Zákon č. [404/2011 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 1 písm. h) sa slová „povolenia na pobyt“ nahrádzajú slovami „udeleného pobytu“.
2. V § 2 ods. 5 písmeno h) znie:
3. V § 2 ods. 7 sa za slovo „postihnutím,“ vkladajú slová „obeť obchodovania s ľuďmi,“.
4. V § 8 odsek 2 znie:
5. V § 12 ods. 3 a § 88 ods. 2 sa slovo „povolený“ nahrádza slovom „udelený“.
6. § 12 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
7. V § 16 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí“ nahrádzajú slovami „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí“.
8. V § 17 ods. 6 prvej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak štátny príslušník tretej krajiny predloží cestovný doklad podľa odseku 10, národné vízum sa udelí formou nálepky na osobitný formulár.“.
9. § 17 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
10. § 19 vrátane nadpisu znie:
11. Nadpis § 21 znie:
12. § 21 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
13. V § 29 ods. 2 sa slová „tri roky“ nahrádzajú slovami „päť rokov“.
14. V § 31 ods. 2 štvrtá veta znie: „Záznam sa vyhotoví v jazyku, v ktorom sa viedol pohovor, a musí byť podpísaný žiadateľom; ak pohovor nebol vykonaný v štátnom jazyku, zastupiteľský úrad vyhotoví preklad záznamu do štátneho jazyka a opatrí ho osvedčovacou doložkou zastupiteľského úradu.“.
15. V § 31 ods. 2 šiestej vete sa za slová „so záznamom“ vkladajú slová „a jeho prekladom“.
16. V § 31 odsek 3 znie:
17. V § 32 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie prechodného pobytu neprijme, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny poskytne písomnú informáciu o tom, ktoré doklady musí k žiadosti o udelenie prechodného pobytu doložiť, aby sa jeho žiadosť prijala.“.
18. V § 32 ods. 2 písm. b) sa slová „odsekoch 3 a 4“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
19. V § 32 ods. 2 písm. e) druhý a tretí bod znejú:
20. V § 32 odsek 3 znie:
21. V § 32 ods. 4 sa slová „môže byť starší“ nahrádzajú slovami „medzinárodná zmluva podľa odseku 5 písm. i) a doklad podľa odseku 5 písm. n), p) a q) môžu byť staršie“.
22. V § 32 ods. 5 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „štúdium,“ sa vkladajú slová „alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej programy schválené vládou Slovenskej republiky alebo programy Európskej únie na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy,“.
23. V § 32 ods. 5 písm. i) sa za slovo „zmluvou,“ vkladajú slová „potvrdením orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou Slovenskej republiky alebo programov Európskej únie alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy,“.
24. V § 32 ods. 5 písm. m) sa nad slovom „predpisu,“ odkaz 44 nahrádza odkazom 41.
25. V § 32 ods. 6 písm. a) sa slová „výpisom z osobného účtu vedeného v banke, pobočke zahraničnej banky alebo zahraničnej banke (ďalej len „banka“)“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom v banke“.
26. V § 32 ods. 6 písm. b), c) a d), § 45 ods. 6 písm. a) a c) a § 53 ods. 4 sa slová „výpisom z osobného účtu vedeného“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom“.
27. V § 32 ods. 6 písm. c) sa slová „výpisom z osobného účtu“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte“.
28. V § 32 ods. 6 písm. e) sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. h) alebo písm. i)“ a slová „písm. e)“ sa nahrádzajú slovami „písm. e) alebo písm. f)“.
29. V § 32 ods. 6 písmeno g) znie:
30. V § 32 ods. 7 sa slová „výpisom z podnikateľského účtu zriadeného na účely podnikania“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom v banke zriadenom na účely podnikania, ktorý nesmie byť totožný s účtom podľa odseku 6,“.
31. V § 32 ods. 9 sa vypúšťa čiarka za číslicou „27“ a číslica „29“.
32. V § 32 ods. 10 prvej vete sa za číslicu „28“ vkladá čiarka a číslica „29“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a ak ide o zmenu druhu alebo účelu pobytu“.
33. V § 32 ods. 12 sa slová „písm. c), d) a f)“ nahrádzajú slovami „písm. c), e) a f)“.
34. V § 33 ods. 6 prvej vete sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „vo zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.“.
35. V § 33 odsek 7 znie:
36. V § 33 sa vypúšťa odsek 10.
37. V § 34 ods. 3 písm. b) sa za slová „§ 22“ vkladajú slová „ods. 1 písm. a)“.
38. V § 34 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Ak štátny príslušník tretej krajiny v predchádzajúcom zdaňovacom období ešte nebol oprávnený podnikať, je povinný k žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. a) preukázať finančné zabezpečenie podnikateľskej činnosti vo výške desaťnásobku životného minima potvrdením o zostatku na účte podľa § 32 ods. 7.“.
39. V § 34 ods. 6 sa slová „zdanený príjem z tohto podnikania“ nahrádzajú slovami „zisk po zdanení obchodnej spoločnosti alebo družstva, v mene ktorých koná“, slová „zdanený príjem“ sa nahrádzajú slovami „zisk po zdanení“ a na konci sa pripájajú tieto vety: „Ak štátny príslušník tretej krajiny koná v mene viacerých obchodných spoločností alebo družstiev, musí podmienku výšky zisku po zdanení podľa predchádzajúcej vety spĺňať aspoň jedna obchodná spoločnosť alebo družstvo, v mene ktorých koná. Ak štátny príslušník tretej krajiny v predchádzajúcom zdaňovacom období ešte nebol oprávnený konať v mene obchodnej spoločnosti alebo družstva, je povinný k žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. b) preukázať finančné zabezpečenie podnikateľskej činnosti vo výške tridsaťnásobku životného minima potvrdením o zostatku na účte podľa § 32 ods. 7.“.
40. V § 34 ods. 8 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak ide o obnovenie prechodného pobytu podľa § 27, štátny príslušník tretej krajiny, ktorý podniká alebo ktorý je v pracovnoprávnom vzťahu, môže preukázať splnenie podmienok spôsobom podľa § 32 ods. 6 písm. a) alebo písm. b).“.
41. V § 34 odsek 9 znie:
42. V § 34 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
43. V § 34 ods. 11 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar môže obnoviť prechodný pobyt na účel podnikania podľa § 22 ods. 1 písm. b) aj vtedy, ak obchodná spoločnosť alebo družstvo, v mene ktorých koná štátny príslušník tretej krajiny podľa § 22 ods. 1 písm. b), nedosiahla v predchádzajúcom zdaňovacom období zisk po zdanení podľa odseku 6, ale podľa stanoviska Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky je podnikateľská činnosť obchodnej spoločnosti alebo družstva prínosom pre hospodárske záujmy Slovenskej republiky.“.
44. V § 34 odsek 14 znie:
45. V § 35 písm. a) a c) sa slová „povolenia na prechodný pobyt“ nahrádzajú slovami „prechodného pobytu“.
46. V § 35 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol udelený azyl alebo mu bola poskytnutá doplnková ochrana,“.
47. V § 36 odsek 3 znie:
48. V § 38 ods. 5 písm. a) a ods. 6 písm. c) sa za slovami „vydanie modrej karty“ vypúšťa čiarka a slová „ak v odseku 13 nie je ustanovené inak“.
49. V § 38 ods. 10, § 40 ods. 6 a § 53 ods. 6 sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „vo zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.“.
50. V § 38 sa vypúšťajú odseky 13 až 15.
51. V § 40 ods. 5 písm. a) sa za slovami „obnovenie modrej karty“ vypúšťa čiarka a slová „ak v odseku 9 nie je ustanovené inak,“.
52. V § 40 sa vypúšťa odsek 9.
53. V § 44 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Žiadosť o udelenie trvalého pobytu na päť rokov si môže na policajnom útvare podať štátny príslušník tretej krajiny, ktorý sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený pobyt podľa § 58 ods. 1 písm. b), alebo ak ide o žiadateľa o udelenie azylu. 3 )“.
54. V § 45 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie trvalého pobytu na päť rokov neprijme, poskytne štátnemu príslušníkovi tretej krajiny písomnú informáciu o tom, ktoré doklady musí k žiadosti o udelenie trvalého pobytu na päť rokov doložiť, aby sa jeho žiadosť prijala.“.
55. V § 45 ods. 3 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak ide o zmenu druhu pobytu a k žiadosti o udelenie predchádzajúceho pobytu priložil doklad potvrdzujúci jeho bezúhonnosť“.
56. V § 45 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak ide o zmenu druhu pobytu.“.
57. V § 45 ods. 5 sa za slová „matričným dokladom“ vkladá čiarka a slová „ktorý môže byť starší ako 90 dní“.
58. V § 45 odsek 9 znie:
59. V § 47 ods. 3 písm. a) sa za slovo „pobytu“ vkladajú slová „spôsobom podľa § 45 ods. 6 a“.
60. V § 47 sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
61. V § 47 ods. 4 písm. b) sa za slová „§ 43“ vkladajú slová „ods. 1 písm. a), d) alebo písm. e)“.
62. V § 47 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar rozhodne do 30 dní od doručenia žiadosti spolu so všetkými náležitosťami, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý zastupuje alebo pracuje pre významného zahraničného investora v Slovenskej republike, alebo o jeho dieťa podľa § 43 ods. 1 písm. b) až d).“.
63. V § 48 odseky 3 a 4 znejú:
64. V § 49 písm. h) sa za slovo „mal“ vkladajú slová „alebo štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol udelený azyl“.
65. V § 50 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „alebo § 46 ods. 1 písm. a)“.
66. V § 50 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
67. V § 50 sa vypúšťa odsek 3.
68. V § 51 sa vypúšťa označenie odseku 1.
69. V § 52 ods. 2 písmeno b) znie:
70. V § 52 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
71. V § 52 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
72. V § 53 ods. 5 sa za slovo „rodiny,“ vkladajú slová „alebo rodinný príslušník podľa § 27 ods. 2 azylanta alebo cudzinca, ktorému sa poskytla doplnková ochrana,“.
73. V § 54 ods. 2 písm. a) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
74. V § 54 sa odsek 2 dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:
75. V § 56 písm. c) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
76. § 56 sa dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
77. V § 58 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
78. V § 58 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
79. V § 58 sa vypúšťa odsek 5.
80. V § 59 ods. 1 prvá a druhá veta znejú: „Policajný útvar na žiadosť štátneho príslušníka tretej krajiny udelí alebo predĺži tolerovaný pobyt na dobu trvania dôvodov na jeho udelenie, najviac na 180 dní, ak nie je v tretej vete tohto odseku, odseku 6 alebo § 58 ods. 3 ustanovené inak. Žiadosť o udelenie tolerovaného pobytu a žiadosť o predĺženie tolerovaného pobytu štátny príslušník tretej krajiny podáva osobne na úradnom tlačive na policajnom útvare.“.
81. V § 59 ods. 1 sa slová „§ 58 ods. 1 písm. c)“ nahrádzajú slovami „§ 58 ods. 1 písm. b)“.
82. V § 59 ods. 3 sa za slovo „žiadosti“ vkladajú slová „doklad, ktorým preukáže potrebu rešpektovania jeho súkromného a rodinného života a“ a za slovo „dokladu“ sa vkladajú slová „potvrdzujúceho jeho bezúhonnosť“.
83. V § 59 ods. 13 sa slová „písm. a), c) a d)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a c)“.
84. V § 59 ods. 14 sa slová „písm. a) a c)“ nahrádzajú slovami „písm. b)“.
85. V § 60 sa vypúšťa písmeno f).
86. V § 61 odsek 2 znie:
87. V § 62 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo § 46“.
88. V § 62 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
89. V § 62 ods. 5 sa za slovo „útvar“ vkladá slovo „písomné“.
90. V § 66 ods. 6 sa spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a doklad o zdravotnom poistení“.
91. V § 66 ods. 8 sa nad slovom „republike“ odkaz 63 nahrádza odkazom 60.
92. V § 66 ods. 11 prvej vete sa za slovo „Únie“ vkladajú slová „podľa § 65 ods. 1, ktorému policajný útvar zaregistroval právo na pobyt,“.
93. V § 67 ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Ak občan Únie pri zmene adresy pobytu na území Slovenskej republiky nepredloží doklad podľa § 122, policajný útvar uvedie ako adresu v doklade o pobyte obec, kde sa občan Únie bude zdržiavať na pobyte.“.
94. V § 68 sa vypúšťa odsek 6.
95. V § 72 sa vypúšťa odsek 6.
96. § 73 vrátane nadpisu znie:
97. Za § 73 sa vkladá § 73a, ktorý vrátane nadpisu znie:
98. V § 74 ods. 3 sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak je štátny príslušník tretej krajiny umiestnený v zariadení na základe rozhodnutia o zaistení podľa tohto zákona.“.
99. V § 76 ods. 8 sa slová „cudzinec predložil“ nahrádzajú slovami „osoba predložila“.
100. V § 77 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo poskytnutú medzinárodnú ochranu“.
101. V § 77 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Ak prerušenie konania podľa odseku 4 trvá viac ako dva roky, policajný útvar konanie zastaví.“.
102. V § 78 ods. 1 sa za slovo „vyhostení“ vkladajú slová „a v konaní o zákaze vstupu“ a slová „ jeho osobnú prehliadku“ sa nahrádzajú slovami „prehliadku jeho osoby“.
103. V § 78 ods. 2 sa slová „Osobnú prehliadku cudzinca“ nahrádzajú slovami „Prehliadku jeho osoby“.
104. V § 78 ods. 3 sa za slovo „doklad,“ vkladajú slová „peňažné prostriedky,“ a slová „osobnej prehliadke cudzinca alebo pri prehliadke jeho osobných vecí“ sa nahrádzajú slovami „prehliadke podľa odseku 1“.
105. § 79 znie:
106. § 81 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
107. V § 82 ods. 1 písm. g) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo sa úmyselne vyhne, alebo sa odmietne podrobiť hraničnej kontrole pri prekročení vonkajšej hranice“.
108. V § 82 ods. 2 písm. b) sa slová „tri roky“ nahrádzajú slovami „jeden rok“.
109. V § 82 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
110. § 82 sa dopĺňa odsekmi 10 až 12, ktoré znejú:
111. V § 83 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar určí lehotu na vycestovanie najviac 90 dní od vykonateľnosti rozhodnutia podľa § 82 ods. 8; túto lehotu je možné v odôvodnených prípadoch spojených s realizáciou asistovaného dobrovoľného návratu aj opakovane predĺžiť.“.
112. V § 83 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
113. V § 83 ods. 8 písm. c) sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. d)“.
114. V § 83 sa vypúšťa odsek 10.
115. V § 84 ods. 1 písm. c) sa vypúšťa slovo „alebo“.
116. V § 84 ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.
117. V § 84 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
118. V § 84 ods. 4 písm. b) text za bodkočiarkou znie: „to neplatí, ak nastala skutočnosť podľa odseku 1 písm. e)“.
119. V § 84 ods. 7 písm. c) sa vypúšťajú slová „ods. 1 písm. b) alebo“.
120. V § 84 ods. 8 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo s Úradom Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov“.
121. V § 88 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
122. V § 88 ods. 1 písm. e) sa slová „neoprávnene vstúpil na územie Slovenskej republiky alebo sa neoprávnene zdržiava na území Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „neoprávnene prekročil vonkajšiu hranicu alebo má na území Slovenskej republiky neoprávnený pobyt“.
123. V § 88 odseky 6 až 8 znejú:
124. V § 88 odsek 11 znie:
125. § 88 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
126. V § 89 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Osoba, ktorá zloží peňažnú záruku, je povinná oznámiť policajnému útvaru číslo účtu v banke, na ktorý sa peňažná záruka vráti, alebo adresu, na ktorej sa bude zdržiavať na účely vrátenia peňažnej záruky.“.
127. V § 89 ods. 7 sa na konci pripája táto veta: „Ak si osoba neprevezme peňažnú záruku, ktorú zložila, do jedného roka odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o vrátení peňažnej záruky, peňažná záruka prepadá v prospech štátu.“.
128. V § 90 sa vypúšťa odsek 3.
129. § 93 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
130. V § 100 ods. 1 sa slová „jeho osobnú prehliadku“ nahrádzajú slovami „prehliadku jeho osoby“.
131. V § 100 ods. 2 sa slová „Osobnú prehliadku zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny“ nahrádzajú slovami „Prehliadku jeho osoby“.
132. V § 100 ods. 3 sa slová „osobnej prehliadke zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny alebo pri prehliadke jeho osobných vecí“ nahrádzajú slovami „prehliadke podľa odseku 1“.
133. V § 111 ods. 1 písm. e) sa slovo „povoleného“ nahrádza slovom „udeleného“.
134. V § 111 ods. 1 písm. p) sa slovo „právoplatnosti“ nahrádza slovom „vykonateľnosti“.
135. V § 115 ods. 1 sa slová „Ústredie práce a úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je povinné“ nahrádzajú slovami „Úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je povinný“.
136. V § 115 odsek 2 znie:
137. § 115 sa dopĺňa odsekmi 8 až 10, ktoré znejú:
138. V § 116 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na obeť obchodovania s ľuďmi“.
139. V § 118 ods. 1 písm. b) sa za slová „§ 27 ods. 6,“ vkladajú slová „§ 32 ods. 9, 10 alebo ods. 11,“ a slová „§ 73 ods. 9“ sa nahrádzajú slovami „§ 73 ods. 13“.
140. V § 118 odsek 4 znie:
141. V § 118 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
142. V § 118 ods. 6 písm. a) sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b) a odseku 4 písm. b)“.
143. V § 118 ods. 6 písm. c) sa za slová „odseku 4“ vkladajú slová „písm. a)“.
144. V § 118 ods. 7 sa slová „odsekov 1 až 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 3 a odseku 4 písm. b)“.
145. V § 118 ods. 9 sa nad slovom „priestupkoch,“ odkaz 90 nahrádza odkazom 91 a slová „odsekoch 5 až 7“ sa nahrádzajú slovami „odsekoch 6 až 8“.
146. V § 119 sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
147. § 120 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
148. V § 121 odsek 3 znie:
149. V § 125 ods. 2 sa za slovo „cudzinca“ vkladajú slová „alebo návratu cudzinca podľa osobitného predpisu 85 )“, za slovo „vyhostenie“ sa vkladajú slová „alebo návrat podľa osobitného predpisu 85 )“ a na konci sa pripája táto veta: „Vo veci podľa § 82 ods. 5, § 84 ods. 1 písm. b) a § 88 ods. 1 písm. b) koná policajný útvar, ktorý zistil dôvody na toto konanie.“.
150. V § 125 ods. 3 sa slová „§ 17 ods. 2, § 32 ods. 1, § 34 ods. 2, § 38 ods. 5, § 40 ods. 5, § 45 ods. 2, § 47 ods. 2, § 53 ods. 2 a § 70 ods. 10 písm. a)“ nahrádzajú slovami „konania podľa tohto zákona“.
151. V § 125 ods. 4 sa slová „§ 34 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 11“.
152. V § 125 ods. 5 sa slová „§ 34 ods. 10 alebo ods. 11“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 11 alebo ods. 12“, slová „§ 50 ods. 1 alebo ods. 4“ sa nahrádzajú slovami „§ 50 ods. 1 alebo ods. 3“ a slová „§ 72 ods. 8“ sa nahrádzajú slovami „§ 72 ods. 7“.
153. V § 125 ods. 6 sa slová „na päť rokov“ nahrádzajú slovami „štátneho príslušníka tretej krajiny staršieho ako 14 rokov“.
154. V § 125 sa za odsek 8 vkladajú nové odseky 9 a 10, ktoré znejú:
155. § 125 odsek 11 znie:
156. § 125 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
157. V § 126 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
158. V § 126 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
159. V § 126 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Cudzinec môže predložiť žiadosti a doklady vydané v cudzom jazyku aj v úradnom preklade do českého jazyka, na ktorom zastupiteľský úrad vyznačí zhodu prekladu s originálom osvedčovacou doložkou zastupiteľského úradu.“.
160. V § 126 ods. 5 sa čiarka za slovom „splnomocneniach“ nahrádza slovom „a“ a vypúšťajú sa slová „a notárskych zápisniciach“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo ak ide o čestné vyhlásenie alebo splnomocnenie v konaní o administratívnom vyhostení alebo v konaní o zaistení“.
161. V § 127 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Výsledok lekárskeho vyšetrenia na určenie jeho veku spracuje lekár vo forme odborného vyjadrenia.“.
162. V § 129 ods. 1 písmeno d) znie:
163. V § 129 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
164. Za § 131 sa vkladá § 131a, ktorý vrátane nadpisu znie:
165. Príloha č. 2 sa dopĺňa bodom 14, ktorý znie:
Zákon č. [99/1963 Zb.] Občiansky súdny poriadok v znení zákona č. 36/1967 Zb., zákona č. 158/1969 Zb., zákona č. 49/1973 Zb., zákona č. 20/1975 Zb., zákona č. 133/1982 Zb., zákona č. 180/1990 Zb., zákona č. 328/1991 Zb., zákona č. 519/1991 Zb., zákona č. 263/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [5/1993 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [46/1994 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [190/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [232/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [233/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [22/1996 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [58/1996 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [281/1996 Z. z.], zákona č. [211/1997 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [359/1997 Z. z.], zákona č. [124/1998 Z. z.], zákona č. [144/1998 Z. z.], zákona č. [169/1998 Z. z.], zákona č. [187/1998 Z. z.], zákona č. [225/1998 Z. z.], zákona č. [233/1998 Z. z.], zákona č. [235/1998 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [318/1998 Z. z.], zákona č. [331/1998 Z. z.], zákona č. [46/1999 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [66/1999 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [166/1999 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [185/1999 Z. z.], zákona č. [223/1999 Z. z.], zákona č. [303/2001 Z. z.], zákona č. [501/2001 Z. z.], zákona č. [215/2002 Z. z.], zákona č. [232/2002 Z. z.], zákona č. [424/2002 Z. z.], zákona č. [451/2002 Z. z.], zákona č. [480/2002 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [620/2002 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [75/2003 Z. z.], zákona č. [353/2003 Z. z.], zákona č. [530/2003 Z. z.], zákona č. [589/2003 Z. z.], zákona č. [204/2004 Z. z.], zákona č. [371/2004 Z. z.], zákona č. [382/2004 Z. z.], zákona č. [420/2004 Z. z.], zákona č. [428/2004 Z. z.], zákona č. [613/2004 Z. z.], zákona č. [757/2004 Z. z.], zákona č. [36/2005 Z. z.], zákona č. [290/2005 Z. z.], zákona č. [341/2005 Z. z.], zákona č. [24/2007 Z. z.], zákona č. [84/2007 Z. z.], zákona č. [273/2007 Z. z.], zákona č. [335/2007 Z. z.], zákona č. [643/2007 Z. z.], zákona č. [384/2008 Z. z.], zákona č. [477/2008 Z. z.], zákona č. [484/2008 Z. z.], zákona č. [491/2008 Z. z.], zákona č. [487/2009 Z. z.], zákona č. [495/2009 Z. z.], zákona č. [575/2009 Z. z.], zákona č. [151/2010 Z. z.], zákona č. [183/2011 Z. z.], zákona č. [332/2011 Z. z.], zákona č. [348/2011 Z. z.], zákona č. [388/2011 Z. z.], zákona č. [335/2012 Z. z.] a zákona č. [64/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
Za § 250s sa vkladá § 250sa, ktorý vrátane nadpisu znie:
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. [171/1993 Z. z.] o Policajnom zbore v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [251/1994 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [233/1995 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [315/1996 Z. z.], zákona č. [353/1997 Z. z.], zákona č. [12/1998 Z. z.], zákona č. [73/1998 Z. z.], zákona č. [256/1998 Z. z.], zákona č. [116/2000 Z. z.], zákona č. [323/2000 Z. z.], zákona č. [367/2000 Z. z.], zákona č. [490/2001 Z. z.], zákona č. [48/2002 Z. z.], zákona č. [182/2002 Z. z.], zákona č. [422/2002 Z. z.], zákona č. [155/2003 Z. z.], zákona č. [166/2003 Z. z.], zákona č. [458/2003 Z. z.], zákona č. [537/2004 Z. z.], zákona č. [69/2005 Z. z.], zákona č. [534/2005 Z. z.], zákona č. [558/2005 Z. z.], zákona č. [255/2006 Z. z.], zákona č. [25/2007 Z. z.], zákona č. [247/2007 Z. z.], zákona č. [342/2007 Z. z.], zákona č. [86/2008 Z. z.], zákona č. [297/2008 Z. z.], zákona č. [491/2008 Z. z.], zákona č. [214/2009 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [290/2009 Z. z.], zákona č. [291/2009 Z. z.], zákona č. [495/2009 Z. z.], zákona č. [594/2009 Z. z.], zákona č. [547/2010 Z. z.], zákona č. [192/2011 Z. z.] a zákona č. [345/2012 Z. z.] sa mení takto:
1. V § 2 ods. 1 písmeno h) znie:
2. V § 4 ods. 1 sa slová „službu cudzineckej polície, službu hraničnej polície“ nahrádzajú slovami „službu hraničnej a cudzineckej polície“.
3. V § 20a ods. 1 posledná veta znie: „Policajt je oprávnený snímať identifikačné znaky cudzincovi,
a) ktorý neoprávnene prekročil vonkajšiu hranicu Slovenskej republiky,
b) ktorý má na území Slovenskej republiky neoprávnený pobyt,
c) proti ktorému sa začalo konanie o administratívnom vyhostení z územia Slovenskej republiky alebo konanie o zákaze vstupu na územie Slovenskej republiky,
d) ktorý je nežiaducou osobou,
e) na účel určenia jeho veku, ak nie je celkom zjavné, že ide o maloletého cudzinca, alebo
f) staršiemu ako 14 rokov na účel konania o udelenie azylu podľa osobitného predpisu. 10aa )“.
4. § 26 vrátane nadpisu znie:
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. [145/1995 Z. z.] o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [123/1996 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [224/1996 Z. z.], zákona č. [70/1997 Z. z.], zákona č. [1/1998 Z. z.], zákona č. [232/1999 Z. z.], zákona č. [3/2000 Z. z.], zákona č. [142/2000 Z. z.], zákona č. [211/2000 Z. z.], zákona č. [468/2000 Z. z.], zákona č. [553/2001 Z. z.], zákona č. [96/2002 Z. z.], zákona č. [118/2002 Z. z.], zákona č. [215/2002 Z. z.], zákona č. [237/2002 Z. z.], zákona č. [418/2002 Z. z.], zákona č. [457/2002 Z. z.], zákona č. [465/2002 Z. z.], zákona č. [477/2002 Z. z.], zákona č. [480/2002 Z. z.], zákona č. [190/2003 Z. z.], zákona č. [217/2003 Z. z.], zákona č. [245/2003 Z. z.], zákona č. [450/2003 Z. z.], zákona č. [469/2003 Z. z.], zákona č. [583/2003 Z. z.], zákona č. [5/2004 Z. z.], zákona č. [199/2004 Z. z.], zákona č. [204/2004 Z. z.], zákona č. [347/2004 Z. z.], zákona č. [382/2004 Z. z.], zákona č. [434/2004 Z. z.], zákona č. [533/2004 Z. z.], zákona č. [541/2004 Z. z.], zákona č. [572/2004 Z. z.], zákona č. [578/2004 Z. z.], zákona č. [581/2004 Z. z.], zákona č. [633/2004 Z. z.], zákona č. [653/2004 Z. z.], zákona č. [656/2004 Z. z.], zákona č. [725/2004 Z. z.], zákona č. [5/2005 Z. z.], zákona č. [8/2005 Z. z.], zákona č. [15/2005 Z. z.], zákona č. [93/2005 Z. z.], zákona č. [171/2005 Z. z.], zákona č. [308/2005 Z. z.], zákona č. [331/2005 Z. z.], zákona č. [341/2005 Z. z.], zákona č. [342/2005 Z. z.], zákona č. [473/2005 Z. z.], zákona č. [491/2005 Z. z.], zákona č. [538/2005 Z. z.], zákona č. [558/2005 Z. z.], zákona č. [572/2005 Z. z.], zákona č. [573/2005 Z. z.], zákona č. [610/2005 Z. z.], zákona č. [14/2006 Z. z.], zákona č. [15/2006 Z. z.], zákona č. [24/2006 Z. z.], zákona č. [117/2006 Z. z.], zákona č. [124/2006 Z. z.], zákona č. [126/2006 Z. z.], zákona č. [224/2006 Z. z.], zákona č. [342/2006 Z. z.], zákona č. [672/2006 Z. z.], zákona č. [693/2006 Z. z.], zákona č. [21/2007 Z. z.], zákona č. [43/2007 Z. z.], zákona č. [95/2007 Z. z.], zákona č. [193/2007 Z. z.], zákona č. [220/2007 Z. z.], zákona č. [279/2007 Z. z.], zákona č. [295/2007 Z. z.], zákona č. [309/2007 Z. z.], zákona č. [342/2007 Z. z.], zákona č. [343/2007 Z. z.], zákona č. [344/2007 Z. z.], zákona č. [355/2007 Z. z.], zákona č. [358/2007 Z. z.], zákona č. [359/2007 Z. z.], zákona č. [460/2007 Z. z.], zákona č. [517/2007 Z. z.], zákona č. [537/2007 Z. z.], zákona č. [548/2007 Z. z.], zákona č. [571/2007 Z. z.], zákona č. [577/2007 Z. z.], zákona č. [647/2007 Z. z.], zákona č. [661/2007 Z. z.], zákona č. [92/2008 Z. z.], zákona č. [112/2008 Z. z.], zákona č. [167/2008 Z. z.], zákona č. [214/2008 Z. z.], zákona č. [264/2008 Z. z.], zákona č. [405/2008 Z. z.], zákona č. [408/2008 Z. z.], zákona č. [451/2008 Z. z.], zákona č. [465/2008 Z. z.], zákona č. [495/2008 Z. z.], zákona č. [514/2008 Z. z.], zákona č. [8/2009 Z. z.], zákona č. [45/2009 Z. z.], zákona č. [188/2009 Z. z.], zákona č. [191/2009 Z. z.], zákona č. [274/2009 Z. z.], zákona č. [292/2009 Z. z.], zákona č. [304/2009 Z. z.], zákona č. [305/2009 Z. z.], zákona č. [307/2009 Z. z.], zákona č. [465/2009 Z. z.], zákona č. [478/2009 Z. z.], zákona č. [513/2009 Z. z.], zákona č. [568/2009 Z. z.], zákona č. [570/2009 Z. z.], zákona č. [594/2009 Z. z.], zákona č. [67/2010 Z. z.], zákona č. [92/2010 Z. z.], zákona č. [136/2010 Z. z.], zákona č. [144/2010 Z. z.], zákona č. [514/2010 Z. z.], zákona č. [556/2010 Z. z.], zákona č. [39/2011 Z. z.], zákona č. [119/2011 Z. z.], zákona č. [200/2011 Z. z.], zákona č. [223/2011 Z. z.], zákona č. [254/2011 Z. z.], zákona č. [256/2011 Z. z.], zákona č. [258/2011 Z. z.], zákona č. [324/2011 Z. z.], zákona č. [342/2011 Z. z.], zákona č. [363/2011 Z. z.], zákona č. [381/2011 Z. z.], zákona č. [392/2011 Z. z.], zákona č. [404/2011 Z. z.], zákona č. [405/2011 Z. z.], zákona č. [409/2011 Z. z.], zákona č. [519/2011 Z. z.], zákona č. [547/2011 Z. z.], zákona č. [49/2012 Z. z.], zákona č. [96/2012 Z. z.], zákona č. [251/2012 Z. z.], zákona č. [286/2012 Z. z.], zákona č. [336/2012 Z. z.], zákona č. [339/2012 Z. z.], zákona č. [351/2012 Z. z.], zákona č. [439/2012 Z. z.], zákona č. [447/2012 Z. z.], zákona č. [459/2012 Z. z.], zákona č. [8/2013 Z. z.], zákona č. [39/2013 Z. z.], zákona č. [40/2013 Z. z.] a zákona č. [72/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa položke 24 písm. a) štvrtom bode, písm. d) štvrtom bode a v XVIII. časti Konzulárne poplatky položke 242 písm. a) štvrtom bode sa za slovo „činnosti“ vkladajú slová „podľa § 25 ods. 1 písm. a), b), c), d), g), h) alebo písm. i) zákona č. [404/2011 Z. z.]“.
2. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa položke 24 písmená f) až h) znejú:
3. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 24 v časti Oslobodenie piaty a šiesty bod znejú:
4. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 24 v časti Oslobodenie siedmom bode a deviatom bode písm. a) sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a)“.
5. V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 27 sa na konci pripájajú tieto slová:
6. V sadzobníku správnych poplatkov v XVIII. časti Konzulárne poplatky v položke 255 sa na konci pripájajú tieto slová:
7. V sadzobníku správnych poplatkov v XVIII. časti Konzulárne poplatky v položke 256 sa na konci pripájajú tieto slová:
Zákon č. [480/2002 Z. z.] o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [606/2003 Z. z.], zákona č. [207/2004 Z. z.], zákona č. [1/2005 Z. z.], zákona č. [692/2006 Z. z.], zákona č. [643/2007 Z. z.] a zákona č. [451/2008 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
2. V poznámke pod čiarou k odkazu 6aa sa slová „§ 58 ods. 1 a 2 zákona č. [48/2002 Z. z.] v znení zákona č. [480/2002 Z. z.]“ nahrádzajú slovami „§ 81 ods. 1, 2 a 4 zákona č. [404/2011 Z. z.] v znení zákona č. [75/2013 Z. z.]“.
3. V § 3 ods. 4, § 5 ods. 1 a 4 a § 23c sa slovo „povolený“ nahrádza slovom „udelený“.
4. V § 5 ods. 4 sa slová „povolenia na taký pobyt“ nahrádzajú slovami „takého pobytu“.
5. V § 10 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nesmú mať na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt podľa osobitného zákona 6a )“.
6. V § 13b ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nesmú mať na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt podľa osobitného zákona 6a )“.
7. V § 14 ods. 1 písm. d) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
8. V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:
9. § 14 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
10. V § 15 ods. 2 písm. g) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.
11. V § 15 ods. 2 písm. h) sa čiarka na konci nahrádza bodkou a vypúšťa sa slovo „alebo“.
12. V § 15 ods. 2 sa vypúšťa písmeno i).
13. V 15a ods. 1 písmeno b) znie:
14. V § 15a ods. 1 písm. e) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
15. V § 15a sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) až i), ktoré znejú:
16. V § 15a ods. 2 sa za slovo „zrušená“ vkladá čiarka a slovo „nepredĺžená“ a za slová „odseku 1 písm. c),“ sa vkladajú slová „h) alebo písm. i),“.
17. V § 15b ods. 1 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.
18. V § 15b ods. 1 písm. c) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza bodkou.
19. V § 15b ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
20. V § 19 ods. 1 písm. i) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
21. V § 19 ods. 1 písm. j) sa bodka na konci nahrádza slovom „alebo“.
22. V § 19 sa odsek 1 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
23. V § 19 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
24. V § 19 ods. 4 prvej vete sa slová „písm. c) až e)“ nahrádzajú slovami „písm. c) až e) a k) a odseku 2“.
25. V § 19 ods. 4 druhej vete sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. e) a k) a odseku 2“.
26. V § 20 ods. 2 sa slová „a najneskôr 60 dní pred uplynutím trojročnej lehoty“ nahrádzajú slovami „pred uplynutím trojročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.
27. V § 20 ods. 3 sa slová „a najneskôr 60 dní pred uplynutím jednoročnej lehoty“ nahrádzajú slovami „pred uplynutím jednoročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.
28. V § 20 odsek 4 znie:
29. V § 21 ods. 1 prvá veta znie: „Proti rozhodnutiu ministerstva o neudelení azylu, o odňatí azylu, o nepredĺžení doplnkovej ochrany a o zrušení doplnkovej ochrany možno podať opravný prostriedok na súd 10 ) do 30 dní od jeho doručenia.“.
30. V § 22 ods. 3 písm. b) sa slová „povolením na pobyt“ nahrádzajú slovami „udeleným pobytom“.
31. V § 24 ods. 1 a § 27a ods. 1 sa slová „udelilo povolenie na“ nahrádza slovom „udelil“.
32. V § 27a ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak má na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt. 6a )“.
33. V § 31 ods. 1 a 7 sa slová „o povolení na tolerovaný pobyt“ nahrádzajú slovami „o tolerovanom pobyte“.
34. V § 31 ods. 1 nad slovom „republiky“, v § 31 ods. 5 písm. d) a § 32 ods. 1 písm. c) nad slovom „pobyt“ sa odkaz 14 nahrádza odkazom 6a.
35. V § 31 ods. 5 písm. d) a § 32 ods. 1 písm. c) sa slovo „povolil“ nahrádza slovom „udelil“.
36. V § 36 odsek 2 znie:
37. § 47a znie:
38. Za § 54a sa vkladá § 54b, ktorý vrátane nadpisu znie:
Zákon č. [371/2004 Z. z.] o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky a o zmene zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok v znení neskorších predpisov v znení zákona č. [428/2004 Z. z.], zákona č. [757/2004 Z. z.], zákona č. [511/2007 Z. z.], zákona č. [517/2008 Z. z.], zákona č. [59/2009 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [290/2009 Z. z.], zákona č. [291/2009 Z. z.], zákona č. [503/2009 Z. z.], zákona č. [332/2011 Z. z.], zákona č. [348/2011 Z. z.] a zákona č. [388/2011 Z. z.] sa dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a územný obvod okresu Senec“.
2. V § 2 ods. 7 sa vypúšťajú slová „a územný obvod okresu Senec“.
3. V § 2 ods. 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „a územný obvod okresu Hlohovec“.
4. V § 2 ods. 12 sa vypúšťajú slová: „a územný obvod okresu Hlohovec“.
5. V nadpise § 14 sa za slovo „agendou“ vkladajú slová „a agendou zaistenia“.
6. V § 14 sa za slovo „predpisu“ vkladajú slová „a v konaní o zaistení podľa predpisov o pobyte cudzincov“.
7. Za § 18j sa vkladá § 18k, ktorý vrátane nadpisu znie:
Zákon č. [474/2005 Z. z.] o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [344/2007 Z. z.] a zákona č. [287/2012 Z. z.] sa dopĺňa takto:
V § 7 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Výpis z registra trestov alebo iný doklad vydaný príslušnými orgánmi štátu musí dokladovať bezúhonnosť na celom území štátu, ktorý tento doklad vydal.“.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. mája 2013.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore