsekoch 5 až 7“ sa nahrádzajú slovami „odsekoch 6 až 8“.

146. V § 119 sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:

147. § 120 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:

148. V § 121 odsek 3 znie:

149. V § 125 ods. 2 sa za slovo „cudzinca“ vkladajú slová „alebo návratu cudzinca podľa osobitného predpisu 85 )“, za slovo „vyhostenie“ sa vkladajú slová „alebo návrat podľa osobitného predpisu 85 )“ a na konci sa pripája táto veta: „Vo veci podľa § 82 ods. 5, § 84 ods. 1 písm. b) a § 88 ods. 1 písm. b) koná policajný útvar, ktorý zistil dôvody na toto konanie.“.

150. V § 125 ods. 3 sa slová „§ 17 ods. 2, § 32 ods. 1, § 34 ods. 2, § 38 ods. 5, § 40 ods. 5, § 45 ods. 2, § 47 ods. 2, § 53 ods. 2 a § 70 ods. 10 písm. a)“ nahrádzajú slovami „konania podľa tohto zákona“.

151. V § 125 ods. 4 sa slová „§ 34 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 11“.

152. V § 125 ods. 5 sa slová „§ 34 ods. 10 alebo ods. 11“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 11 alebo ods. 12“, slová „§ 50 ods. 1 alebo ods. 4“ sa nahrádzajú slovami „§ 50 ods. 1 alebo ods. 3“ a slová „§ 72 ods. 8“ sa nahrádzajú slovami „§ 72 ods. 7“.

153. V § 125 ods. 6 sa slová „na päť rokov“ nahrádzajú slovami „štátneho príslušníka tretej krajiny staršieho ako 14 rokov“.

154. V § 125 sa za odsek 8 vkladajú nové odseky 9 a 10, ktoré znejú:

155. § 125 odsek 11 znie:

156. § 125 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:

157. V § 126 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).

158. V § 126 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:

159. V § 126 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Cudzinec môže predložiť žiadosti a doklady vydané v cudzom jazyku aj v úradnom preklade do českého jazyka, na ktorom zastupiteľský úrad vyznačí zhodu prekladu s originálom osvedčovacou doložkou zastupiteľského úradu.“.

160. V § 126 ods. 5 sa čiarka za slovom „splnomocneniach“ nahrádza slovom „a“ a vypúšťajú sa slová „a notárskych zápisniciach“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo ak ide o čestné vyhlásenie alebo splnomocnenie v konaní o administratívnom vyhostení alebo v konaní o zaistení“.

161. V § 127 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Výsledok lekárskeho vyšetrenia na určenie jeho veku spracuje lekár vo forme odborného vyjadrenia.“.

162. V § 129 ods. 1 písmeno d) znie:

163. V § 129 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

164. Za § 131 sa vkladá § 131a, ktorý vrátane nadpisu znie:

165. Príloha č. 2 sa dopĺňa bodom 14, ktorý znie:

Čl. II

Zákon č. [99/1963 Zb.] Občiansky súdny poriadok v znení zákona č. 36/1967 Zb., zákona č. 158/1969 Zb., zákona č. 49/1973 Zb., zákona č. 20/1975 Zb., zákona č. 133/1982 Zb., zákona č. 180/1990 Zb., zákona č. 328/1991 Zb., zákona č. 519/1991 Zb., zákona č. 263/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [5/1993 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [46/1994 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [190/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [232/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [233/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [22/1996 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [58/1996 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [281/1996 Z. z.], zákona č. [211/1997 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [359/1997 Z. z.], zákona č. [124/1998 Z. z.], zákona č. [144/1998 Z. z.], zákona č. [169/1998 Z. z.], zákona č. [187/1998 Z. z.], zákona č. [225/1998 Z. z.], zákona č. [233/1998 Z. z.], zákona č. [235/1998 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [318/1998 Z. z.], zákona č. [331/1998 Z. z.], zákona č. [46/1999 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [66/1999 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [166/1999 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [185/1999 Z. z.], zákona č. [223/1999 Z. z.], zákona č. [303/2001 Z. z.], zákona č. [501/2001 Z. z.], zákona č. [215/2002 Z. z.], zákona č. [232/2002 Z. z.], zákona č. [424/2002 Z. z.], zákona č. [451/2002 Z. z.], zákona č. [480/2002 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [620/2002 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [75/2003 Z. z.], zákona č. [353/2003 Z. z.], zákona č. [530/2003 Z. z.], zákona č. [589/2003 Z. z.], zákona č. [204/2004 Z. z.], zákona č. [371/2004 Z. z.], zákona č. [382/2004 Z. z.], zákona č. [420/2004 Z. z.], zákona č. [428/2004 Z. z.], zákona č. [613/2004 Z. z.], zákona č. [757/2004 Z. z.], zákona č. [36/2005 Z. z.], zákona č. [290/2005 Z. z.], zákona č. [341/2005 Z. z.], zákona č. [24/2007 Z. z.], zákona č. [84/2007 Z. z.], zákona č. [273/2007 Z. z.], zákona č. [335/2007 Z. z.], zákona č. [643/2007 Z. z.], zákona č. [384/2008 Z. z.], zákona č. [477/2008 Z. z.], zákona č. [484/2008 Z. z.], zákona č. [491/2008 Z. z.], zákona č. [487/2009 Z. z.], zákona č. [495/2009 Z. z.], zákona č. [575/2009 Z. z.], zákona č. [151/2010 Z. z.], zákona č. [183/2011 Z. z.], zákona č. [332/2011 Z. z.], zákona č. [348/2011 Z. z.], zákona č. [388/2011 Z. z.], zákona č. [335/2012 Z. z.] a zákona č. [64/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

Za § 250s sa vkladá § 250sa, ktorý vrátane nadpisu znie:

Čl. III

Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. [171/1993 Z. z.] o Policajnom zbore v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [251/1994 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [233/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [315/1996 Z. z.], zákona č. [353/1997 Z. z.], zákona č. [12/1998 Z. z.], zákona č. [73/1998 Z. z.], zákona č. [256/1998 Z. z.], zákona č. [116/2000 Z. z.], zákona č. [323/2000 Z. z.], zákona č. [367/2000 Z. z.], zákona č. [490/2001 Z. z.], zákona č. [48/2002 Z. z.], zákona č. [182/2002 Z. z.], zákona č. [422/2002 Z. z.], zákona č. [155/2003 Z. z.], zákona č. [166/2003 Z. z.], zákona č. [458/2003 Z. z.], zákona č. [537/2004 Z. z.], zákona č. [69/2005 Z. z.], zákona č. [534/2005 Z. z.], zákona č. [558/2005 Z. z.], zákona č. [255/2006 Z. z.], zákona č. [25/2007 Z. z.], zákona č. [247/2007 Z. z.], zákona č. [342/2007 Z. z.], zákona č. [86/2008 Z. z.], zákona č. [297/2008 Z. z.], zákona č. [491/2008 Z. z.], zákona č. [214/2009 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [290/2009 Z. z.], zákona č. [291/2009 Z. z.], zákona č. [495/2009 Z. z.], zákona č. [594/2009 Z. z.], zákona č. [547/2010 Z. z.], zákona č. [192/2011 Z. z.] a zákona č. [345/2012 Z. z.] sa mení takto:

1. V § 2 ods. 1 písmeno h) znie:

2. V § 4 ods. 1 sa slová „službu cudzineckej polície, službu hraničnej polície“ nahrádzajú slovami „službu hraničnej a cudzineckej polície“.

3. V § 20a ods. 1 posledná veta znie: „Policajt je oprávnený snímať identifikačné znaky cudzincovi,

a) ktorý neoprávnene prekročil vonkajšiu hranicu Slovenskej republiky,

b) ktorý má na území Slovenskej republiky neoprávnený pobyt,

c) proti ktorému sa začalo konanie o administratívnom vyhostení z územia Slovenskej republiky alebo konanie o zákaze vstupu na územie Slovenskej republiky,

d) ktorý je nežiaducou osobou,

e) na účel určenia jeho veku, ak nie je celkom zjavné, že ide o maloletého cudzinca, alebo

f) staršiemu ako 14 rokov na účel konania o udelenie azylu podľa osobitného predpisu. 10aa )“.

4. § 26 vrátane nadpisu znie:

Čl. IV

Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. [145/1995 Z. z.] o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [123/1996 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [224/1996 Z. z.], zákona č. [70/1997 Z. z.], zákona č. [1/1998 Z. z.], zákona č. [232/1999 Z. z.], zákona č. [3/2000 Z. z.], zákona č. [142/2000 Z. z.], zákona č. [211/2000 Z. z.], zákona č. [468/2000 Z. z.], zákona č. [553/2001 Z. z.], zákona č. [96/2002 Z. z.], zákona č. [118/2002 Z. z.], zákona č. [215/2002 Z. z.], zákona č. [237/2002 Z. z.], zákona č. [418/2002 Z. z.], zákona č. [457/2002 Z. z.], zákona č. [465/2002 Z. z.], zákona č. [477/2002 Z. z.], zákona č. [480/2002 Z. z.], zákona č. [190/2003 Z. z.], zákona č. [217/2003 Z. z.], zákona č. [245/2003 Z. z.], zákona č. [450/2003 Z. z.], zákona č. [469/2003 Z. z.], zákona č. [583/2003 Z. z.], zákona č. [5/2004 Z. z.], zákona č. [199/2004 Z. z.], zákona č. [204/2004 Z. z.], zákona č. [347/2004 Z. z.], zákona č. [382/2004 Z. z.], zákona č. [434/2004 Z. z.], zákona č. [533/2004 Z. z.], zákona č. [541/2004 Z. z.], zákona č. [572/2004 Z. z.], zákona č. [578/2004 Z. z.], zákona č. [581/2004 Z. z.], zákona č. [633/2004 Z. z.], zákona č. [653/2004 Z. z.], zákona č. [656/2004 Z. z.], zákona č. [725/2004 Z. z.], zákona č. [5/2005 Z. z.], zákona č. [8/2005 Z. z.], zákona č. [15/2005 Z. z.], zákona č. [93/2005 Z. z.], zákona č. [171/2005 Z. z.], zákona č. [308/2005 Z. z.], zákona č. [331/2005 Z. z.], zákona č. [341/2005 Z. z.], zákona č. [342/2005 Z. z.], zákona č. [473/2005 Z. z.], zákona č. [491/2005 Z. z.], zákona č. [538/2005 Z. z.], zákona č. [558/2005 Z. z.], zákona č. [572/2005 Z. z.], zákona č. [573/2005 Z. z.], zákona č. [610/2005 Z. z.], zákona č. [14/2006 Z. z.], zákona č. [15/2006 Z. z.], zákona č. [24/2006 Z. z.], zákona č. [117/2006 Z. z.], zákona č. [124/2006 Z. z.], zákona č. [126/2006 Z. z.], zákona č. [224/2006 Z. z.], zákona č. [342/2006 Z. z.], zákona č. [672/2006 Z. z.], zákona č. [693/2006 Z. z.], zákona č. [21/2007 Z. z.], zákona č. [43/2007 Z. z.], zákona č. [95/2007 Z. z.], zákona č. [193/2007 Z. z.], zákona č. [220/2007 Z. z.], zákona č. [279/2007 Z. z.], zákona č. [295/2007 Z. z.], zákona č. [309/2007 Z. z.], zákona č. [342/2007 Z. z.], zákona č. [343/2007 Z. z.], zákona č. [344/2007 Z. z.], zákona č. [355/2007 Z. z.], zákona č. [358/2007 Z. z.], zákona č. [359/2007 Z. z.], zákona č. [460/2007 Z. z.], zákona č. [517/2007 Z. z.], zákona č. [537/2007 Z. z.], zákona č. [548/2007 Z. z.], zákona č. [571/2007 Z. z.], zákona č. [577/2007 Z. z.], zákona č. [647/2007 Z. z.], zákona č. [661/2007 Z. z.], zákona č. [92/2008 Z. z.], zákona č. [112/2008 Z. z.], zákona č. [167/2008 Z. z.], zákona č. [214/2008 Z. z.], zákona č. [264/2008 Z. z.], zákona č. [405/2008 Z. z.], zákona č. [408/2008 Z. z.], zákona č. [451/2008 Z. z.], zákona č. [465/2008 Z. z.], zákona č. [495/2008 Z. z.], zákona č. [514/2008 Z. z.], zákona č. [8/2009 Z. z.], zákona č. [45/2009 Z. z.], zákona č. [188/2009 Z. z.], zákona č. [191/2009 Z. z.], zákona č. [274/2009 Z. z.], zákona č. [292/2009 Z. z.], zákona č. [304/2009 Z. z.], zákona č. [305/2009 Z. z.], zákona č. [307/2009 Z. z.], zákona č. [465/2009 Z. z.], zákona č. [478/2009 Z. z.], zákona č. [513/2009 Z. z.], zákona č. [568/2009 Z. z.], zákona č. [570/2009 Z. z.], zákona č. [594/2009 Z. z.], zákona č. [67/2010 Z. z.], zákona č. [92/2010 Z. z.], zákona č. [136/2010 Z. z.], zákona č. [144/2010 Z. z.], zákona č. [514/2010 Z. z.], zákona č. [556/2010 Z. z.], zákona č. [39/2011 Z. z.], zákona č. [119/2011 Z. z.], zákona č. [200/2011 Z. z.], zákona č. [223/2011 Z. z.], zákona č. [254/2011 Z. z.], zákona č. [256/2011 Z. z.], zákona č. [258/2011 Z. z.], zákona č. [324/2011 Z. z.], zákona č. [342/2011 Z. z.], zákona č. [363/2011 Z. z.], zákona č. [381/2011 Z. z.], zákona č. [392/2011 Z. z.], zákona č. [404/2011 Z. z.], zákona č. [405/2011 Z. z.], zákona č. [409/2011 Z. z.], zákona č. [519/2011 Z. z.], zákona č. [547/2011 Z. z.], zákona č. [49/2012 Z. z.], zákona č. [96/2012 Z. z.], zákona č. [251/2012 Z. z.], zákona č. [286/2012 Z. z.], zákona č. [336/2012 Z. z.], zákona č. [339/2012 Z. z.], zákona č. [351/2012 Z. z.], zákona č. [439/2012 Z. z.], zákona č. [447/2012 Z. z.], zákona č. [459/2012 Z. z.], zákona č. [8/2013 Z. z.], zákona č. [39/2013 Z. z.], zákona č. [40/2013 Z. z.] a zákona č. [72/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa položke 24 písm. a) štvrtom bode, písm. d) štvrtom bode a v XVIII. časti Konzulárne poplatky položke 242 písm. a) štvrtom bode sa za slovo „činnosti“ vkladajú slová „podľa § 25 ods. 1 písm. a), b), c), d), g), h) alebo písm. i) zákona č. [404/2011 Z. z.]“.

2. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa položke 24 písmená f) až h) znejú:

3. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 24 v časti Oslobodenie piaty a šiesty bod znejú:

4. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 24 v časti Oslobodenie siedmom bode a deviatom bode písm. a) sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a)“.

5. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 27 sa na konci pripájajú tieto slová:

6. V sadzobníku správnych poplatkov v XVIII. časti Konzulárne poplatky v položke 255 sa na konci pripájajú tieto slová:

7. V sadzobníku správnych poplatkov v XVIII. časti Konzulárne poplatky v položke 256 sa na konci pripájajú tieto slová:

Čl. V

Zákon č. [480/2002 Z. z.] o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [606/2003 Z. z.], zákona č. [207/2004 Z. z.], zákona č. [1/2005 Z. z.], zákona č. [692/2006 Z. z.], zákona č. [643/2007 Z. z.] a zákona č. [451/2008 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:

2. V poznámke pod čiarou k odkazu 6aa sa slová „§ 58 ods. 1 a 2 zákona č. [48/2002 Z. z.] v znení zákona č. [480/2002 Z. z.]“ nahrádzajú slovami „§ 81 ods. 1, 2 a 4 zákona č. [404/2011 Z. z.] v znení zákona č. [75/2013 Z. z.]“.

3. V § 3 ods. 4, § 5 ods. 1 a 4 a § 23c sa slovo „povolený“ nahrádza slovom „udelený“.

4. V § 5 ods. 4 sa slová „povolenia na taký pobyt“ nahrádzajú slovami „takého pobytu“.

5. V § 10 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nesmú mať na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt podľa osobitného zákona 6a )“.

6. V § 13b ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nesmú mať na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt podľa osobitného zákona 6a )“.

7. V § 14 ods. 1 písm. d) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.

8. V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:

9. § 14 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

10. V § 15 ods. 2 písm. g) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.

11. V § 15 ods. 2 písm. h) sa čiarka na konci nahrádza bodkou a vypúšťa sa slovo „alebo“.

12. V § 15 ods. 2 sa vypúšťa písmeno i).

13. V 15a ods. 1 písmeno b) znie:

14. V § 15a ods. 1 písm. e) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.

15. V § 15a sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) až i), ktoré znejú:

16. V § 15a ods. 2 sa za slovo „zrušená“ vkladá čiarka a slovo „nepredĺžená“ a za slová „odseku 1 písm. c),“ sa vkladajú slová „h) alebo písm. i),“.

17. V § 15b ods. 1 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.

18. V § 15b ods. 1 písm. c) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza bodkou.

19. V § 15b ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).

20. V § 19 ods. 1 písm. i) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.

21. V § 19 ods. 1 písm. j) sa bodka na konci nahrádza slovom „alebo“.

22. V § 19 sa odsek 1 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:

23. V § 19 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:

24. V § 19 ods. 4 prvej vete sa slová „písm. c) až e)“ nahrádzajú slovami „písm. c) až e) a k) a odseku 2“.

25. V § 19 ods. 4 druhej vete sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. e) a k) a odseku 2“.

26. V § 20 ods. 2 sa slová „a najneskôr 60 dní pred uplynutím trojročnej lehoty“ nahrádzajú slovami „pred uplynutím trojročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.

27. V § 20 ods. 3 sa slová „a najneskôr 60 dní pred uplynutím jednoročnej lehoty“ nahrádzajú slovami „pred uplynutím jednoročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.

28. V § 20 odsek 4 znie:

29. V § 21 ods. 1 prvá veta znie: „Proti rozhodnutiu ministerstva o neudelení azylu, o odňatí azylu, o nepredĺžení doplnkovej ochrany a o zrušení doplnkovej ochrany možno podať opravný prostriedok na súd 10 ) do 30 dní od jeho doručenia.“.

30. V § 22 ods. 3 písm. b) sa slová „povolením na pobyt“ nahrádzajú slovami „udeleným pobytom“.

31. V § 24 ods. 1 a § 27a ods. 1 sa slová „udelilo povolenie na“ nahrádza slovom „udelil“.

32. V § 27a ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak má na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt. 6a )“.

33. V § 31 ods. 1 a 7 sa slová „o povolení na tolerovaný pobyt“ nahrádzajú slovami „o tolerovanom pobyte“.

34. V § 31 ods. 1 nad slovom „republiky“, v § 31 ods. 5 písm. d) a § 32 ods. 1 písm. c) nad slovom „pobyt“ sa odkaz 14 nahrádza odkazom 6a.

35. V § 31 ods. 5 písm. d) a § 32 ods. 1 písm. c) sa slovo „povolil“ nahrádza slovom „udelil“.

36. V § 36 odsek 2 znie:

37. § 47a znie:

38. Za § 54a sa vkladá § 54b, ktorý vrátane nadpisu znie:

Čl. VI

Zákon č. [371/2004 Z. z.] o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky a o zmene zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok v znení neskorších predpisov v znení zákona č. [428/2004 Z. z.], zákona č. [757/2004 Z. z.], zákona č. [511/2007 Z. z.], zákona č. [517/2008 Z. z.], zákona č. [59/2009 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [290/2009 Z. z.], zákona č. [291/2009 Z. z.], zákona č. [503/2009 Z. z.], zákona č. [332/2011 Z. z.], zákona č. [348/2011 Z. z.] a zákona č. [388/2011 Z. z.] sa dopĺňa takto:

1. V § 2 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a územný obvod okresu Senec“.

2. V § 2 ods. 7 sa vypúšťajú slová „a územný obvod okresu Senec“.

3. V § 2 ods. 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „a územný obvod okresu Hlohovec“.

4. V § 2 ods. 12 sa vypúšťajú slová: „a územný obvod okresu Hlohovec“.

5. V nadpise § 14 sa za slovo „agendou“ vkladajú slová „a agendou zaistenia“.

6. V § 14 sa za slovo „predpisu“ vkladajú slová „a v konaní o zaistení podľa predpisov o pobyte cudzincov“.

7. Za § 18j sa vkladá § 18k, ktorý vrátane nadpisu znie:

Čl. VII

Zákon č. [474/2005 Z. z.] o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [344/2007 Z. z.] a zákona č. [287/2012 Z. z.] sa dopĺňa takto:

V § 7 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Výpis z registra trestov alebo iný doklad vydaný príslušnými orgánmi štátu musí dokladovať bezúhonnosť na celom území štátu, ktorý tento doklad vydal.“.

Čl. VIII

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. mája 2013.

Skopírované!