§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
106/2004 História verzií

Zákon o spotrebnej dani z tabakových výrobkov

Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.

Oficiálne znenie v Zbierke zákonov
Konsolidované znenie
  1. 2028-02-01

    platné od 2028-02-01 · novela 233/2024 Z. z. →
    ~3 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (3)

    paragraf-6.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet a s výnimkou podľa [§ 44aj ods. 7] a [11] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44aj ods. 1] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 148 eur/1 000 kusov.

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 184 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44aj ods. 2.]

  2. 2027-02-01

    platné od 2027-02-01 do 2028-01-31 · novela 233/2024 Z. z. →
    +1 pridaných ~1 zmenených

    + Pridané ustanovenia (1)

    (39) odsek

    Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Sadzba dane z výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami s výnimkou podľa § [§ 44ai ods. 27] sa ustanovuje takto:

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-19aa.odsek-32 semantic
    − Pôvodný text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 32] a [§ 44aj ods. 15] ustanovuje vo výške 264,80 eura/kg. Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.

    + Nový text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 32] a [§ 44aj ods. 15] ustanovuje vo výške 264,80 eura/kg. Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 28] ustanovuje vo výške 0,20 eura/g. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.

  3. 2026-01-01

    platné od 2026-01-01 do 2027-01-31 · novela 233/2024 Z. z.,102/2024 Z. z. →
    +2 pridaných ~6 zmenených

    + Pridané ustanovenia (2)

    (4) odsek

    Tabakové výrobky pri dovoze môže do pozastavenia dane uviesť len prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ. Pri preprave tabakových výrobkov z miesta dovozu sa uplatní rovnaký postup ako pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    (5) odsek

    Tabakové výrobky po uvedení do pozastavenia dane musia byť osobou podľa odseku 4 prepravené z miesta dovozu do daňového skladu na daňovom území alebo prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 3] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    ~ Zmenené ustanovenia (6)

    paragraf-19aa.odsek-34 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu v mieste dovozu bezdymového tabakového výrobku. Miestom dovozu bezdymového tabakového výrobku je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze bezdymového tabakového výrobku sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu v mieste dovozu bezdymového tabakového výrobku. Miestom dovozu bezdymového tabakového výrobku je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze bezdymového tabakového výrobku sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak. Ak pri dovoze bezdymového tabakového výrobku vznikla daňová povinnosť v rámci centralizovaného colného konania, [14bb)](#poznamky.poznamka-14bb) colný úrad bezodkladne po prepustení bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu oznámi osobe podľa odseku 30 písm. d) výšku dane, ktorú má zaplatiť. Na oznámenie výšky dane sa primerane použijú ustanovenia colných predpisov o oznámení colného dlhu. Daň podľa štvrtej vety je splatná do desiatich dní odo dňa oznámenia výšky dane colným úradom. Ak je osoba podľa odseku 30 písm. d) zahraničnou osobou, ktorá nemá aktivovanú elektronickú schránku, [13c)](#poznamky.poznamka-13c) je povinná zvoliť si pred prvým dovozom bezdymového tabakového výrobku zástupcu na doručovanie, ktorý má aktivovanú elektronickú schránku.

    paragraf-19ab.odsek-30 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je miesto, kde sa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je miesto, kde sa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak. Ak pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami vznikla daňová povinnosť v rámci centralizovaného colného konania, [14ba)](#poznamky.poznamka-14ba) colný úrad bezodkladne po prepustení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu oznámi osobe podľa odseku 34 písm. d) výšku dane, ktorú má zaplatiť. Na oznámenie výšky dane sa primerane použijú ustanovenia colných predpisov o oznámení colného dlhu. Daň podľa štvrtej vety je splatná do desiatich dní odo dňa oznámenia výšky dane colným úradom. Ak je osoba podľa odseku 34 písm. d) zahraničnou osobou, ktorá nemá aktivovanú elektronickú schránku, [14bb)](#poznamky.poznamka-14bb) je povinná zvoliť si pred prvým dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zástupcu na doručovanie, ktorý má aktivovanú elektronickú schránku.

    paragraf-27 structural
    paragraf-27.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Dovozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Dovozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    paragraf-27.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) je možné uviesť do daňového režimu pozastavenia dane, pričom sa uplatní rovnaký postup ako pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    + Nový text

    Ak pri dovoze tabakových výrobkov vznikla daňová povinnosť v rámci centralizovaného colného konania, [14ba)](#poznamky.poznamka-14ba) na ktoré nenadväzuje pozastavenie dane, colný úrad bezodkladne po prepustení tabakových výrobkov do voľného obehu oznámi osobe podľa [§ 12 ods. 1 písm. h)] výšku dane, ktorú má zaplatiť. Na oznámenie výšky dane sa primerane použijú ustanovenia colných predpisov o oznámení colného dlhu. Daň podľa prvej vety je splatná do desiatich dní odo dňa oznámenia výšky dane colným úradom.

    paragraf-27.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    + Nový text

    Ak je osoba podľa [§ 11 ods. 1 písm. h)] zahraničnou osobou, ktorá nemá aktivovanú elektronickú schránku podľa osobitného predpisu, [14bb)](#poznamky.poznamka-14bb) je povinná zvoliť si pred prvým dovozom tabakových výrobkov zástupcu na doručovanie, ktorý má aktivovanú elektronickú schránku podľa osobitného predpisu.

  4. 2025-07-01

    platné od 2025-07-01 do 2025-12-31 · novela 181/2025 Z. z. →
    +12 pridaných ~15 zmenených −4 zrušených

    + Pridané ustanovenia (12)

    1. bod

    daňovom území,

    2. bod

    daňovom území z iného členského štátu alebo

    3. bod

    územie iného členského štátu,

    1. bod

    daňovom území,

    2. bod

    daňovom území z iného členského štátu alebo

    3. bod

    územie iného členského štátu,

    § 44ak Prechodné ustanovenia k elektronickému systému kontrolných známok účinné od 1. júla 2025 paragraf
    (1) odsek

    Finančné riaditeľstvo môže v období od 1. júla 2025 najneskôr do 31. júla 2025 uverejnením na svojom webovom sídle pri výrobkoch súvisiacich s tabakovými výrobkami podľa [§ 19ab ods. 1] určiť na oznamovanie skutočností a údajov podľa [§ 9b ods. 9] , [16 až 19] , [25] a [26] iný spôsob ich oznamovania ako prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok ustanoveného v [§ 9b ods. 6.] Dňom nasledujúcim po dni určenia iného spôsobu oznamovania skutočností a údajov podľa prvej vety, pri oznamovaní údajov podľa

    a) pismeno

    [§ 9b ods. 9] sa postup a podmienky podľa [§ 9b ods. 9] siedmej vety, desiatej vety až dvanástej vety neuplatnia, pričom za reklamované kontrolné známky je možné uplatniť peňažnú náhradu, ale nie je možné uplatniť prípadnú náhradu vzniknutej škody,

    b) pismeno

    [§ 9b ods. 25] a [26] odberateľ kontrolných známok opravu údajov v elektronickom systéme kontrolných známok nevykoná.

    (2) odsek

    Oznamovanie skutočností a údajov iným spôsobom podľa odseku 1 finančné riaditeľstvo ukončí oznámením, ktoré uverejní na svojom webovom sídle. Po zverejnení oznámenia nie je možné tento spôsob oznamovania opakovane uplatniť.

    (3) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je prvým dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom finančné riaditeľstvo uverejnilo na svojom webovom sídle oznámenie podľa odseku 2, povinný pri oznamovaní skutočností a údajov podľa [§ 9b ods. 9] , [16 až 19] , [25] a [26] postupovať len prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok ustanoveného v [§ 9b ods. 6] .

    ~ Zmenené ustanovenia (15)

    paragraf-19aa.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Bezdymovým tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas horenia, ktorý je

    + Nový text

    Bezdymovým tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie výrobok výlučne s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas horenia, ktorý je

    paragraf-19aa.odsek-29.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    dodania bezdymového tabakového výrobku na daňové územie podľa odseku 5 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia bezdymového tabakového výrobku konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,

    + Nový text

    dodania bezdymového tabakového výrobku na daňové územie podľa odseku 5 písm. a) druhého bodu a písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia bezdymového tabakového výrobku konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,

    paragraf-19aa.odsek-30.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    ktorá dodala bezdymový tabakový výrobok na daňové územie podľa odseku 5 písm. b),

    + Nový text

    ktorá dodala bezdymový tabakový výrobok na daňové územie podľa odseku 5 písm. a) druhého bodu a písm. b),

    paragraf-19aa.odsek-36 textual
    − Pôvodný text

    Daň z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 30 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    + Nový text

    Daň z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 30 písm. a), c) a d), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    paragraf-19aa.odsek-36.pismeno-a.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte, ak bezdymový tabakový výrobok je predmetom dane v tomto členskom štáte,

    + Nový text

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte, ak bezdymový tabakový výrobok je predmetom dane v tomto členskom štáte,

    paragraf-19aa.odsek-36.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,

    + Nový text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku.

    paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    na daňovom území a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,

    + Nový text

    na daňovom území a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na

    paragraf-19ab.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať

    + Nový text

    Žiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-19ab.odsek-33.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    dodania výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,

    + Nový text

    dodania výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. a) druhého bodu a písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,

    paragraf-19ab.odsek-34.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    ktorá dodala výrobok súvisiaci s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b),

    + Nový text

    ktorá dodala výrobok súvisiaci s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. a) druhého bodu a písm. b),

    paragraf-19ab.odsek-40 textual
    − Pôvodný text

    Daň z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 34 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami

    + Nový text

    Daň z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 34 písm. a), c) a d), ak v rámci podnikania tento výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami

    paragraf-19ab.odsek-40.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    + Nový text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    paragraf-19ab.odsek-6.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    na daňovom území a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,

    + Nový text

    na daňovom území a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na

    paragraf-41.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Pokutu podľa odseku 2 písm. c) uloží Colný úrad Banská Bystrica.

    + Nový text

    Pokutu podľa odseku 2 písm. c) za správny delikt podľa odseku 1 písm. q) uloží Colný úrad Banská Bystrica.

    paragraf-9b.odsek-24 textual
    − Pôvodný text

    Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, na ktorom sa dohodne s colným úradom, ak je pre neho určenie tohto postupu nevyhnutné. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.

    + Nový text

    Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, na ktorom sa dohodne s colným úradom, ak je pre neho určenie tohto postupu nevyhnutné, ak [§ 44ak] neustanovuje inak. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.

    − Zrušené ustanovenia (4)

    c) pismeno

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    d) pismeno

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 30 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.

    c) pismeno

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    d) pismeno

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 34 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

  5. 2025-02-01

    platné od 2025-02-01 do 2025-06-30 · novela 233/2024 Z. z.,278/2024 Z. z. →
    +267 pridaných ~58 zmenených −15 zrušených

    + Pridané ustanovenia (267)

    c) pismeno

    šnupavým tabakom.

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,

    e) pismeno

    nebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 8 odňaté povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom okrem odňatia povolenia podľa odseku 14 písm. c).

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 8 písm. a) a c) do 30 dní odo dňa jej vzniku,

    b) pismeno

    predávať bezdymový tabakový výrobok len konečnému spotrebiteľovi,

    c) pismeno

    nakupovať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    d) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku,

    e) pismeno

    viesť za kalendárny mesiac evidenciu dodaného a predaného bezdymového tabakového výrobku.

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),

    f) pismeno

    vydania povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom podľa odseku 21.

    a) pismeno

    výroba na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatie na daňovom území

    1. bod

    z iného členského štátu alebo

    2. bod

    od iného držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    c) pismeno

    predaj na konečnú spotrebu,

    d) pismeno

    dodanie

    1. bod

    inému držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    2. bod

    držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo

    3. bod

    do iného členského štátu,

    e) pismeno

    dovoz z územia tretích štátov,

    f) pismeno

    vývoz na územie tretích štátov.

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.

    a) pismeno

    základom dane pri takom bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý možno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia, je hmotnosť náplne, ktorá je obsahom bezdymového tabakového výrobku, vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta, a daň sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane; sadzba dane sa ustanovuje podľa odseku 32 tretej vety,

    b) pismeno

    základom dane pri takom bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý nemožno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia a možno ho použiť ako žuvací tabak alebo šnupavý tabak, je hmotnosť náplne, ktorá je obsahom bezdymového tabakového výrobku, vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta, a daň sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane; sadzba dane sa ustanovuje podľa odseku 32 šiestej vety.

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,

    e) pismeno

    nebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 18 odňaté povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku okrem odňatia tohto povolenia podľa odseku 24 písm. c).

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa

    1. bod

    odseku 18 do 30 dní odo dňa jej vzniku,

    2. bod

    odseku 19 do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,

    b) pismeno

    predávať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území konečnému spotrebiteľovi alebo dodávať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území len držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,

    c) pismeno

    prijímať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    d) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku.

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    a) pismeno

    vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    c) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    d) pismeno

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 20; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku bola povolená reštrukturalizácia.

    (26) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím bezdymového tabakového výrobku na daňovom území z iného členského štátu alebo jeho dovozom z tretích štátov oznámiť colnému úradu okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    presné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 alebo odseku 2 a jeho obchodný názov,

    b) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa bezdymového tabakového výrobku,

    c) pismeno

    údaj o množstve bezdymového tabakového výrobku v kilogramoch, o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v gramoch alebo o hmotnosti náplne v bezdymovom tabakovom výrobku v gramoch, predpokladaný čas prijatia alebo dovozu na daňové územie, miesto dodania bezdymového tabakového výrobku a miesto, kde sa spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku bude označovať kontrolnou známkou, ak sa bude spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označovať kontrolnou známkou na daňovom území.

    (27) odsek

    Ak držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku prijíma alebo dováža bezdymový tabakový výrobok opakovane, môže požiadať colný úrad o povolenie, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného oznámenia podľa odseku 26. Žiadosť podľa prvej vety je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku povinný predložiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred zdaňovacím obdobím, za ktoré chce podať oznámenie. Ak vznikne rozdiel medzi množstvom bezdymového tabakového výrobku, ktoré uviedol držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku v oznámení podľa prvej vety, a skutočne prijatým množstvom bezdymového tabakového výrobku, je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku povinný oznámiť túto skutočnosť colnému úradu, a to do piatich dní po skončení zdaňovacieho obdobia.

    (28) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku alebo na hmotnosť náplne v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň. Ak k dohode s colným úradom o použití zloženej zábezpeky na daň nedôjde, colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň bezodkladne po zaplatení dane. Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku.

    (29) odsek

    Daňová povinnosť z bezdymového tabakového výrobku vzniká dňom

    a) pismeno

    vyrobenia bezdymového tabakového výrobku na daňovom území,

    b) pismeno

    dodania bezdymového tabakového výrobku na daňové územie podľa odseku 5 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia bezdymového tabakového výrobku konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,

    c) pismeno

    prijatia bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,

    d) pismeno

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu,

    e) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d),

    f) pismeno

    zistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    (30) odsek

    Platiteľom dane je osoba,

    a) pismeno

    ktorá vyrobila bezdymový tabakový výrobok na daňovom území,

    b) pismeno

    ktorá dodala bezdymový tabakový výrobok na daňové územie podľa odseku 5 písm. b),

    c) pismeno

    ktorá prijala bezdymový tabakový výrobok z iného členského štátu na daňovom území,

    d) pismeno

    ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu,

    e) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d),

    f) pismeno

    ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    (31) odsek

    Platiteľ dane je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane uvedený v odseku 30 písm. f) je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 29 písm. d) a e) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    (32) odsek

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 32] a [§ 44aj ods. 15] ustanovuje vo výške 264,80 eura/kg. Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.

    (33) odsek

    Spotrebiteľským balením bezdymového tabakového výrobku sa rozumie najmenšie balenie bezdymového tabakového výrobku určené na konečnú spotrebu. Na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku musí byť uvedený údaj o celkovej hmotnosti bezdymového tabakového výrobku a o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrený v gramoch alebo o hmotnosti náplne v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrenej v gramoch.

    (34) odsek

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu v mieste dovozu bezdymového tabakového výrobku. Miestom dovozu bezdymového tabakového výrobku je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze bezdymového tabakového výrobku sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (35) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, ktorý v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinný takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.

    (36) odsek

    Daň z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 30 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    a) pismeno

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    1. bod

    potvrdenie príjmu bezdymového tabakového výrobku príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte, ak bezdymový tabakový výrobok je predmetom dane v tomto členskom štáte,

    b) pismeno

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,

    c) pismeno

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    d) pismeno

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 30 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.

    (37) odsek

    Preukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový výrobok, ak platba dane z tabaku alebo inej náplne ako tabak v tomto bezdymovom tabakovom výrobku bola vykonaná podľa osobitných predpisov [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený bezdymový tabakový výrobok sa považuje aj bezdymový tabakový výrobok, ktorého zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene bezdymového tabakového výrobku.

    (38) odsek

    Na vrátenie dane z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku sa použijú [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.

    (39) odsek

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    a) pismeno

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na hmotnosť tabaku alebo hmotnosť náplne v bezdymovom tabakovom výrobku predávanom na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na túto hmotnosť,

    b) pismeno

    podmienený kúpou výrobku uvedeného v [§ 1] alebo iného tovaru,

    c) pismeno

    z otvoreného spotrebiteľského balenia,

    d) pismeno

    neoznačeného kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (40) odsek

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov. Od dane je oslobodený bezdymový tabakový výrobok prepravovaný z iného členského štátu na daňové územie fyzickou osobou na svoju osobnú spotrebu v množstve 250 g tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku alebo 250 g náplne bezdymového tabakového výrobku, ak bezdymový tabakový výrobok neobsahuje tabak; každé množstvo predstavuje 100 % celkového povoleného množstva, oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva. Ak sa použije bezdymový tabakový výrobok na iné účely ako osobnú spotrebu, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia bezdymového tabakového výrobku. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila bezdymový tabakový výrobok na daňové územie, pričom je povinná do troch pracovných dní od vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (41) odsek

    Od dane je oslobodený bezdymový tabakový výrobok, ak

    a) pismeno

    bol nenávratne zničený alebo znehodnotený v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,

    b) pismeno

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    c) pismeno

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitných predpisov. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    (42) odsek

    Bezdymový tabakový výrobok musí byť označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“, jeden pracovný deň pred jeho predajom alebo dodaním na daňovom území, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (43) odsek

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c).

    (44) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označuje kontrolnou známkou držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    (45) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný za kalendárny mesiac viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    a) pismeno

    vyrobeného na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    c) pismeno

    prijatého na daňovom území od iného držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    d) pismeno

    odoslaného do iného členského štátu,

    e) pismeno

    odoslaného na daňovom území inému držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,

    f) pismeno

    predaného na konečnú spotrebu,

    g) pismeno

    dodaného držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,

    h) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    i) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    (46) odsek

    Stav zásob bezdymového tabakového výrobku držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku vedie k poslednému dňu kalendárneho mesiaca. Zápisy v evidencii podľa odseku 45 je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 45.

    (47) odsek

    Na vyradenie držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo na vyradenie držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku z evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo z evidencie držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.

    (48) odsek

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až e)] , [o)] a [r) až v)] , [ods. 2 písm. a) až d)] , [ods. 4] a [5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) až c)] , [ods. 4] a [5] rovnako.

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 alebo odseku 2, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.

    (1) odsek

    Výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami sa na účely tohto zákona rozumie

    a) pismeno

    náplň do elektronickej cigarety,

    b) pismeno

    nikotínové vrecúško, [5b)](#poznamky.poznamka-5b)

    c) pismeno

    iný nikotínový výrobok, ktorý nie je bezdymovým tabakovým výrobkom.

    (10) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (11) odsek

    Žiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,

    e) pismeno

    nebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 9 odňaté povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami okrem odňatia tohto povolenia podľa odseku 15 písm. c).

    (12) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 9 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 11; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 9. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 11 colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacimi s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 9; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 11 počas celej doby jeho platnosti.

    (13) odsek

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami je povinný

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) a c) do 30 dní odo dňa jej vzniku,

    b) pismeno

    predávať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území len konečnému spotrebiteľovi,

    c) pismeno

    nakupovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    d) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    e) pismeno

    viesť za kalendárny mesiac evidenciu dodaného a predaného výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom.

    (14) odsek

    Povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami zaniká dňom

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),

    f) pismeno

    vydania povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami podľa odseku 23.

    (15) odsek

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami

    a) pismeno

    vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    c) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,

    d) pismeno

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami bola povolená reštrukturalizácia.

    (16) odsek

    Na daňovom území sa zakazuje predaj výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na konečnú spotrebu

    a) pismeno

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo náplne v spotrebiteľskom balení v predávanom výrobku súvisiacom s tabakovými výrobkami alebo na množstvo výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrené v gramoch v predávanom výrobku súvisiacom s tabakovými výrobkami na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo,

    b) pismeno

    podmienený kúpou výrobku uvedeného v [§ 1] alebo iného tovaru,

    c) pismeno

    z otvoreného spotrebiteľského balenia,

    d) pismeno

    neoznačeného kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (17) odsek

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami zaniklo povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, môže zásoby výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.

    (18) odsek

    Na účely tohto zákona sa za distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v rámci podnikania na daňovom území považuje jeho

    a) pismeno

    výroba na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatie na daňovom území

    1. bod

    z iného členského štátu alebo

    2. bod

    od iného držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    c) pismeno

    predaj na konečnú spotrebu,

    d) pismeno

    dodanie

    1. bod

    inému držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    2. bod

    držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo

    3. bod

    do iného členského štátu,

    e) pismeno

    dovoz z územia tretích štátov,

    f) pismeno

    vývoz na územie tretích štátov.

    (19) odsek

    Osoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území distribuovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Distribuovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami možno len na základe povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19aa ods. 21] colný úrad vydá povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 21 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 22.

    (2) odsek

    Za výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami sa nepovažuje výrobok podľa odseku 1, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu. [2a)](#poznamky.poznamka-2a) Osoba, ktorá v rámci podnikania na daňovom území obchoduje iba s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami podľa prvej vety alebo ktorá distribuuje iba výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami podľa prvej vety, nie je povinná požiadať o povolenie na obchodovanie podľa odseku 8 alebo o povolenie na distribúciu podľa odseku 19.

    (20) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa odseku 1, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (21) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 20 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (22) odsek

    Žiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,

    e) pismeno

    nebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 20 odňaté povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami okrem odňatia tohto povolenia podľa odseku 26 písm. c).

    (23) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 22; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 22, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 20; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 22 počas celej doby jeho platnosti.

    (24) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa

    1. bod

    odseku 20 do 30 dní odo dňa jej vzniku,

    2. bod

    odseku 21 do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,

    b) pismeno

    predávať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území konečnému spotrebiteľovi alebo dodávať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,

    c) pismeno

    prijímať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    d) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (25) odsek

    Povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zaniká dňom

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    (26) odsek

    Colný úrad povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami odníme, ak držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami

    a) pismeno

    vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    c) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    d) pismeno

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 22; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami bola povolená reštrukturalizácia.

    (27) odsek

    Ak držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zaniklo povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, môže zásoby výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami predať inému držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.

    (28) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňovom území z iného členského štátu alebo jeho dovozom z tretích štátov oznámiť colnému úradu okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a jeho obchodný názov,

    b) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    c) pismeno

    údaj o množstve prijatého alebo dovezeného výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v mililitroch alebo v gramoch,

    d) pismeno

    predpokladaný čas prijatia alebo dovozu celého množstva výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie, miesto dodania výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a miesto, kde sa spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami bude označovať kontrolnou známkou, ak sa bude spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami označovať kontrolnou známkou na daňovom území.

    (29) odsek

    Ak držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami prijíma alebo dováža výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami opakovane, môže požiadať colný úrad o povolenie, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného oznámenia podľa odseku 28. Žiadosť podľa prvej vety je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami povinný predložiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred zdaňovacím obdobím, za ktoré chce podať oznámenie. Ak vznikne rozdiel medzi množstvom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ktoré uviedol držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v oznámení podľa prvej vety, a skutočne prijatým množstvom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami povinný oznámiť túto skutočnosť colnému úradu, a to do piatich dní po skončení zdaňovacieho obdobia.

    (3) odsek

    Za náplň do elektronickej cigarety sa na účely tohto zákona považuje tekutina

    a) pismeno

    obsahujúca nikotín, ktorá môže byť použitá v elektronickej cigarete alebo na jej opätovné doplnenie,

    b) pismeno

    neobsahujúca nikotín, ktorá môže byť použitá v elektronickej cigarete alebo na jej opätovné doplnenie.

    (30) odsek

    Dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je miesto, kde sa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (31) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ktorý v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňové územie alebo dodá výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinný takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.

    (32) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný pred prijatím alebo dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo náplne vyjadrené v mililitroch v spotrebiteľskom balení pri náplni do elektronickej cigarety alebo na množstvo výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrené v gramoch pri nikotínových vrecúškach alebo iných nikotínových výrobkoch, ktoré chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň. Ak k dohode s colným úradom o použití zloženej zábezpeky na daň nedôjde, colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň bezodkladne po zaplatení dane. Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (33) odsek

    Daňová povinnosť z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami vzniká dňom

    a) pismeno

    vyrobenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňovom území,

    b) pismeno

    dodania výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,

    c) pismeno

    prijatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z iného členského štátu na daňovom území,

    d) pismeno

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu,

    e) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d),

    f) pismeno

    zistenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    (34) odsek

    Platiteľom dane je osoba,

    a) pismeno

    ktorá vyrobila výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území,

    b) pismeno

    ktorá dodala výrobok súvisiaci s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b),

    c) pismeno

    ktorá prijala výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami z iného členského štátu na daňovom území,

    d) pismeno

    ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu,

    e) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d),

    f) pismeno

    ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami ako s vlastným.

    (35) odsek

    Platiteľ dane je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane uvedený v odseku 34 písm. f) je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 33 písm. d) a e) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    (36) odsek

    Základom dane pri náplni do elektronickej cigarety je množstvo náplne v spotrebiteľskom balení vyjadrené v mililitroch zaokrúhlené na tri desatinné miesta; na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o množstve náplne v spotrebiteľskom balení vyjadrený v mililitroch.

    (37) odsek

    Základom dane pri nikotínovom vrecúšku a inom nikotínovom výrobku je množstvo výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrené v gramoch zaokrúhlené na tri desatinné miesta; na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o množstve výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrený v gramoch.

    (38) odsek

    Spotrebiteľským balením výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa rozumie najmenšie balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami určené na konečnú spotrebu.

    (4) odsek

    Za iný nikotínový výrobok sa na účely tohto zákona považuje výrobok, ktorý

    a) pismeno

    neobsahuje tabak,

    b) pismeno

    obsahuje nikotín,

    c) pismeno

    nie je náplňou do elektronickej cigarety ani nikotínovým vrecúškom.

    (40) odsek

    Daň z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 34 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami

    a) pismeno

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    1. bod

    potvrdenie príjmu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami príjemcom (odberateľom) výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v tomto členskom štáte, ak výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami je predmetom dane v tomto členskom štáte,

    b) pismeno

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    c) pismeno

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    d) pismeno

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 34 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (41) odsek

    Preukázateľne zdaneným výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami na účely tohto zákona je výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, ak platba dane za tento výrobok bola vykonaná podľa osobitných predpisov [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami sa považuje aj výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, ktorého zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (42) odsek

    Na vrátenie dane z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa primerane použije [§ 14 ods. 4] a [5.]

    (43) odsek

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov. Od dane je oslobodený výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami prepravovaný z iného členského štátu na daňové územie fyzickou osobou na svoju osobnú spotrebu v množstve 80 ml náplne do elektronickej cigarety, 500 g nikotínových vrecúšok alebo 500 g iného nikotínového výrobku; každé množstvo predstavuje 100 % celkového povoleného množstva, oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva. Ak sa použije výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na iné účely ako osobnú spotrebu, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňové územie, pričom je povinná do troch pracovných dní od vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (44) odsek

    Od dane je oslobodený výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, ak

    a) pismeno

    bol nenávratne zničený alebo znehodnotený v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,

    b) pismeno

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    c) pismeno

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom stal štát podľa osobitných predpisov. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    (45) odsek

    Držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný za kalendárny mesiac viesť evidenciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami

    a) pismeno

    vyrobeného na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    c) pismeno

    prijatého na daňovom území od iného držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    d) pismeno

    odoslaného do iného členského štátu,

    e) pismeno

    odoslaného inému držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňovom území,

    f) pismeno

    predaného na konečnú spotrebu,

    g) pismeno

    dodaného držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,

    h) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    i) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    (46) odsek

    Stav zásob výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami vedie k poslednému dňu kalendárneho mesiaca. Zápisy v evidencii podľa odseku 45 je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 45.

    (5) odsek

    Na účely tohto zákona sa za obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami v rámci podnikania na daňovom území považuje predaj na konečnú spotrebu vrátane predaja prostredníctvom prostriedkov na komunikáciu na diaľku, [13b)](#poznamky.poznamka-13b) alebo skladovanie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (50) odsek

    Na vyradenie držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo na vyradenie držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo z evidencie držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.

    (51) odsek

    Na výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až e)] , [o)] a [r) až v)] , [ods. 2 písm. a) až d)] , [ods. 4] a [5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) až c)] , [ods. 4] a [5] rovnako.

    (6) odsek

    Predajom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa na účely tohto zákona rozumie prevádzkovanie internetového obchodu s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, ak prevádzkovateľ internetového obchodu s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami má sídlo alebo trvalý pobyt

    a) pismeno

    na daňovom území a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,

    b) pismeno

    na území iného členského štátu a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na daňovom území.

    (7) odsek

    Ak sa predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa odseku 6 písm. b) uskutočňuje opakovane, na žiadosť osoby podľa odseku 6 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania. Na požiadanie osoby podľa odseku 6 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku. Splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 11. Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa predkladá Colnému úradu Bratislava. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje osoby podľa odseku 6 písm. b) a údaje splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa osobitného predpisu. [25d)](#poznamky.poznamka-25d) Prílohami k žiadosti sú plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním osoby podľa odseku 6 písm. b). Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku odníme, ak splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku porušuje povinnosti podľa tohto zákona, alebo o to požiadal splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku alebo osoba podľa odseku 6 písm. b), v ktorej mene splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku zabezpečuje dodávky výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (8) odsek

    Osoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území obchodovať s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami okrem priameho predaja výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa osobitného predpisu. [13c)](#poznamky.poznamka-13c) Obchodovať s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami možno len na základe povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19aa ods. 11] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 10 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 11, ak posledná veta neustanovuje inak. Osoba podľa odseku 6 písm. b) na účely splnenia podmienok podľa odseku 11 písm. a) a d) predkladá čestné vyhlásenie o splnení týchto podmienok.

    (9) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa odseku 1, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    aa) pismeno

    obchoduje s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo distribuuje bezdymový tabakový výrobok alebo distribuuje výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami bez povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo bez povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo bez povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo bez povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    ~ Zmenené ustanovenia (58)

    paragraf-19aa.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Na účely tohto zákona sa za obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom v rámci podnikania považuje

    + Nový text

    Bezdymovým tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas horenia, ktorý je

    paragraf-19aa.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    prijatie bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,

    + Nový text

    možné použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia,

    paragraf-19aa.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    dovoz bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov.

    + Nový text

    žuvacím tabakom alebo

    paragraf-19aa.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Žiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí spĺňať tieto podmienky:

    paragraf-19aa.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 8 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 10; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje v žiadosti podľa odseku 8. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 10, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 8; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 10 počas celej doby jeho platnosti.

    paragraf-19aa.odsek-12 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom je povinný

    paragraf-19aa.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zaniká dňom uplynutia lehoty podľa odseku 12, pričom kladný zostatok zábezpeky na daň colný úrad bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, ak sa colný úrad s touto osobou nedohodne inak.

    + Nový text

    Povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom zaniká dňom

    paragraf-19aa.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    + Nový text

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    + Nový text

    vstúpi do likvidácie,

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,

    + Nový text

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    + Nový text

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitného predpisu; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 6 písm. a) a b) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.

    + Nový text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 10; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom bola povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-19aa.odsek-15 semantic
    − Pôvodný text

    Preukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový výrobok, ak platba dane z tabaku v tomto bezdymovom tabakovom výrobku bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený bezdymový tabakový výrobok sa považuje aj bezdymový tabakový výrobok nadobudnutý od platiteľa dane, ktorého nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene bezdymového tabakového výrobku a ak platba dane z tohto bezdymového tabakového výrobku po jeho uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.

    + Nový text

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom zaniklo povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, môže zásoby bezdymového tabakového výrobku predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva bezdymový tabakový výrobok.

    paragraf-19aa.odsek-16 textual
    − Pôvodný text

    Na vrátenie dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa použije [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.

    + Nový text

    Na účely tohto zákona sa za distribúciu bezdymového tabakového výrobku v rámci podnikania na daňovom území považuje jeho

    paragraf-19aa.odsek-17 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území distribuovať bezdymový tabakový výrobok, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Distribuovať bezdymový tabakový výrobok možno len na základe povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19ab ods. 23] , colný úrad vydá povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 19 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 20.

    paragraf-19aa.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    + Nový text

    Žiadosť o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-19aa.odsek-18.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,

    + Nový text

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    paragraf-19aa.odsek-18.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.

    + Nový text

    presné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 alebo odseku 2, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,

    paragraf-19aa.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 18 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-19aa.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    + Nový text

    Za bezdymový tabakový výrobok sa na účely tohto zákona považuje aj výrobok, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, pričom

    paragraf-19aa.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Bezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.

    + Nový text

    Žiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí spĺňať tieto podmienky:

    paragraf-19aa.odsek-21 semantic
    − Pôvodný text

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 18 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 20; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje v žiadosti podľa odseku 18. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 20, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 18; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 20 počas celej doby jeho platnosti.

    paragraf-19aa.odsek-22 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný

    paragraf-19aa.odsek-23 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 9 písm. b) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 je povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    + Nový text

    Povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku zaniká dňom

    paragraf-19aa.odsek-24 semantic
    − Pôvodný text

    Na odňatie a zánik povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 8 až 11] primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku z evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.

    + Nový text

    Colný úrad povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku odníme, ak držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku

    paragraf-19aa.odsek-25 semantic
    − Pôvodný text

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.

    + Nový text

    Ak držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku zaniklo povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, môže zásoby bezdymového tabakového výrobku predať inému držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva bezdymový tabakový výrobok.

    paragraf-19aa.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 211,30 eura/kg.

    + Nový text

    Výrobok, ktorý spĺňa podmienku podľa odseku 1 písm. a) alebo odseku 2, sa nepovažuje za bezdymový tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu. [2a)](#poznamky.poznamka-2a) Osoba, ktorá v rámci podnikania na daňovom území obchoduje len s bezdymovým tabakovým výrobkom podľa prvej vety alebo ktorá distribuuje len bezdymový tabakový výrobok podľa prvej vety, nie je povinná požiadať o vydanie povolenia na obchodovanie podľa odseku 7 alebo o vydanie povolenia na distribúciu podľa odseku 17.

    paragraf-19aa.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľským balením bezdymového tabakového výrobku sa rozumie najmenšie balenie bezdymového tabakového výrobku určené na konečnú spotrebu. Na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku musí byť uvedený údaj o celkovej hmotnosti bezdymového tabakového výrobku a o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrený v gramoch.

    + Nový text

    Na účely tohto zákona sa za obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom v rámci podnikania na daňovom území považuje predaj na konečnú spotrebu vrátane predaja prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku, [13b)](#poznamky.poznamka-13b) alebo skladovanie bezdymového tabakového výrobku.

    paragraf-19aa.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Daňová povinnosť z bezdymového tabakového výrobku vzniká dňom

    + Nový text

    Predajom bezdymového tabakového výrobku prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa na účely tohto zákona rozumie prevádzkovanie internetového obchodu s bezdymovým tabakovým výrobkom, ak prevádzkovateľ internetového obchodu s bezdymovým tabakovým výrobkom má sídlo alebo trvalý pobyt

    paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    prijatia bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,

    + Nový text

    na daňovom území a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,

    paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    + Nový text

    na území iného členského štátu a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na daňovom území.

    paragraf-19aa.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Platiteľom dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku je osoba,

    + Nový text

    Ak sa predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa odseku 5 písm. b) uskutočňuje opakovane, na žiadosť osoby podľa odseku 5 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania. Na požiadanie osoby podľa odseku 5 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku. Splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 10. Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa predkladá Colnému úradu Bratislava. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje osoby podľa odseku 5 písm. b) a údaje splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa osobitného predpisu. [25d)](#poznamky.poznamka-25d) Prílohami k žiadosti sú plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním osoby podľa odseku 5 písm. b). Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku odníme, ak splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku porušuje povinnosti podľa tohto zákona, alebo o to požiadal splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku alebo osoba podľa odseku 5 písm. b), v ktorej mene splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku zabezpečuje dodávky bezdymového tabakového výrobku.

    paragraf-19aa.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Platiteľ dane uvedený v odseku 6 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 5 písm. b) a c) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom okrem priameho predaja bezdymového tabakového výrobku podľa osobitného predpisu. [13c)](#poznamky.poznamka-13c) Obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom možno len na základe povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19ab ods. 12] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 9 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 10, ak posledná veta neustanovuje inak. Osoba podľa odseku 5 písm. b) na účely splnenia podmienok podľa odseku 10 písm. a) a d) predkladá čestné vyhlásenie o splnení týchto podmienok.

    paragraf-19aa.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.

    + Nový text

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-19aa.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 8 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-39.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    + Nový text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    paragraf-39.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok.

    + Nový text

    Daňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky, tabaková surovina, bezdymový tabakový výrobok alebo výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    vstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, tabakovou surovinou alebo bezdymovým tabakovým výrobkom, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,

    + Nový text

    vstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, tabakovou surovinou, bezdymovým tabakovým výrobkom alebo výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    zisťovať stav zásob tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,

    + Nový text

    zisťovať stav zásob tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    kontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,

    + Nový text

    kontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina, bezdymový tabakový výrobok alebo výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    zastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,

    + Nový text

    zastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    odoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,

    + Nový text

    odoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,

    paragraf-39.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.

    + Nový text

    Ak colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.

    paragraf-40.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, schválených odosielateľov, schválených príjemcov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, schválených odosielateľov, schválených príjemcov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-k semantic
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku,

    + Nový text

    identifikačné údaje držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami a držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-j semantic
    − Pôvodný text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa] ods. 18,

    + Nový text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b)] , [c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] , [§ 19aa ods. 39 písm. a) až c)] alebo [§ 19ab ods. 16 písm. a) až c)] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual
    − Pôvodný text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 19aa ods. 12] , [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    + Nový text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 19aa ods. 28] , [§ 19ab ods. 32] , [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-z textual
    − Pôvodný text

    ukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely na inom mieste než na mieste určenia uvedenom v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo zjednodušenom dokumente.

    + Nový text

    ukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely na inom mieste než na mieste určenia uvedenom v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo zjednodušenom dokumente,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    podľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur,

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. q) alebo písm. aa) do 50 000 eur,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , [§ 8 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 19] na iný ako určený účel,

    + Nový text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , [§ 8 ods. 2] , [§ 19aa ods. 40] alebo [§ 19ab ods. 43] na iný ako určený účel,

    paragraf-42.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Na postup colného úradu pri vydaní povolenia podľa [§ 19] , [§ 23] , [§ 24] , [§ 29] , [§ 29a] a [§ 32 ods. 7] a zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Na postup colného úradu pri vydaní povolenia podľa [§ 19] , [§ 23] , [§ 24] , [§ 29] , [§ 29a] a [§ 32 ods. 7] a zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] , [§ 19aa] a [§ 19ab] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-42.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 19a ods. 19] a [25] , [§ 19aa ods. 24] , [§ 20 ods. 11] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 26 ods. 10] , [§ 29 ods. 5] , [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [9] a [11] , [§ 32a ods. 5] , [§ 33 ods. 11] a [§ 33b ods. 3] nemožno podať odvolanie.

    + Nový text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 19a ods. 19] a [25] , [§ 19aa ods. 14] , [24] a [47] , [§ 19ab ods. 15] , [26] a [50] , [§ 20 ods. 11] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 26 ods. 10] , [§ 29 ods. 5] , [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [9] a [11] , [§ 32a ods. 5] , [§ 33 ods. 11] a [§ 33b ods. 3] nemožno podať odvolanie.

    paragraf-44ai.odsek-15.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,

    + Nový text

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa [§ 19ab ods. 1] ,

    paragraf-44ai.odsek-20.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,

    + Nový text

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa [§ 19ab ods. 1] ,

    paragraf-44ai.odsek-34 textual
    − Pôvodný text

    Na účely splnenia povinností vyplývajúcich z § 19aa ods. 42 až 44 v znení účinnom od 1. februára 2025 sa od 1. decembra 2024 primerane použije

    + Nový text

    Na účely splnenia povinností vyplývajúcich z [§ 19aa ods. 42 až 44] v znení účinnom od 1. februára 2025 sa od 1. decembra 2024 primerane použije

    paragraf-44ai.odsek-34.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    ustanovenie [§ 9] v rozsahu tykajúcom sa označovania tabaku okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. b)] a c) v znení účinnom od 1. februára 2025,

    + Nový text

    ustanovenie [§ 9] v rozsahu tykajúcom sa označovania tabaku okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. b)] a [c)] v znení účinnom od 1. februára 2025,

    paragraf-6.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov, z bezdymového tabakového výrobku a z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; platnosť sadzby dane z bezdymového tabakového výrobku, ktorým je bezdymový tabakový výrobok podľa § 19aa ods. 2 písm. b), ktorým je bezdymový tabakový výrobok určený na žuvanie (ďalej len „žuvací tabak“) a bezdymový tabakový výrobok, ktorý sa môže spotrebúvať nosom (ďalej len „šnupavý tabak“), sa vyjadruje rovnakým dvojitým veľkým písmenom abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    + Nový text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov, z bezdymového tabakového výrobku a z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; platnosť sadzby dane z bezdymového tabakového výrobku, ktorým je bezdymový tabakový výrobok podľa [§ 19aa ods. 2 písm. b)] , ktorým je bezdymový tabakový výrobok určený na žuvanie (ďalej len „žuvací tabak“) a bezdymový tabakový výrobok, ktorý sa môže spotrebúvať nosom (ďalej len „šnupavý tabak“), sa vyjadruje rovnakým dvojitým veľkým písmenom abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet, 25 kusov cigariek, 10 kusov cigár alebo 50 g tabaku,

    + Nový text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet, 25 kusov cigariek, 10 kusov cigár, 50 g tabaku, 250 g tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku alebo 250 g náplne bezdymového tabakového výrobku, ak bezdymový tabakový výrobok neobsahuje tabak, 80 ml náplne do elektronickej cigarety, [5a)](#poznamky.poznamka-5a) 250 g nikotínových vrecúšok [5b)](#poznamky.poznamka-5b) alebo 250 g iného nikotínového výrobku,

    − Zrušené ustanovenia (15)

    1. bod

    potvrdenie príjmu bezdymového tabakového výrobku príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,

    a) pismeno

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    b) pismeno

    odoslaného do iného členského štátu,

    c) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    d) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    c) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena b),

    d) pismeno

    zistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    a) pismeno

    ktorá prijala bezdymový tabakový výrobok z iného členského štátu na daňovom území,

    b) pismeno

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    c) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena b),

    d) pismeno

    ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    a) pismeno

    adresy umiestnenia prevádzkarní žiadateľa, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    obchodný názov bezdymového tabakového výrobku,

    c) pismeno

    údaj o množstve bezdymového tabakového výrobku v kilogramoch, o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku a predpokladaný čas prijatia alebo dovozu celého množstva bezdymového tabakového výrobku na daňové územie.

  6. 2024-12-17

    platné od 2024-12-17 do 2025-01-31 · novela 354/2024 Z. z. →
    +2 pridaných

    + Pridané ustanovenia (2)

    (35) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, označené kontrolnou známkou podľa odseku 33, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, označené kontrolnou známkou podľa odseku 30 alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, označené kontrolnou známkou podľa odseku 29 mimo daňového územia pred 1. februárom 2025, možno prijať, dodať alebo doviezť na daňové územie najskôr 1. februára 2025. Ak sa spotrebiteľské balenie podľa prvej vety prijme, dodá alebo dovezie na daňové územie pred 1. februárom 2025, bude sa takéto spotrebiteľské balenie považovať za neoznačené.

    (36) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami nemožno označovať na daňovom území kontrolnou známkou podľa odseku 29, 30 alebo odseku 33, ak bolo prijaté, dodané alebo dovezené na daňové územie pred 1. februárom 2025 alebo ak bolo na daňovom území vyrobené pred 1. februárom 2025. Ak sa spotrebiteľské balenie podľa prvej vety označí kontrolnou známkou podľa odseku 29, 30 alebo odseku 33 pred 1. februárom 2025, bude sa takéto spotrebiteľské balenie považovať za neoznačené.

  7. 2024-12-01

    platné od 2024-12-01 do 2024-12-16 · novela 278/2024 Z. z.,233/2024 Z. z. →
    +106 pridaných ~2 zmenených

    + Pridané ustanovenia (106)

    § 19ab Osobitné ustanovenia pre výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami paragraf
    (47) odsek

    Výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami musí byť označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „ITV“, jeden pracovný deň pred jeho predajom alebo dodaním na daňovom území, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (48) odsek

    Na označovanie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení výrobku súvisiacom s tabakovými výrobkami.

    (49) odsek

    Spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami označuje kontrolnou známkou osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabakové výrobky primerane.

    § 44ah Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. decembra 2024 paragraf
    paragraf-44ah.odsek-1 odsek

    Na účely splnenia povinností vyplývajúcich z [§ 19ab ods. 47 až 49] v znení účinnom od 1. decembra 2024 sa ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku a [§ 9b] v rozsahu tykajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabakové výrobky uplatňujú od 1. decembra 2024 primerane.

    § 44ai Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2025 paragraf
    (1) odsek

    Ak konanie o žiadosti o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa] v znení účinnom do 31. januára 2025 nebolo právoplatne ukončené do 31. januára 2025, ukončí sa podľa [§ 19aa] v znení účinnom do 31. januára 2025.

    (10) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. a) až c)] alebo [ods. 2] ,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.

    (11) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 10 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (12) odsek

    Žiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    (13) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 10 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 12; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 10. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 12, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 10; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 12 počas celej doby jeho platnosti. Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku oprávnený odoberať deň nasledujúci po dni vydania povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku.

    (14) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 16 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 17.

    (15) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (16) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 15 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (17) odsek

    Žiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    (18) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 15 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 17; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 15. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 17, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 15; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 17 počas celej doby jeho platnosti.

    (19) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania distribuovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 21 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 22.

    (2) odsek

    Ak osobe zaradenej do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 uplynula lehota na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 pred 1. februárom 2025, colný úrad ju vyradí z evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku k 1. februáru 2025; povinnosť odberateľa kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 18] a [22] týmto nie je dotknutá.

    (20) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (21) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 20 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (22) odsek

    Žiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    (23) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 22; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 22, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do 30 dní; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 22 počas celej doby jeho platnosti. Kontrolné známky určené na označovanie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami oprávnený odoberať deň nasledujúci po dni vydania povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

    (24) odsek

    Osoba podľa odsekov 3, 4 a 9 je povinná do 15. februára 2025 oznámiť colnému úradu stav zásob bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, na sklade k 31. januáru 2025. Osoba podľa odsekov 14 a 19 je povinná do 15. februára 2025 oznámiť colnému úradu stav zásob a presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na sklade k 31. januáru 2025.

    (25) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami prijaté, dodané alebo dovezené pred 1. februárom 2025 na daňové územie, možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do 30. júna 2025.

    (26) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie uvedené v odseku 25, ktoré nepredala do 30. júna 2025, je povinná do 15. júla 2025 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto výrobky zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (27) odsek

    V období od 1. februára 2025 do 31. januára 2027 je sadzba dane z výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami

    a) pismeno

    náplň do elektronických cigariet ........... 0,20 eura/ml

    b) pismeno

    nikotínové vrecúška .............................. 0,10 eura/g

    c) pismeno

    iné nikotínové výrobky .......................... 0,10 eura/g.

    (28) odsek

    V období od 1. februára 2025 do 31. januára 2027 je sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorým je žuvací tabak a šnupavý tabak, 0,10 eura/g.

    (29) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je od 1. februára 2025 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „A“.

    (3) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania distribuovať bezdymový tabakový výrobok, ktorá má vydané povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a je zaradená v evidencii držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Colný úrad vydá osobe podľa prvej vety povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 11 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 12. Povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku vydané podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 zaniká v lehote podľa 19aa [ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025. Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 a k 1. februáru 2025 má vydané povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, je oprávnená použiť prevzaté kontrolné známky na označenie spotrebiteľského balenia bezdymových tabakových výrobkov v lehote podľa [§ 9b ods. 18] , pričom použitie kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 22] preukáže colnému úradu a nepoužité kontrolné známky je povinná odovzdať colnému úradu spôsobom podľa [§ 9b ods. 18.]

    (30) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia výrobku, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, a ktorý nemožno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia a možno ho použiť ako žuvací tabak alebo šnupavý tabak, a spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak a šnupavý tabak, je od 1. februára 2025 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým sú veľké písmená „AA“.

    (31) odsek

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému v konaní podľa [§ 19aa ods. 24] , ktoré sa právoplatne neskončilo do 31. januára 2025, možno podať odvolanie.

    (32) odsek

    V období od 1. februára 2025 do 31. januára 2026 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku a sadzba dane z náplne v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, a ktorý možno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia, ustanovuje vo výške 211,30 eura/kg.

    (33) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a bezdymového tabakového výrobku, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, a ktorý možno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia, je od 1. februára 2025 do 31. januára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „G“.

    (34) odsek

    Na účely splnenia povinností vyplývajúcich z § 19aa ods. 42 až 44 v znení účinnom od 1. februára 2025 sa od 1. decembra 2024 primerane použije

    a) pismeno

    ustanovenie o označovaní bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“,

    b) pismeno

    ustanovenie [§ 9] v rozsahu tykajúcom sa označovania tabaku okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. b)] a c) v znení účinnom od 1. februára 2025,

    c) pismeno

    ustanovenie [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabakové výrobky.

    (4) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa [odseku 6] a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 7.

    (5) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    adresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    presné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. a) až c)] alebo [ods. 2] ,

    c) pismeno

    zoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.

    (6) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 5 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (7) odsek

    Žiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo,

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,

    d) pismeno

    nie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    (8) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 5 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 7; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 5. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 7, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 5; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 7 počas celej doby jeho platnosti.

    (9) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania distribuovať bezdymový tabakový výrobok, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 11 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 12.

    § 44aj Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2026 paragraf
    (1) odsek

    V období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 2 ustanovuje takto:

    (10) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 31. júla 2026, je povinná do 15. augusta 2026 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (11) odsek

    V období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 sa sadzba dane z cigár alebo cigariek ustanovuje vo výške 139 eur/kg.

    (12) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia cigár alebo cigariek je od 1. februára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „E“.

    (13) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „D“, okrem spotrebiteľského balenia cigár alebo cigariek podľa [§ 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu] , možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2026 a predávať do 30. novembra 2027. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považuje za neoznačené.

    (14) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 30. novembra 2027, je povinná do 15. decembra 2027 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (15) odsek

    V období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku, ustanovuje vo výške 238,10 eura/kg.

    (16) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku, je od 1. februára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“.

    (17) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „G“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2026, a predávať najneskôr do 30. apríla 2026; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené.

    (18) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku uvedené v odseku 17, ktoré nepredala do 30. apríla 2026, je povinná do 15. mája 2026 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (19) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je od 1. februára 2027 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „B“. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, je od 1. februára 2027 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „BB“.

    (2) odsek

    V období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 je minimálna sadzba dane z cigariet 166,20 eura/1 000 kusov.

    (20) odsek

    Spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „A“ alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „AA“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2027 a predávať najneskôr do 30. apríla 2027; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak a šnupavý tabak, považuje za neoznačené.

    (21) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, uvedené v odseku 20, ktoré nepredala do 30. apríla 2027, je povinná do 15. mája 2027 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (22) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2028 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „M“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2028.

    (23) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2028 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2028.

    (24) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2028 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2028. Po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.

    (25) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 24, ktoré nepredala do 31. marca 2028, je povinná do 15. apríla 2028 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (26) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. februára 2028 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „I“.

    (27) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2028 a predávať do 31. júla 2028. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2028, je povinná do 15. augusta 2028 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (28) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku, je od 1. februára 2028 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „I“.

    (29) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2028 a predávať najneskôr do 30. apríla 2028; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené.

    (3) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2026 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „L“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2026.

    (30) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku uvedené v odseku 29, ktoré nepredala do 30. apríla 2028, je povinná do 15. mája 2028 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (4) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2026 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2026.

    (5) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2026 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2026; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.

    (6) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2026, je povinná do 15. apríla 2026 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenie cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (7) odsek

    V období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 je sadzba dane z tabaku 177 eur/kg.

    (8) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. februára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“.

    (9) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „G“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2026 a predávať do 31. júla 2026; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené.

    ~ Zmenené ustanovenia (2)

    paragraf-6.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    + Nový text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov, z bezdymového tabakového výrobku a z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; platnosť sadzby dane z bezdymového tabakového výrobku, ktorým je bezdymový tabakový výrobok podľa § 19aa ods. 2 písm. b), ktorým je bezdymový tabakový výrobok určený na žuvanie (ďalej len „žuvací tabak“) a bezdymový tabakový výrobok, ktorý sa môže spotrebúvať nosom (ďalej len „šnupavý tabak“), sa vyjadruje rovnakým dvojitým veľkým písmenom abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    paragraf-9.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    + Nový text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku a výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.

  8. 2024-09-27

    platné od 2024-09-27 do 2024-11-30 · novela 233/2024 Z. z. →
    +3 pridaných ~14 zmenených

    + Pridané ustanovenia (3)

    f) pismeno

    zistenia chýbajúcej tabakovej suroviny.

    f) pismeno

    ktorá má v držbe tabakovú surovinu a bola u nej zistená chýbajúca tabaková surovina okrem tabakovej suroviny uvedenej v odseku 24.

    h) pismeno

    dňom, keď oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, prijme celé množstvo tabakových výrobkov, ktoré má uvedené v povolení prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    ~ Zmenené ustanovenia (14)

    paragraf-1.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Tento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.

    + Nový text

    Tento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku a výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.

    paragraf-19a.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Predmetom dane je aj tabaková surovina, ktorou sa rozumie surovina podľa osobitného predpisu; [10)](#poznamky.poznamka-10) týmto nie je dotknuté ustanovenie [§ 4] .

    + Nový text

    Tabakovou surovinou sa na účely tohto zákona rozumie surovina podľa osobitného predpisu. [10)](#poznamky.poznamka-10)

    paragraf-19a.odsek-13.pismeno-a.bod-2 semantic
    − Pôvodný text

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabakovej suroviny v tomto členskom štáte,

    + Nový text

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabakovej suroviny v tomto členskom štáte, ak tabaková surovina je predmetom dane v tomto členskom štáte,

    paragraf-19a.odsek-18.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    + Nový text

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou fyzická osoba,

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d).

    + Nový text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d),

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d).

    + Nový text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d),

    paragraf-23.odsek-14.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    dňom uplynutia lehoty podľa odseku 8.

    + Nový text

    dňom uplynutia lehoty podľa odseku 8,

    paragraf-4.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. c), sa nepovažuje za tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu, [2a)](#poznamky.poznamka-2a) a potvrdenie o tejto skutočnosti vydá Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky alebo ním poverená inštitúcia.

    + Nový text

    Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. c), sa nepovažuje za tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu. [2a)](#poznamky.poznamka-2a)

    paragraf-4.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Predmetom dane je aj výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas procesu horenia, okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku (ďalej len „bezdymový tabakový výrobok“).

    + Nový text

    Predmetom dane je aj tabaková surovina, bezdymový tabakový výrobok a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.

    paragraf-9.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Náležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, jej rozmer a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

    + Nový text

    Náležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, jej rozmer a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“). Pri zmene náležitostí kontrolnej známky, údajov kontrolnej známky, grafických prvkov kontrolnej známky, vyhotovenia kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, rozmeru kontrolnej známky alebo ceny kontrolnej známky môže ministerstvo ustanoviť aj podrobnosti o postupe pri nakladaní s kontrolnou známkou.

    paragraf-9b.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov oznamovať prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami oznamovať prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom

    paragraf-9b.odsek-13.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    rozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a o spotrebiteľských baleniach tabakových výrobkov označených kontrolnou známkou,

    + Nový text

    rozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a o spotrebiteľských baleniach tabakových výrobkov, spotrebiteľských baleniach bezdymových tabakových výrobkov a spotrebiteľských baleniach výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami označených kontrolnou známkou,

    paragraf-9b.odsek-13.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    rozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,

    + Nový text

    rozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,

    paragraf-9b.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Cena kontrolnej známky zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne v súlade s osobitným predpisom. [8ad)](#poznamky.poznamka-8ad) Cenu kontrolnej známky, ktorú určila komisia zriadená ministerstvom, ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo podľa [§ 9 ods. 14] . Komisia určuje cenu kontrolnej známky na základe súhlasu väčšiny členov komisie. Komisia má päť členov, ktorými sú dvaja zástupcovia reprezentatívnych združení podnikateľov, ktorých členovia uvádzajú tabakové výrobky do daňového voľného obehu a sú odberateľmi kontrolných známok, jeden zamestnanec finančného riaditeľstva, jeden zamestnanec tlačiarne a jeden zamestnanec ministerstva.

    + Nový text

    Cena kontrolnej známky zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne v súlade s osobitným predpisom. [8ad)](#poznamky.poznamka-8ad)

  9. 2024-07-01

    platné od 2024-07-01 do 2024-09-26 · novela 102/2024 Z. z.,43/2024 Z. z. →
    +14 pridaných ~66 zmenených −3 zrušených

    + Pridané ustanovenia (14)

    (6) odsek

    Ak bola v lehote na vrátenie dane podľa odseku 5 zaslaná výzva na odstránenie nedostatkov daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, lehota na vrátenie dane podľa odseku 5 odo dňa doručenia tejto výzvy neplynie, a to až do dňa odstránenia nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného podľa osobitného predpisu. [9a)](#poznamky.poznamka-9a) Colný úrad daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.

    e) pismeno

    nezvýšil zábezpeku na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. b)] ani v lehote určenej vo výzve colného úradu na zvýšenie zloženej zábezpeky.

    a) pismeno

    podnikom na výrobu tabakových výrobkov, počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov,

    b) pismeno

    skladom tabakových výrobkov, počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov neskladuje tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.

    q) pismeno

    prevádzkarňou miesto alebo priestor, v ktorom osoba podľa tohto zákona vykonáva podnikateľskú činnosť súvisiacu s predmetom dane v rozsahu oprávnení tejto osoby.

    z) pismeno

    ukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely na inom mieste než na mieste určenia uvedenom v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo zjednodušenom dokumente.

    § 44ag Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2024 paragraf
    (1) odsek

    Ak konanie podľa [§ 32] v znení účinnom do 30. júna 2024 nebolo právoplatne ukončené do 30. júna 2024, dokončí sa podľa [§ 32] v znení účinnom do 30. júna 2024.

    (2) odsek

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému v konaní podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19a ods. 25] , [§ 19aa ods. 24] , § 25 ods. 9, [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [§ 32a ods. 5] a [§ 33b ods. 3] , ktoré sa právoplatne neskončilo do 30. júna 2024, možno podať odvolanie. Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému v konaní podľa [§ 19a ods. 19] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 9] a [11] , ktoré sa právoplatne neskončilo do 30. júna 2024, možno podať odvolanie, ktoré nemá odkladný účinok.

    § 45c paragraf
    paragraf-45c.odsek-1 odsek

    Zrušujú sa:

    1. bod

    vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. [275/2015 Z. z.] , ktorou sa ustanovuje vzor daňového priznania a dodatočného daňového priznania k spotrebnej dani z tabakových výrobkov,

    2. bod

    vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. [63/2017 Z. z.] , ktorou sa ustanovuje vzor tlačiva daňového priznania a dodatočného daňového priznania k spotrebnej dani z bezdymového tabakového výrobku.

    (2) odsek

    Ročné množstvo tabakových výrobkov uvedené v [§ 33a] pre zahraničného zástupcu zahŕňa aj množstvo tabakových výrobkov prepravených podľa odseku 1 písm. g) alebo množstvo tabakových výrobkov dovezených podľa odseku 1 písm. i) zahraničným zástupcom.

    ~ Zmenené ustanovenia (66)

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    + Nový text

    ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; k daňovému priznaniu oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov priloží úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    oprávnenému príjemcovi alebo osobe podľa [§ 12 ods. 1 písm. h)] , ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; k daňovému priznaniu oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov priloží úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-14.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanené tabakové výrobky sa považujú aj tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu, ktorých nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov a ak platba dane z týchto tabakových výrobkov po ich uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.

    + Nový text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitných predpisov [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanené tabakové výrobky sa považujú aj tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov.

    paragraf-14.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.

    + Nový text

    Vrátenie dane si osoba uvedená v [§ 13 ods. 2] uplatní v tom zdaňovacom období, v ktorom tejto osobe vznikol nárok na vrátenie dane, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba uvedená v [§ 13 ods. 2] , ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane. Osoba neuvedená v [§ 13 ods. 2] si vrátenie dane uplatní po splnení podmienok podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 v zdaňovacom období, v ktorom jej vznikol nárok na vrátenie dane. Vrátenie dane si možno uplatniť najneskôr do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom vznikol nárok na vrátenie dane.

    paragraf-16.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    stali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    stali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu [3)](#poznamky.poznamka-3) alebo ktoré zabezpečí [9b)](#poznamky.poznamka-9b) správca dane [9c)](#poznamky.poznamka-9c) okrem preukázateľne zdanených tabakových výrobkov.

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    + Nový text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, v prípade podľa odseku 7 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva, bezodkladne po ukončení daňovej kontroly alebo určovania dane podľa pomôcok, ak colný úrad pred zrušením registračného čísla vykoná daňovú kontrolu alebo určovanie dane podľa pomôcok; to neplatí ak ide o kladnú sumu alebo kladný rozdiel v sume dane určenej vo vyrubovacom konaní podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9) ak sa začne vyrubovacie konanie,

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    + Nový text

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. b) a c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa [§ 20] ,

    + Nový text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa [§ 20] ,

    paragraf-19.odsek-8.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    požiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.

    + Nový text

    požiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu,

    paragraf-19.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába, nespracúva, neskladuje, neprijíma alebo neodosiela tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.

    + Nový text

    Colný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    paragraf-19a.odsek-11.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-19a.odsek-18.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    + Nový text

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    paragraf-19a.odsek-19.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.

    + Nový text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11 písm. a) až e); to neplatí, ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou bola povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) okrem predloženia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,

    + Nový text

    ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakovej suroviny do voľného obehu, ak také prepustenie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-p textual
    − Pôvodný text

    schváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29a] prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.

    + Nový text

    schváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29a] prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu,

    paragraf-20.odsek-13.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    + Nový text

    vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe údajov z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    paragraf-20.odsek-13.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky alebo 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky a tieto podmienky dodržuje aj v čase posudzovania tejto žiadosti a počas celého obdobia platnosti rozhodnutia o upustení od zloženia zábezpeky; na účely posúdenia žiadosti o úplné alebo čiastočné upustenie od zábezpeky sa za nedoplatok nepovažuje, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti,

    + Nový text

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky alebo 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky a tieto podmienky dodržuje aj v čase posudzovania tejto žiadosti a počas celého obdobia platnosti rozhodnutia o upustení od zloženia zábezpeky; na účely posúdenia žiadosti o úplné alebo čiastočné upustenie od zábezpeky sa za nedoplatok nepovažuje, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti, alebo ak výška platby nepresiahne sumu 5 eur,

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-1 semantic
    − Pôvodný text

    evidované nedoplatky voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,

    + Nový text

    evidované nedoplatky voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako 15 dní po lehote splatnosti alebo ktorých výška presiahla sumu 5 eur,

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 semantic
    − Pôvodný text

    evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa eviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa eviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov; [7)](#poznamky.poznamka-7) to neplatí, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti alebo ak výška platby nepresiahne sumu 5 eur,

    paragraf-21.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť autorizované kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    paragraf-21.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-22.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane ozbrojeným silám iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie a osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] , tieto osoby bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitných predpisov; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    paragraf-22.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť autorizované kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    paragraf-22.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-23.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň, za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase posudzovania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň a ak žiadateľ spĺňa podmienky daňovej spoľahlivosti podľa [§ 20 ods. 13 písm. c)] a [d)] počas najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Colný úrad do 30 dní odo dňa podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň vráti sumu vypočítanú ako rozdiel medzi výškou zloženej zábezpeky na daň a priemerom výšky dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najviac však do výšky minimálnej zábezpeky na daň podľa odseku 5.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak v období troch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň, v každom jednom z týchto kalendárnych mesiacov zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu v každom jednom z týchto kalendárnych mesiacov a tento stav trvá aj v čase posudzovania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň, a žiadateľ spĺňa podmienky daňovej spoľahlivosti podľa [§ 20 ods. 13 písm. c)] a [d)] počas najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Colný úrad rozhodne o žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň do 30 dní odo dňa jej podania a do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o znížení zábezpeky na daň vráti sumu časti zloženej zábezpeky na daň, ktorú vypočíta ako rozdiel medzi výškou zloženej zábezpeky na daň a priemerom súčtu dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu v každom jednom z troch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najviac však do výšky neuhradenej dane podľa odseku 9 a minimálnej zábezpeky na daň podľa odseku 5.

    paragraf-23.odsek-14.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    + Nový text

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,

    paragraf-23.odsek-15.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4,

    + Nový text

    oprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4 písm. a) až e),

    paragraf-23.odsek-17.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,

    + Nový text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva, bezodkladne po ukončení daňovej kontroly alebo určovania dane podľa pomôcok, ak colný úrad pred zrušením registračného čísla vykoná daňovú kontrolu alebo určovanie dane podľa pomôcok; to neplatí ak ide o kladnú sumu alebo kladný rozdiel v sume dane určenej vo vyrubovacom konaní podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9) ak sa začne vyrubovacie konanie,

    paragraf-23.odsek-4.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii, ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nie je v likvidácii, ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-23.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najmenej však vo výške 5 000 eur, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať za obdobie 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najmenej však vo výške 5 000 eur, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .

    paragraf-24.odsek-4.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-28.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    paragraf-29a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Schválený príjemca je povinný pred prijatím tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo prijímaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Schválený príjemca je povinný pred prijatím tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo prijímaných tabakových výrobkov najneskôr pred odoslaním tabakových výrobkov schváleným odosielateľom; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-3.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí.

    + Nový text

    Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí; na vymáhanie nedoplatku podľa osobitného predpisu [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa) je miestne príslušný Colný úrad Bratislava.

    paragraf-30.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    schváleného odosielateľa na daňovom území cez územie iného členského štátu schválenému príjemcovi na daňovom území.

    + Nový text

    schváleného odosielateľa na daňovom území cez územie iného členského štátu schválenému príjemcovi na daňovom území alebo na miesto určenia uvedené schváleným odosielateľom v zjednodušenom elektronickom dokumente.

    paragraf-30.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné uskutočniť len na základe zjednodušeného elektronického dokumentu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) ak [§ 30a] neustanovuje inak. Návrh zjednodušeného elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa schválený odosielateľ s colným úradom nedohodne inak. Tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely na účely tohto zákona sa rozumejú tabakové výrobky dodané na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] alebo v rámci zásielkového obchodu podľa [§ 32 ods. 1.]

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné uskutočniť len na základe zjednodušeného elektronického dokumentu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) ak [§ 30a] neustanovuje inak. Návrh zjednodušeného elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému musia byť autorizované kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa schválený odosielateľ s colným úradom nedohodne inak. Tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely na účely tohto zákona sa rozumejú tabakové výrobky dodané na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] alebo v rámci zásielkového obchodu podľa [§ 32 ods. 1.]

    paragraf-30.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Schválený odosielateľ môže zrušiť prostredníctvom elektronického systému zjednodušený elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1. Preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1 sa začína, keď tabakové výrobky opustia sklad schváleného odosielateľa alebo miesto odoslania na daňovom území, ktoré schválený odosielateľ oznámil colnému úradu.

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1 sa začína, keď tabakové výrobky opustia sklad schváleného odosielateľa alebo miesto odoslania na daňovom území, ktoré schválený odosielateľ oznámil colnému úradu.

    paragraf-30.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Počas prepravy tabakových výrobkov podľa odseku 1 môže schválený odosielateľ prostredníctvom elektronického systému zmeniť miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo schváleného príjemcu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    + Nový text

    Počas prepravy tabakových výrobkov podľa odseku 1 môže schválený odosielateľ prostredníctvom elektronického systému zmeniť miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente na iné miesto určenia toho istého schváleného príjemcu alebo na miesto odoslania, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    paragraf-30.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú podľa odseku 1, schválený príjemca je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu schváleného príjemcu správu o prijatí; správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, ak sa schválený príjemca s colným úradom nedohodne inak. Colný úrad schváleného príjemcu elektronicky overí údaje v správe o prijatí a ak sú tieto údaje správne, potvrdí schválenému príjemcovi zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad schváleného príjemcu po jej zaevidovaní bezodkladne zašle schválenému odosielateľovi a colnému úradu schváleného odosielateľa. Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad schváleného príjemcu o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú podľa odseku 1, schválený príjemca je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu schváleného príjemcu správu o prijatí; správa o prijatí musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa schválený príjemca s colným úradom nedohodne inak. Colný úrad schváleného príjemcu elektronicky overí údaje v správe o prijatí a ak sú tieto údaje správne, potvrdí schválenému príjemcovi zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad schváleného príjemcu po jej zaevidovaní bezodkladne zašle schválenému odosielateľovi a colnému úradu schváleného odosielateľa. Ak v čase prijatia tabakových výrobkov schváleným príjemcom nie je zábezpeka na daň zložená vo výške podľa [§ 29a ods. 6] , colný úrad schváleného príjemcu môže pozastaviť odoslanie správy o prijatí colnému úradu schváleného odosielateľa, a to najneskôr do času zloženia zábezpeky na daň vo výške podľa [§ 29a ods. 6] alebo zaplatenia dane. Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad schváleného príjemcu o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-30a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ môže zmeniť miesto určenia tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu alebo zmeniť schváleného príjemcu, len ak oznámil colnému úradu schváleného odosielateľa informácie podľa [§ 30 ods. 5.] Schválený odosielateľ je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa pred zmenou miesta určenia; odsek 4 sa použije primerane.

    + Nový text

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ môže zmeniť miesto určenia tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na iné miesto určenia toho istého schváleného príjemcu alebo na miesto odoslania, len ak oznámil colnému úradu schváleného odosielateľa informácie podľa [§ 30 ods. 5.] Schválený odosielateľ je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa pred zmenou miesta určenia; odsek 4 sa použije primerane.

    paragraf-31.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Ak sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná do troch pracovných dní podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-32.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).

    + Nový text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, Colný úrad Bratislava vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).

    paragraf-32.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak

    + Nový text

    Colný úrad Bratislava povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak

    paragraf-32.odsek-13 textual
    − Pôvodný text

    Ak pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Ak pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad Bratislava na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    paragraf-32.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Zásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) colnému úradu príslušnému pre odberateľa uvedeného v odseku 1 pred uskutočnením dodávky

    + Nový text

    Zásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) Colnému úradu Bratislava pred uskutočnením dodávky

    paragraf-32.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Platiteľ dane uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Platiteľ dane uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie Colnému úradu Bratislava a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-32.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Na úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    + Nový text

    Na úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s Colným úradom Bratislava použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    paragraf-32.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá spĺňa podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c)] , [e) až g)] .

    + Nový text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže Colný úrad Bratislava povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k Colnému úradu Bratislava plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá spĺňa podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c)] , [e) až g)] .

    paragraf-32.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod podľa osobitného predpisu, [25d)](#poznamky.poznamka-25d) obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú

    + Nový text

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá Colnému úradu Bratislava. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod podľa osobitného predpisu, [25d)](#poznamky.poznamka-25d) obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú

    paragraf-32.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 7 písm. a) až c) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 7 písm. d) je splnomocnenec pre zásielkový obchod povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.

    + Nový text

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 7 písm. a) až c) oznámiť Colnému úradu Bratislava do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 7 písm. d) je splnomocnenec pre zásielkový obchod povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad Bratislava preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.

    paragraf-32.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    + Nový text

    Ak sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže Colný úrad Bratislava povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    paragraf-33a.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Zahraničný zástupca, ktorý chce nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa odseku 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa odseku 15. Ak sa zmenia údaje uvedené v potvrdení Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky, Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznámi bezodkladne tieto skutočnosti Colnému úradu Bratislava. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .

    + Nový text

    Zahraničný zástupca, ktorý chce nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný požiadať Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa odseku 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa odseku 15. Ak sa zmenia údaje uvedené v potvrdení Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky, Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznámi bezodkladne tieto skutočnosti Colnému úradu Bratislava. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .

    paragraf-37.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    prevzatých tabakových výrobkov, v členení na tabakové výrobky prijaté

    + Nový text

    prevzatých tabakových výrobkov v pozastavení dane z iného členského štátu,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch,

    + Nový text

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom finančného riaditeľstva najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual
    − Pôvodný text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    + Nový text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 19aa ods. 12] , [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-y textual
    − Pôvodný text

    prepravila v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely tabakové výrobky na iné miesto ako je miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente.

    + Nový text

    ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na inom mieste než na mieste prijatia uvedenom v elektronickom dokumente alebo sprievodnom dokumente,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    podľa odseku 1 písm. y) od 100 eur do 10 000 eur.

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. y) alebo z) od 100 eur do 10 000 eur.

    paragraf-41.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad pri podozrení zo spáchania správneho deliktu podľa odseku 1 písm. a), b), e), f), p) alebo w) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    Colný úrad pri podozrení zo spáchania správneho deliktu podľa odseku 1 písm. a), b), e), f), p) alebo w) tabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41a.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad pri podozrení z dopustenia sa priestupku podľa odseku 1 písm. a) až c), e) a f) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    Colný úrad pri podozrení z dopustenia sa priestupku podľa odseku 1 písm. a) až c), e) a f) tabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-42.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] a vydaní povolenia na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod podľa [§ 32] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Na postup colného úradu pri vydaní povolenia podľa [§ 19] , [§ 23] , [§ 24] , [§ 29] , [§ 29a] a [§ 32 ods. 7] a zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-42.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , § 29a ods. 9 a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    + Nový text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 19a ods. 19] a [25] , [§ 19aa ods. 24] , [§ 20 ods. 11] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 26 ods. 10] , [§ 29 ods. 5] , [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [9] a [11] , [§ 32a ods. 5] , [§ 33 ods. 11] a [§ 33b ods. 3] nemožno podať odvolanie.

    paragraf-7.odsek-1 structural
    paragraf-9a.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Dovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu (ďalej len „dovozca tabakových výrobkov“), je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-9a.odsek-3.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-9a.odsek-7.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 3.

    + Nový text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 3; to neplatí, ak dovozcovi tabakových výrobkov bola povolená reštrukturalizácia.

    − Zrušené ustanovenia (3)

    1. bod

    mimo pozastavenia dane,

    2. bod

    v pozastavení dane z iných členských štátov,

    (7) odsek

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 19] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 9] a [11] nemá odkladný účinok.

  10. 2024-02-01

    platné od 2024-02-01 do 2024-06-30 · novela 530/2023 Z. z. →
    ~4 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (4)

    paragraf-19aa.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 187,80 eura/kg.

    + Nový text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 211,30 eura/kg.

    paragraf-6.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet a s výnimkou podľa [§ 44ab] sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a § 44ab sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 132,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44ab] .

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 148 eur/1 000 kusov.

  11. 2023-12-31

    platné od 2023-12-31 do 2024-01-31 · novela 530/2023 Z. z. →
    +9 pridaných ~1 zmenených

    + Pridané ustanovenia (9)

    § 44af Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2024 paragraf
    (1) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2024 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „K“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2024.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2024 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2024.

    (3) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2024 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2024; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.

    (4) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 3, ktoré nepredala do 30. apríla 2024, je povinná do 15. mája 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (5) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2024 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „G“.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „F“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2024 a predávať do 31. augusta 2024; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. augusta 2024, je povinná do 15. septembra 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (7) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2024 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „G“.

    (8) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „F“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2024, a predávať najneskôr do 31. mája 2024; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. mája 2024, je povinná do 15. júna 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-9b.odsek-12 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže znížiť počet objednaných kusov kontrolných známok, ak nastali okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových predpisov, a to

    + Nový text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch znížiť počet objednaných kusov kontrolných známok, a to

  12. 2023-02-13

    platné od 2023-02-13 do 2023-12-30 · novela 390/2020 Z. z. →
    +47 pridaných ~28 zmenených −12 zrušených

    + Pridané ustanovenia (47)

    d) pismeno

    prijatia tabakových výrobkov na daňovom území na podnikateľské účely uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu,

    e) pismeno

    prepravenia tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na daňové územie na podnikateľské účely alebo dňom použitia tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia týchto tabakových výrobkov na daňové územie na podnikateľské účely a daňová povinnosť nevznikla podľa písmena d).

    d) pismeno

    prijala tabakové výrobky na daňovom území na podnikateľské účely uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu,

    e) pismeno

    nie je osobou podľa písmena d) a má ako prvá na daňovom území v držbe prepravené tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely, alebo ktorá takéto tabakové výrobky ako prvá použila, ak nie je známy deň prepravenia týchto tabakových výrobkov na daňové územie.

    § 29a Schválený príjemca paragraf
    (1) odsek

    Schváleným príjemcom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely. Schváleným príjemcom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely. Osoba, ktorá chce byť schváleným príjemcom na daňovom území, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely (ďalej len „povolenie prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely“).

    (10) odsek

    Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť schválenému príjemcovi.

    (2) odsek

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    obchodný názov a presné vymedzenie prijímaného tabakového výrobku,

    b) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakového výrobku prijímaného v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.

    (3) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 2 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.

    (4) odsek

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 3 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 2.

    (5) odsek

    Na zmenu údajov, odňatie a zánik povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely sa použije [§ 23] primerane.

    (6) odsek

    Schválený príjemca je povinný pred prijatím tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo prijímaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (7) odsek

    Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území.

    (8) odsek

    Schválený príjemca je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť daň v lehote podľa [§ 13 ods. 3.] Schválenému príjemcovi, ktorý prijíma tabakové výrobky v zdaňovacom období podľa [§ 13 ods. 1] opakovane, môže colný úrad na žiadosť schváleného príjemcu povoliť, aby množstvo tabakových výrobkov prijaté schváleným príjemcom v zdaňovacom období podľa [§ 13 ods. 1] bolo zahrnuté do jedného daňového priznania a podanie daňového priznania a zaplatenie dane bolo uskutočnené v lehote podľa [§ 13 ods. 2.]

    (9) odsek

    Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň, pričom [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    a) pismeno

    schváleného odosielateľa na daňovom území schválenému príjemcovi v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    schváleného odosielateľa v inom členskom štáte schválenému príjemcovi na daňovom území alebo na miesto určenia; miestom určenia sa na účely tohto zákona rozumie miesto uvedené schváleným odosielateľom v elektronickom zjednodušenom administratívnom dokumente vyhotovenom prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) (ďalej len „zjednodušený elektronický dokument“), na ktoré sú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu prepravené na podnikateľské účely,

    c) pismeno

    schváleného odosielateľa na daňovom území cez územie iného členského štátu schválenému príjemcovi na daňovom území.

    (10) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci, alebo došlo pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy, a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa [§ 29a ods. 7] vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    (11) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu prepravujú v rámci podnikania na daňové územie na miesto určenia, je schválený príjemca povinný bezodkladne pred začatím prepravy oznámiť colnému úradu adresu miesta určenia uvedeného v zjednodušenom elektronickom dokumente a identifikačné údaje osoby, ktorá má sídlo, trvalý pobyt alebo miesto podnikania v mieste určenia.

    (5) odsek

    Počas prepravy tabakových výrobkov podľa odseku 1 môže schválený odosielateľ prostredníctvom elektronického systému zmeniť miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo schváleného príjemcu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    (6) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely prepravujú podľa odseku 1 písm. b), colný úrad schváleného príjemcu je povinný zjednodušený elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu schváleného odosielateľa zaslať schválenému príjemcovi.

    (7) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území na podnikateľské účely prepravujú cez územie iného členského štátu na daňové územie na podnikateľské účely, je schválený odosielateľ povinný vyhotoviť zjednodušený elektronický dokument a postupovať podľa odseku 3. Schválený príjemca, ktorý chce tieto tabakové výrobky prijať, je povinný postupovať podľa [§ 29a ods. 7] a podľa odseku 8.

    (8) odsek

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú podľa odseku 1, schválený príjemca je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu schváleného príjemcu správu o prijatí; správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, ak sa schválený príjemca s colným úradom nedohodne inak. Colný úrad schváleného príjemcu elektronicky overí údaje v správe o prijatí a ak sú tieto údaje správne, potvrdí schválenému príjemcovi zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad schváleného príjemcu po jej zaevidovaní bezodkladne zašle schválenému odosielateľovi a colnému úradu schváleného odosielateľa. Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad schváleného príjemcu o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    (9) odsek

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť schválenému príjemcovi po začatí prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely povinnosť bezodkladne po dopravení týchto tabakových výrobkov v mieste určenia oznámiť dopravenie týchto tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tieto tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    § 30a Postup pri preprave tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely pri nedostupnom elektronickom systéme paragraf
    (1) odsek

    Ak je elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ je povinný

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu schváleného odosielateľa začatie prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu podľa [§ 30 ods. 1] ,

    b) pismeno

    vyhotoviť zjednodušený dokument, ktorý obsahuje rovnaké údaje ako zjednodušený elektronický dokument vyhotovený podľa [§ 30] .

    (2) odsek

    Tabakové výrobky prepravované v daňovom voľnom obehu musí sprevádzať zjednodušený dokument vyhotovený schváleným odosielateľom. Schválený odosielateľ si ponechá kópiu zjednodušeného dokumentu a ďalšiu kópiu zjednodušeného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa.

    (3) odsek

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu ukončila so zjednodušeným dokumentom alebo ak je elektronický systém nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov schváleným príjemcom, schválený príjemca je povinný vyhotoviť písomnú správu o prijatí, ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 30 ods. 8.] Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu pri nedostupnom elektronickom systéme. Schválený príjemca je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu schváleného príjemcu, ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela správcovi dane schváleného odosielateľa v inom členskom štáte.

    (4) odsek

    Ak sa elektronický systém sprístupní, colný úrad, schválený odosielateľ a schválený príjemca sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 30] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. Schválený príjemca zjednodušený dokument vyhotovený podľa odseku 1 písm. b) zaeviduje vo svojom účtovníctve.

    (5) odsek

    Ak nebola schváleným príjemcom vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, je schválený príjemca povinný predložiť colnému úradu schváleného príjemcu iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, ako sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 30 ods. 8.] Ak colný úrad schváleného príjemcu uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu, oznámi túto skutočnosť správcovi dane schváleného odosielateľa v inom členskom štáte a ukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu prostredníctvom elektronického systému.

    (6) odsek

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ môže zmeniť miesto určenia tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu alebo zmeniť schváleného príjemcu, len ak oznámil colnému úradu schváleného odosielateľa informácie podľa [§ 30 ods. 5.] Schválený odosielateľ je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa pred zmenou miesta určenia; odsek 4 sa použije primerane.

    c) pismeno

    schváleným príjemcom podľa tohto zákona.

    l) pismeno

    identifikačné údaje schváleného odosielateľa, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    m) pismeno

    identifikačné údaje schváleného príjemcu, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla.

    y) pismeno

    prepravila v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely tabakové výrobky na iné miesto ako je miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente.

    d) pismeno

    podľa odseku 1 písm. y) od 100 eur do 10 000 eur.

    § 44ae Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 13. februára 2023 paragraf
    (1) odsek

    Osoba podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023, ktorá chce prepravovať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na podnikateľské účely podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023, môže postupovať podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023 najneskôr do 31. decembra 2023.

    (2) odsek

    Na prepravu tabakových výrobkov podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023 je možné použiť zjednodušený sprievodný dokument vyhotovený podľa [§ 30] v znení účinnom do 12. februára 2023 najneskôr do 31. decembra 2023.

    (3) odsek

    Prepravu tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na podnikateľské účely, ktorá začala podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023 a nebola ukončená do 31. decembra 2023, je možné ukončiť podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023.

    (4) odsek

    Ak konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely podľa [§ 44ac ods. 2] v znení účinnom od 1. júla 2022 nebolo ukončené do 12. februára 2023, v konaní sa pokračuje podľa [§ 29] v znení účinnom od 13. februára 2023.

    (5) odsek

    Ak konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely podľa [§ 44ac ods. 6] v znení účinnom od 1. júla 2022 nebolo ukončené do 12. februára 2023, v konaní sa pokračuje podľa [§ 29a] v znení účinnom od 13. februára 2023.

    ~ Zmenené ustanovenia (28)

    paragraf-11.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    predaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    + Nový text

    predaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    paragraf-12.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    predala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    + Nový text

    predala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    paragraf-13.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Platiteľ dane neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Platiteľ dane neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak. Platiteľ dane podľa [§ 12 ods. 2 písm. e)] , ktorý nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území, je povinný podať Colnému úradu Bratislava daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov.

    paragraf-14.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu ( [§ 29 ods. 9] ) priložila

    + Nový text

    dodala na územie iného členského štátu na podnikateľské účely a prijatie takýchto tabakových výrobkov správca dane iného členského štátu potvrdí príjemcovi tabakových výrobkov v inom členskom štáte zaevidovaním správy o prijatí alebo písomnej správy o prijatí,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-p textual
    − Pôvodný text

    schváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa § 29a prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.

    + Nový text

    schváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29a] prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.

    paragraf-29 structural
    paragraf-29.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Platiteľom dane je osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Schváleným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území na územie iného členského štátu na podnikateľské účely. Schváleným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v príslušnom členskom štáte na podnikateľské účely. Osoba, ktorá chce byť schváleným odosielateľom na daňovom území, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely (ďalej len „povolenie odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely“).

    paragraf-29.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov podľa odseku 1

    + Nový text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-29.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,

    + Nový text

    obchodný názov a presné vymedzenie odosielaného tabakového výrobku,

    paragraf-29.odsek-2.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo odoberaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakového výrobku odosielaného v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.

    paragraf-29.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Platiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Platiteľ dane podľa [§ 13 ods. 2] pri vzniku daňovej povinnosti podá daňové priznanie a zaplatí daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 2 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-29.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky podľa odseku 1 prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť príjemcu (odberateľa) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 3 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 2.

    paragraf-29.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    + Nový text

    Na zmenu údajov, odňatie a zánik povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely sa použije [§ 23] primerane.

    paragraf-30 structural
    paragraf-30.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. 20 ) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    + Nový text

    Tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu je možné prepravovať na podnikateľské účely od

    paragraf-30.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravujú na daňové územie na podnikateľské účely, musia sa prepravovať spolu s druhým a tretím dielom zjednodušeného sprievodného dokumentu. Druhý diel si ponechá odberateľ. Odberateľ potvrdí prijatie tabakových výrobkov v príslušnej časti tretieho dielu zjednodušeného sprievodného dokumentu, ktorý bezodkladne odošle odosielateľovi (dodávateľovi). Ak to odosielateľ (dodávateľ) požaduje, odberateľ odošle odosielateľovi (dodávateľovi) aj potvrdenie o vysporiadaní dane, ktoré musí obsahovať adresu colného úradu, dátum a spôsob vysporiadania dane zložením zábezpeky na daň alebo zaplatením dane.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné uskutočniť len na základe zjednodušeného elektronického dokumentu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) ak [§ 30a] neustanovuje inak. Návrh zjednodušeného elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa schválený odosielateľ s colným úradom nedohodne inak. Tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely na účely tohto zákona sa rozumejú tabakové výrobky dodané na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] alebo v rámci zásielkového obchodu podľa [§ 32 ods. 1.]

    paragraf-30.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    + Nový text

    Pred začatím prepravy tabakových výrobkov podľa [odseku 1] schválený odosielateľ vyhotoví návrh zjednodušeného elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu schváleného odosielateľa. Colný úrad schváleného odosielateľa elektronicky overí údaje v návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu jedinečný zjednodušený administratívny referenčný kód (ďalej len „zjednodušený referenčný kód“) a zároveň zašle zjednodušený elektronický dokument s prideleným zjednodušeným referenčným kódom schválenému odosielateľovi a správcovi dane iného členského štátu schváleného príjemcu. Ak údaje uvedené v návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad schváleného odosielateľa o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné začať až po pridelení zjednodušeného referenčného kódu, ak [§ 30a] neustanovuje inak. Tabakové výrobky prepravované podľa odseku 1 musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci zjednodušený referenčný kód.

    paragraf-30.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Zjednodušený sprievodný dokument sa použije aj pri preprave tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu z jedného miesta na daňovom území na iné miesto na daňovom území, ak sa preprava tabakových výrobkov uskutoční cez územie jedného alebo viacerých členských štátov.

    + Nový text

    Schválený odosielateľ môže zrušiť prostredníctvom elektronického systému zjednodušený elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1. Preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1 sa začína, keď tabakové výrobky opustia sklad schváleného odosielateľa alebo miesto odoslania na daňovom území, ktoré schválený odosielateľ oznámil colnému úradu.

    paragraf-31.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Pri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa odseku 1 alebo na podnikateľské účely podľa [§ 29] , prihliada sa na

    + Nový text

    Pri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa [odseku 1] alebo na podnikateľské účely podľa [§ 30] alebo [§ 30a] , prihliada sa na

    paragraf-32.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávneným príjemcom podľa tohto zákona.

    + Nový text

    oprávneným príjemcom podľa tohto zákona,

    paragraf-32a.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Nezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov podľa [§ 29] alebo [§ 32] sa na účely tohto zákona rozumejú okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu neukončila podľa tohto zákona.

    + Nový text

    Nezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov podľa [§ 30] , [§ 30a] alebo [§ 32] sa na účely tohto zákona rozumejú okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu neukončila podľa tohto zákona.

    paragraf-32a.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Platiteľom dane je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .

    + Nový text

    Platiteľom dane je schválený príjemca, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa § 29a ods. 6, alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .

    paragraf-40.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, schválených odosielateľov, schválených príjemcov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-k textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    + Nový text

    identifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual
    − Pôvodný text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    + Nový text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-x textual
    − Pôvodný text

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac.

    + Nový text

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    podľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur.

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur,

    paragraf-42.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 29 ods. 4] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    + Nový text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , § 29a ods. 9 a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    − Zrušené ustanovenia (12)

    1. bod

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,

    (10) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravujú cez územie iného členského štátu na daňové územie, je odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov povinný oznámiť colnému úradu údaje podľa odseku 2, vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať primerane podľa [§ 30] .

    (11) odsek

    Tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravované do iného členského štátu na podnikateľské účely alebo tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravované na daňové územie na podnikateľské účely sa považujú za tabakové výrobky dodané na podnikateľské účely dňom prijatia týchto tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov, ak sa preprava uskutočňuje so zjednodušeným sprievodným dokumentom.

    (12) odsek

    Tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo na území iného členského štátu dodané na paluby lietadiel alebo lodí uskutočňujúcich prepravu na daňové územie alebo na územie iného členského štátu, ktoré nie sú ponúkané na predaj na daňovom území, sa na účely tohto zákona nepovažujú za tabakové výrobky určené na podnikateľské účely na daňovom území.

    (13) odsek

    Ak odberateľ tabakových výrobkov, ktorým je oprávnený príjemca, chce tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať na účely reklamácie dodávateľovi reklamovaných tabakových výrobkov, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, môže takéto tabakové výrobky prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Na zjednodušenom sprievodnom dokumente je oprávnený príjemca povinný uviesť počet kontrolných známok a ich identifikačné čísla, ak sa reklamované tabakové výrobky nachádzali v spotrebiteľskom balení a boli prepravované v rámci reklamácie na územie iného členského štátu označené kontrolnou známkou. Oprávnený príjemca pri vrátení dane postupuje primerane podľa [§ 14] ; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte sa nevyžaduje.

    (6) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci, alebo došlo pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 2 príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    (7) odsek

    Ak daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Platiteľom dane je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Platiteľ dane je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to

    a) pismeno

    colnému úradu, ak má platiteľ dane sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (8) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] .

    (9) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

  13. 2023-02-01

    platné od 2023-02-01 do 2023-02-12 · novela 390/2020 Z. z. →
    ~4 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (4)

    paragraf-19aa.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške sadzby dane na tabak.

    + Nový text

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 187,80 eura/kg.

    paragraf-6.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet a s výnimkou podľa [§ 44ab] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44u] ods. 1 sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a § 44ab sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 100,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44u ods. 2] .

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 132,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44ab] .

  14. 2022-07-01

    platné od 2022-07-01 do 2023-01-31 · novela 390/2020 Z. z. →
    +15 pridaných ~7 zmenených

    + Pridané ustanovenia (15)

    § 44ac Prechodné ustanovenia účinné od 1. júla 2022 paragraf
    (1) odsek

    Osoba, ktorá chce byť schváleným odosielateľom a od 13. februára 2023 odosielať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná do 31. decembra 2022 požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely.

    (2) odsek

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely, musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    obchodný názov a presné vymedzenie odosielaného tabakového výrobku,

    b) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov odosielaných v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.

    (3) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 2 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.

    (4) odsek

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 3 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 2.

    (5) odsek

    Osoba, ktorá chce byť schváleným príjemcom a od 13. februára 2023 prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na daňovom území na podnikateľské účely, je povinná do 31. decembra 2022 požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely.

    (6) odsek

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    a) pismeno

    obchodný názov a presné vymedzenie prijímaného tabakového výrobku,

    b) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.

    (7) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 6 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.

    (8) odsek

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 6 a 7 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 6.

    i) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)

    p) pismeno

    prijaté ozbrojenými silami iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie.

    ~ Zmenené ustanovenia (7)

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-j semantic
    − Pôvodný text

    prijatia tabakových výrobkov osobou uvedenou v [§ 33a ods. 2] alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .

    + Nový text

    prijatia tabakových výrobkov osobou uvedenou v [§ 33a ods. 2] alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] alebo ozbrojenými silami iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. h)] .

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-j semantic
    − Pôvodný text

    ktorá je uvedená v [§ 33a ods. 2] , alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilní zamestnanci, ktorí prijali tabakové výrobky na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .

    + Nový text

    ktorá je uvedená v [§ 33a ods. 2] , alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, ktoré prijali tabakové výrobky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] alebo ozbrojené sily iných členských štátov, ktoré prijali tabakové výrobky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. h)] .

    paragraf-22.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    z daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, alebo slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] , alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy,

    + Nový text

    z daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, alebo slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] , alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie,

    paragraf-22.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území Európskej únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území Európskej únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    paragraf-22.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)

    + Nový text

    prepravené na daňové územie z iného členského štátu v pozastavení dane ozbrojenými silami iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa uskutoční podľa [§ 22 ods. 11] ,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-o textual
    − Pôvodný text

    na cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    + Nový text

    na cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou,

  15. 2022-01-01

    platné od 2022-01-01 do 2022-06-30 · novela 408/2021 Z. z. →
    ~16 zmenených −3 zrušených

    ~ Zmenené ustanovenia (16)

    paragraf-19.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. g) a odseku 4 písm. g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred vykonaním zmeny. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov najneskôr 15 dní pred ich vznikom a údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred vykonaním zmeny. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. g) je prevádzkovateľ daňového skladu povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    paragraf-19a.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 10 písm. b) je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný oznámiť colnému úradu identifikačné údaje nového dodávateľa a odberateľa podľa odseku 9 písm. d) do 15 dní. Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    paragraf-19a.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať

    + Nový text

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-19a.odsek-9.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    + Nový text

    adresy umiestnenia prevádzkarní žiadateľa, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    paragraf-19aa.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-19aa.odsek-9.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    + Nový text

    adresy umiestnenia prevádzkarní žiadateľa, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    paragraf-19b.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Akúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie o zaevidovaní.

    + Nový text

    Akúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, okrem zmeny identifikačných údajov, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie o zaevidovaní.

    paragraf-23.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tabakového výrobku z iného členského štátu v pozastavení dane a zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. b) a odseku 4 písm. f) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tabakového výrobku z iného členského štátu v pozastavení dane a zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. b) je oprávnený príjemca povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí u oprávneného príjemcu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien uvedených pri registrácii doplní povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo vydá nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Pri vydaní nového povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane pre toho istého oprávneného príjemcu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    paragraf-32.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú

    + Nový text

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod podľa osobitného predpisu, [25d)](#poznamky.poznamka-25d) obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú

    paragraf-32.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa [§ 19 ods. 4 písm. g)] a odseku 7 oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.

    + Nový text

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 7 písm. a) až c) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 7 písm. d) je splnomocnenec pre zásielkový obchod povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.

    paragraf-42.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Údaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , § 19 ods. 2 písm. g), [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] , § 24 ods. 3 písm. b) a [§ 32 ods. 7 písm. d)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.

    + Nový text

    Údaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. b)] , [§ 19 ods. 2 písm. g)] , [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] , [§ 24 ods. 3 písm. b)] a [§ 32 ods. 7 písm. d)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.

    paragraf-9a.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať

    + Nový text

    Dovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    obchodné meno a sídlo, ak ide o právnickú osobu, alebo ak ide o fyzickú osobu, meno, priezvisko a trvalý pobyt alebo miesto podnikania, ak nie je totožné s trvalým pobytom (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch,

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch,

    + Nový text

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. e),

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. e),

    + Nový text

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.

    paragraf-9a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 1 písm. c) a podmienok podľa odseku 3 písm. f) najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu zmenu údajov podľa odseku 1 písm. b) najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov.

    − Zrušené ustanovenia (3)

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) a d), odseku 10 písm. b) a odseku 11 písm. f) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,

    b) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    d) pismeno

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.

  16. 2021-05-22

    platné od 2021-05-22 do 2021-12-31 · novela 186/2021 Z. z. →
    ~3 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (3)

    paragraf-44ab.odsek-15 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2022 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „I“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2021.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2022 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „I“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2022.

    paragraf-44ab.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2021 a predávať do 31. júla 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2021, je povinná do 15. augusta 2021 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2021 a predávať do 31. januára 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2022, je povinná do 15. februára 2022 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    paragraf-44v.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. mája 2021. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. mája 2021, je povinná do 15. júna 2021 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. januára 2022. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2022, je povinná do 15. februára 2022 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

  17. 2021-01-01

    platné od 2021-01-01 do 2021-05-21 · novela 390/2020 Z. z. →
    +87 pridaných ~131 zmenených −42 zrušených

    + Pridané ustanovenia (87)

    1. bod

    potvrdenie príjmu tabakovej suroviny príjemcom (odberateľom) tabakovej suroviny,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabakovej suroviny v tomto členskom štáte,

    e) pismeno

    dovezenej z tretích štátov,

    f) pismeno

    vyvezenej z daňového územia,

    g) pismeno

    podľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) a d), odseku 10 písm. b) a odseku 11 písm. f) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,

    b) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    (22) odsek

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    množstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,

    c) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,

    d) pismeno

    identifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,

    e) pismeno

    miesto dodania tabakovej suroviny.

    (23) odsek

    Dovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    (24) odsek

    Od dane z tabakovej suroviny je oslobodená tabaková surovina

    a) pismeno

    odobratá ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo

    b) pismeno

    zničená colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom tabakovej suroviny stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    (25) odsek

    Na odňatie a zánik povolenia sa použije [§ 19 ods. 8 až 11] primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou z evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.

    a) pismeno

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    b) pismeno

    odoslaného do iného členského štátu,

    c) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    d) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    a) pismeno

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,

    b) pismeno

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.

    (22) odsek

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    (23) odsek

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 9 písm. b) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 je povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    (24) odsek

    Na odňatie a zánik povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 8 až 11] primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku z evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.

    (25) odsek

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.

    o) pismeno

    schváleným odosielateľom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29] odosiela tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely,

    p) pismeno

    schváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa § 29a prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.

    a) pismeno

    splnomocnenec pre zásielkový obchod nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,

    b) pismeno

    splnomocnenec pre zásielkový obchod porušuje povinnosti podľa tohto zákona,

    c) pismeno

    o to požiadal splnomocnenec pre zásielkový obchod alebo dodávateľ z iného členského štátu, v ktorého mene splnomocnenec pre zásielkový obchod zabezpečuje dodávky tabakových výrobkov.

    (13) odsek

    Ak pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    a) pismeno

    doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti,

    b) pismeno

    plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom,

    c) pismeno

    vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa),

    d) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) splnomocnenca pre zásielkový obchod alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 6.

    (20) odsek

    Každé množstvo tabakových výrobkov ustanovené v odsekoch 12 až 14 predstavuje 100% celkového povoleného množstva pre tabakové výrobky. Oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100% celkového povoleného množstva.

    § 44aa Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2021 paragraf
    (1) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou podľa § 9aa v znení účinnom do 31. decembra 2020 a uvedené do daňového voľného obehu možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.

    (2) odsek

    Odberateľ kontrolných známok, ktorým je prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu a prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa § 9aa v znení účinnom do 31. decembra 2020, je povinný preukázať použitie odobratých kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom a pred ich odovzdaním colnému úradu oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet a identifikačné čísla odovzdávaných kontrolných známok. Ak sa nepoužité kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok.

    (3) odsek

    Osoba zaradená do evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a] v znení účinnom do 31. decembra 2020, ktorá chce byť zaradená do evidencie dovozcov tabakových výrobkov aj od 1. januára 2021, je povinná najneskôr do 15. januára 2021 zaslať colnému úradu zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb s dovozcom tabakových výrobkov.

    (4) odsek

    Ak konanie o správnom delikte podľa [§ 41 ods. 1 písm. j)] v znení účinnom do 31. decembra 2020 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2020, ukončí sa podľa predpisu účinného do 31. decembra 2020 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2] v znení účinnom do 31. decembra 2020.

    § 44ab Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2021 paragraf
    (1) odsek

    V období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 je sadzba dane z tabaku 89,30 eura/kg.

    (10) odsek

    V období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku ustanovuje vo výške 132,20 eura/kg.

    (11) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2021 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“.

    (12) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2021, a predávať najneskôr do 30. apríla 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. apríla 2021, je povinná do 15. mája 2021 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (13) odsek

    V období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 14 ustanovuje takto:

    (14) odsek

    V období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 je minimálna sadzba dane z cigariet 124,30 eura/1 000 kusov.

    (15) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2022 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „I“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2021.

    (16) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2022 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2022.

    (17) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2022 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.

    (18) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 16, ktoré nepredala do 31. marca 2022, je povinná do 15. apríla 2022 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (19) odsek

    V období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku ustanovuje vo výške 160 eur/kg.

    (2) odsek

    V období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 ustanovuje takto:

    (20) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2022 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „E“.

    (21) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2022, a predávať najneskôr do 30. apríla 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. apríla 2022, je povinná do 15. mája 2022 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (22) odsek

    V období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 je sadzba dane z tabaku 95,30 eura/kg.

    (23) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2022 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „E“.

    (24) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „D“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2022 a predávať do 31. júla 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať potrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2022, je povinná do 15. augusta 2022 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (3) odsek

    V období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 je minimálna sadzba dane z cigariet 116,50 eura/1 000 kusov.

    (4) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2021 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „H“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2021.

    (5) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2021 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2021.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2021 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.

    (7) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2021, je povinná do 15. apríla 2021 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (8) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2021 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“.

    (9) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2021 a predávať do 31. júla 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2021, je povinná do 15. augusta 2021 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    § 44ad Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2023 paragraf
    (1) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2023 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej sa uvedie znak, ktorým je veľké písmeno „J“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2023.

    (10) odsek

    Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „E“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2023, a predávať najneskôr do 30. apríla 2023; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. apríla 2023, je povinná do 15. mája 2023 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2023 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2023.

    (3) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2023 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2023. Po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.

    (4) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 31. marca 2023, je povinná do 15. apríla 2023 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (5) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. februára 2023 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, okrem spotrebiteľského balenia cigár alebo cigariek podľa [§ 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu] , možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2023 a predávať do 30. novembra 2024. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. novembra 2024, je povinná do 15. decembra 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (7) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2023 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „F“.

    (8) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „E“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2023 a predávať do 31. júla 2023. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2023, je povinná do 15. augusta 2023 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (9) odsek

    Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2023 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „F“.

    d) pismeno

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.

    f) pismeno

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    ~ Zmenené ustanovenia (131)

    paragraf-13.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Ak je platiteľom dane prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je platiteľom dane oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    + Nový text

    Ak je platiteľom dane prevádzkovateľ daňového skladu, osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu“), osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov“), alebo ak je platiteľom dane oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    paragraf-14.odsek-2.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu doložila jednotným colným dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz tabakových výrobkov preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave tabakových výrobkov na územie tretieho štátu alebo dokladom o platbe.

    + Nový text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup tabakových výrobkov z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave tabakových výrobkov.

    paragraf-14.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane a ich zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    + Nový text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanené tabakové výrobky sa považujú aj tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu, ktorých nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov a ak platba dane z týchto tabakových výrobkov po ich uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.

    paragraf-14.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Daň možno vrátiť aj platiteľovi dane, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    + Nový text

    Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.

    paragraf-14.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.

    + Nový text

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu [9)](#poznamky.poznamka-9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    colný úrad požiada o úhradu dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    + Nový text

    colný úrad požiada o úhradu dane príslušnú banku, zahraničnú banku so sídlom v inom členskom štáte alebo pobočku zahraničnej banky (ďalej len „banka“), ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    + Nový text

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    + Nový text

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    + Nový text

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).

    paragraf-19.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prevádzkovanie daňového skladu uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 1 a ktorý je žiadateľ oprávnený vyrábať, spracúvať, skladovať, prijímať alebo odosielať v pozastavení dane.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prevádzkovanie daňového skladu uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 1 a presné vymedzenie činností, ktoré žiadateľ žiadal v pozastavení dane vykonávať, a to v závislosti od toho, či žiadateľ žiada o prevádzkovanie daňového skladu, ktorým je podnik na výrobu tabakových výrobkov alebo ktorým je sklad tabakových výrobkov.

    paragraf-19.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. g) a odseku 4 písm. g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred vykonaním zmeny. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    paragraf-19a.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny

    + Nový text

    Daň z tabakovej suroviny preukázateľne zdanenej na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 5 písm. b) a d), ak v rámci podnikania túto tabakovú surovinu

    paragraf-19a.odsek-13.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prijatej na daňovom území,

    + Nový text

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    paragraf-19a.odsek-13.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    prijatej z iného členského štátu,

    + Nový text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup tabakovej suroviny z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave tabakovej suroviny.

    paragraf-19a.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Zápisy v evidencii podľa odseku 13 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 13.

    + Nový text

    Preukázateľne zdanenou tabakovou surovinou na účely tohto zákona je tabaková surovina, ak platba dane z tejto tabakovej suroviny bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanenú tabakovú surovinu sa považuje aj tabaková surovina nadobudnutá od platiteľa dane, ktorej nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim jej nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakovej suroviny a ak platba dane z tejto tabakovej suroviny po jej uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.

    paragraf-19a.odsek-15 semantic
    − Pôvodný text

    Povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom

    + Nový text

    Na vrátenie dane z tabakovej suroviny sa použije [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.

    paragraf-19a.odsek-16 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny

    paragraf-19a.odsek-16.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    vstúpi do likvidácie,

    + Nový text

    prijatej na daňovom území,

    paragraf-19a.odsek-16.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    + Nový text

    prijatej z iného členského štátu,

    paragraf-19a.odsek-16.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    + Nový text

    dodanej na daňovom území,

    paragraf-19a.odsek-16.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.

    + Nový text

    dodanej do iného členského štátu,

    paragraf-19a.odsek-17 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný

    + Nový text

    Zápisy v evidencii podľa odseku 16 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 16.

    paragraf-19a.odsek-18 semantic
    − Pôvodný text

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.

    + Nový text

    Povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom

    paragraf-19a.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu

    + Nový text

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou

    paragraf-19a.odsek-19.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    svoje identifikačné údaje,

    + Nový text

    vstúpi do likvidácie,

    paragraf-19a.odsek-19.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    množstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,

    + Nový text

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    paragraf-19a.odsek-19.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,

    + Nový text

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    paragraf-19a.odsek-19.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,

    + Nový text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.

    paragraf-19a.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný

    paragraf-19a.odsek-21 semantic
    − Pôvodný text

    Od dane z tabakovej suroviny je oslobodená tabaková surovina

    + Nový text

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie nie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom; dovozca, ktorý je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a súčasne prevádzkovateľom daňového skladu, je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu a čestným vyhlásením, že nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,

    + Nový text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie nie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom; dovozca, ktorý je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a súčasne prevádzkovateľom daňového skladu, je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) čestným vyhlásením, že nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    ktorá prijíma tabakovú surovinu z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),

    + Nový text

    ktorá prijíma tabakovú surovinu z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),

    paragraf-19aa.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    paragraf-19aa.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-19aa.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak tento bezdymový tabakový výrobok

    + Nový text

    Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    dodala v rámci podnikania do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    + Nový text

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    + Nový text

    potvrdenie príjmu bezdymového tabakového výrobku príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    vyviezla v rámci podnikania na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu je potrebné vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe,

    + Nový text

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo

    + Nový text

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo

    paragraf-19aa.odsek-15 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    + Nový text

    Preukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový výrobok, ak platba dane z tabaku v tomto bezdymovom tabakovom výrobku bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený bezdymový tabakový výrobok sa považuje aj bezdymový tabakový výrobok nadobudnutý od platiteľa dane, ktorého nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene bezdymového tabakového výrobku a ak platba dane z tohto bezdymového tabakového výrobku po jeho uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.

    paragraf-19aa.odsek-16 semantic
    − Pôvodný text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    + Nový text

    Na vrátenie dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa použije [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.

    paragraf-19aa.odsek-17 semantic
    − Pôvodný text

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    + Nový text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    paragraf-19aa.odsek-18 semantic
    − Pôvodný text

    Bezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.

    + Nový text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    paragraf-19aa.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.

    + Nový text

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    paragraf-19aa.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Osoba, ktorá dovezie bezdymový tabakový výrobok, je povinná preukázať sa colnému úradu, ktorý bezdymový tabakový výrobok prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    + Nový text

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    paragraf-19aa.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    + Nový text

    Bezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.

    paragraf-19aa.odsek-21 semantic
    − Pôvodný text

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.

    + Nový text

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.

    paragraf-19aa.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    + Nový text

    Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, území Francúzskej republiky uvedených v osobitnom predpise, [1aaa)](#poznamky.poznamka-1aaa) územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    + Nový text

    územím Európskej únie územie členských štátov Európskej únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, území Francúzskej republiky uvedených v osobitnom predpise, [1aaa)](#poznamky.poznamka-1aaa) územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    členským štátom územie členského štátu únie okrem území uvedených v písmene b),

    + Nový text

    členským štátom územie členského štátu Európskej únie okrem území uvedených v písmene b),

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,

    + Nový text

    územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím Európskej únie,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-n textual
    − Pôvodný text

    registrovaným odosielateľom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.

    + Nový text

    registrovaným odosielateľom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať,

    paragraf-21.odsek-1.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ do miesta výstupu ( [§ 28] ),

    + Nový text

    z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území, do daňového skladu na daňovom území alebo do miesta výstupu ( [§ 28] ),

    paragraf-21.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    + Nový text

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po dopravení tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť dopravenie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    paragraf-21.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    paragraf-21.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-22 structural
    paragraf-22.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na území únie len

    + Nový text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na území Európskej únie len

    paragraf-22.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území Európskej únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    paragraf-22.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    paragraf-22.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť, alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    + Nový text

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po dopravení tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť dopravenie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť, alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    paragraf-22.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    paragraf-22.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového územia na územie únie vyhotoví odosielateľ (dodávateľ) návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi) a správcovi dane členského štátu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. b) a údaje uvedené v elektronickom dokumente sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) zašle elektronický dokument príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na území únie musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    + Nový text

    Pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového územia na územie Európskej únie vyhotoví odosielateľ (dodávateľ) návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi) a správcovi dane členského štátu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. b) a údaje uvedené v elektronickom dokumente sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) zašle elektronický dokument príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na území Európskej únie musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    paragraf-22.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), colný úrad príjemcu (odberateľa) je povinný elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) zaslať príjemcovi (odberateľovi).

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), colný úrad príjemcu (odberateľa) je povinný elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) zaslať príjemcovi (odberateľovi).

    paragraf-22.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Odosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa začína, keď tabakové výrobky opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    + Nový text

    Odosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa začína, keď tabakové výrobky opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    paragraf-22.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý zložil zábezpeku na daň, alebo registrovaný odosielateľ na daňovom území, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa), s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    + Nový text

    Počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý zložil zábezpeku na daň, alebo registrovaný odosielateľ na daňovom území, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa), s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    paragraf-22.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-22.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. a), colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný správu o prijatí zaslanú správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa) zaslať odosielateľovi (dodávateľovi) na daňovom území.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. a), colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný správu o prijatí zaslanú správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa) zaslať odosielateľovi (dodávateľovi) na daňovom území.

    paragraf-22.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na území únie, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na území Európskej únie, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    paragraf-23.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tohto tabakového výrobku a zmenu údajov podľa odseku 4 písm. a), c) až f) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tabakového výrobku z iného členského štátu v pozastavení dane a zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. b) a odseku 4 písm. f) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    paragraf-25.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    oznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,

    + Nový text

    oznámiť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane,

    paragraf-25.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ) začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane len so súhlasom colného úradu odosielateľa (dodávateľa). Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane oznamuje colný úrad odosielateľa (dodávateľa) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.

    + Nový text

    Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený odosielateľom (dodávateľom). Odosielateľ (dodávateľ) si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zaslať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa).

    paragraf-25.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený odosielateľom (dodávateľom). Odosielateľ (dodávateľ) si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.

    + Nový text

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) okrem príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, len ak oznámil colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) informácie spôsobom podľa osobitného predpisu. [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Odosielateľ (dodávateľ) je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) pred zmenou miesta prijatia; odsek 6 sa použije primerane.

    paragraf-25.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, len ak oznámil colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Odosielateľ (dodávateľ) je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu odosielateľa (dodávateľa) je odosielateľ (dodávateľ) povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo nového príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončila so sprievodným dokumentom alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane, príjemca (odberateľ) je povinný vyhotoviť správu o prijatí v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o prijatí“), ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a) Príjemca (odberateľ) je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa), ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný kópiu písomnej správy o prijatí zaslať odosielateľovi (dodávateľovi).

    paragraf-25.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončila so sprievodným dokumentom alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane, príjemca (odberateľ) je povinný vyhotoviť správu o prijatí v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o prijatí“), ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a) Príjemca (odberateľ) je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa), ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný kópiu písomnej správy o prijatí zaslať odosielateľovi (dodávateľovi).

    + Nový text

    Ak sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, colný úrad, odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 21] alebo [§ 22] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    paragraf-25.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, colný úrad, odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 21] alebo [§ 22] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    + Nový text

    Ak nebola príjemcom (odberateľom) vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je príjemca (odberateľ) povinný predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, aké sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Ak colný úrad príjemcu (odberateľa) uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, oznámi túto skutočnosť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    paragraf-25.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak nebola príjemcom (odberateľom) vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je príjemca (odberateľ) povinný predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, aké sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Ak colný úrad príjemcu (odberateľa) uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, oznámi túto skutočnosť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    + Nový text

    Pri nedostupnom elektronickom systéme [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nie je dotknutá povinnosť zložiť zábezpeku na daň podľa tohto zákona.

    paragraf-27.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolením odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    paragraf-28.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Vývozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) a ich preprava do miesta výstupu. Miestom výstupu sa na účely tohto zákona rozumie miesto, v ktorom bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie. Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) môže prepravovať v pozastavení dane do miesta výstupu len vývozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „vývozca“).

    + Nový text

    Vývozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) a ich preprava do miesta výstupu. Miestom výstupu sa na účely tohto zákona rozumie miesto, v ktorom bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončená a tabakové výrobky opustili územie Európskej únie. Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) môže prepravovať v pozastavení dane do miesta výstupu len vývozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „vývozca“).

    paragraf-28.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    paragraf-28.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) elektronické potvrdenie osvedčujúce, že tabakové výrobky opustili územie únie (ďalej len „potvrdenie o výstupe“), ktoré odošle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; správa o vývoze potvrdzuje, že preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze bola ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie.

    + Nový text

    Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) elektronické potvrdenie osvedčujúce, že tabakové výrobky opustili územie Európskej únie (ďalej len „potvrdenie o výstupe“), ktoré odošle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; správa o vývoze potvrdzuje, že preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze bola ukončená a tabakové výrobky opustili územie Európskej únie.

    paragraf-28a.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    oznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,

    + Nový text

    oznámiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze,

    paragraf-28a.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Vývozca môže začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze podľa odseku 1 len so súhlasom colného úradu vývozu. [19b)](#poznamky.poznamka-19b) Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze oznamuje colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.

    + Nový text

    Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený vývozcom. Vývozca si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať colnému úradu vývozu. [19b)](#poznamky.poznamka-19b)

    paragraf-28a.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený vývozcom. Vývozca si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.

    + Nový text

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa § 25, môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu, len ak oznámil colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) informácie spôsobom podľa osobitného predpisu. [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Vývozca je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) pred zmenou miesta výstupu; odsek 5 sa použije primerane.

    paragraf-28a.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa [§ 25] môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu, len ak oznámil colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Vývozca je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) je vývozca povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto výstupu.

    + Nový text

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončila so sprievodným dokumentom na daňovom území alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase, keď tabakové výrobky opustili územie Európskej únie na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území je povinný vyhotoviť potvrdenie o výstupe v písomnej forme (ďalej len „písomné potvrdenie o výstupe“), ktoré musí obsahovať rovnaké údaje ako potvrdenie o výstupe podľa [§ 28 ods. 5] . Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území zašle písomné potvrdenie o výstupe colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území alebo správcovi dane členského štátu vývozcu, ak neboli tabakové výrobky prepustené do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území. Písomné potvrdenie o výstupe je dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie Európskej únie. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území na základe písomného potvrdenia o výstupe vyhotoví písomnú správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.

    paragraf-28a.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončila so sprievodným dokumentom na daňovom území alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase, keď tabakové výrobky opustili územie únie na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území je povinný vyhotoviť potvrdenie o výstupe v písomnej forme (ďalej len „písomné potvrdenie o výstupe“), ktoré musí obsahovať rovnaké údaje ako potvrdenie o výstupe podľa [§ 28 ods. 5] . Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území zašle písomné potvrdenie o výstupe colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území alebo správcovi dane členského štátu vývozcu, ak neboli tabakové výrobky prepustené do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území. Písomné potvrdenie o výstupe je dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území na základe písomného potvrdenia o výstupe vyhotoví písomnú správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.

    + Nový text

    Ak sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, vývozca, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 28 ods. 2] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    paragraf-28a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, vývozca, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 28 ods. 2] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    + Nový text

    Ak nebola colným úradom vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) vyhotovená správa o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je vývozca povinný predložiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, ktorý musí obsahovať rovnaké údaje, aké sú uvedené v správe o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] . Ak colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, oznámi túto skutočnosť vývozcovi a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    paragraf-32.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak

    + Nový text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).

    paragraf-32.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Ak osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    + Nový text

    Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak

    paragraf-32.odsek-12 semantic
    − Pôvodný text

    Ak pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Ak osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    paragraf-32.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).

    + Nový text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá spĺňa podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c)] , [e) až g)] .

    paragraf-32.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohou žiadosti sú doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti a plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa).

    + Nový text

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú

    paragraf-32.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    + Nový text

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa [§ 19 ods. 4 písm. g)] a odseku 7 oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.

    paragraf-32.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).

    + Nový text

    Ak sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    paragraf-33.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru.

    + Nový text

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie Európskej únie alebo opustia územie Európskej únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru.

    paragraf-33a.odsek-12 semantic
    − Pôvodný text

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. a) a b) môže nakúpiť za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 12 000 ks cigariet.

    + Nový text

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. a) a b) môže nakúpiť za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 12 000 ks cigariet, 1 000 kusov cigár, 1 000 kusov cigariek, 1 kg tabaku.

    paragraf-33a.odsek-13.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    vedúci misie 10 000 ks cigariet,

    + Nový text

    vedúci misie 10 000 ks cigariet, 800 kusov cigár, 800 kusov cigariek, 750 g tabaku,

    paragraf-33a.odsek-13.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    vedúci konzulárneho úradu 10 000 ks cigariet,

    + Nový text

    vedúci konzulárneho úradu 10 000 ks cigariet, 800 kusov cigár, 800 kusov cigariek, 750 g tabaku,

    paragraf-33a.odsek-13.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    člen diplomatického personálu 6 000 ks cigariet,

    + Nový text

    člen diplomatického personálu 6 000 ks cigariet, 500 kusov cigár, 500 kusov cigariek, 500 g tabaku,

    paragraf-33a.odsek-13.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    člen administratívneho a technického personálu 4 000 ks cigariet.

    + Nový text

    člen administratívneho a technického personálu 4 000 ks cigariet, 300 kusov cigár, 300 kusov cigariek, 250 g tabaku.

    paragraf-33a.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. g) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 4 000 ks cigariet.

    + Nový text

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. g) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 4 000 ks cigariet, 300 kusov cigár, 300 kusov cigariek, 250 g tabaku.

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-j textual
    − Pôvodný text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 16] ,

    + Nový text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa] ods. 18,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-n.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    0,5 % vrátane do 30. júna 2016,

    + Nový text

    0,5 % do 30. júna 2016,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-n.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    0,1 % vrátane od 1. júla 2016,

    + Nový text

    0,1 % od 1. júla 2016,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 17] na iný ako určený účel,

    + Nový text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , [§ 8 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 19] na iný ako určený účel,

    paragraf-42.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] a vydaní povolenia na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod podľa [§ 32] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-42.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Údaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , [§ 19 ods. 2 písm. h)] , [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] a [§ 24 ods. 3 písm. b)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.

    + Nový text

    Údaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , § 19 ods. 2 písm. g), [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] , § 24 ods. 3 písm. b) a [§ 32 ods. 7 písm. d)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.

    paragraf-42.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    + Nový text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 29 ods. 4] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    paragraf-42.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    + Nový text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 19] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 9] a [11] nemá odkladný účinok.

    paragraf-44.odsek-34 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 15 )

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu Európskej únie. 15 )

    paragraf-44.odsek-35 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 20 )

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu Európskej únie. 20 )

    paragraf-6.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; to neplatí pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár podľa [§ 9 ods. 7] , ak ide o cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .

    + Nový text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-i semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,

    + Nový text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie Európskej únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-j semantic
    − Pôvodný text

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,

    + Nový text

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-k semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy; [8a)](#poznamky.poznamka-8a) to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,

    + Nový text

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    paragraf-9.odsek-15 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý uviedol spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] do daňového voľného obehu alebo ho označil kontrolnou známkou podľa odseku 5, môže pred zmenou sadzby dane, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou. Pri ďalšej zmene sadzby dane nie je možné cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré boli označené kontrolnou známkou podľa prvej vety, opätovne označiť novou kontrolnou známkou. Ak osoba, ktorá uviedla toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu alebo ho označila kontrolnou známkou podľa odseku 5, už nie je odberateľom kontrolných známok, môže, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou iný odberateľ kontrolných známok; žiadosť o označenie už označeného spotrebiteľského balenia cigár v daňovom voľnom obehu musí obsahovať aj súhlas osoby, ktorá toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu uviedla. Pôvodná kontrolná známka musí zostať na tomto spotrebiteľskom balení cigár nepoškodená a viditeľná. Nová kontrolná známka musí byť umiestnená viditeľne na spotrebiteľskom balení cigár a pri otvorení spotrebiteľského balenia cigár nemusí byť poškodená; ustanovenie odseku 9 druhej vety sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek podľa [§ 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu] označené kontrolnou známkou a uvedené do daňového voľného obehu možno po zmene sadzby dane predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.

    paragraf-9.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu“), a osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov“).

    + Nový text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    paragraf-9.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ), prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    paragraf-9.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-9.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    paragraf-9.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    paragraf-9.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Ak kratší z rozmerov bočnej strany spotrebiteľského balenia cigariet je menší ako kratší z rozmerov kontrolnej známky, kontrolná známka musí byť na spotrebiteľskom balení cigariet viditeľne umiestnená, pričom pri otvorení tohto spotrebiteľského balenia cigariet musí ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    + Nový text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Ak kratší z rozmerov bočnej strany spotrebiteľského balenia cigariet je menší ako kratší z rozmerov kontrolnej známky, kontrolná známka musí byť na spotrebiteľskom balení cigariet viditeľne umiestnená, pričom pri otvorení tohto spotrebiteľského balenia cigariet musí ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet; dodržanie povinnosti nalepiť kontrolnú známku na takéto spotrebiteľské balenie cigariet na časť určenú na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet sa nevyžaduje. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje žiadateľa,

    + Nový text

    obchodné meno a sídlo, ak ide o právnickú osobu, alebo ak ide o fyzickú osobu, meno, priezvisko a trvalý pobyt alebo miesto podnikania, ak nie je totožné s trvalým pobytom (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa,

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. d).

    + Nový text

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. e),

    paragraf-9a.odsek-3.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá voči colnému úradu nedoplatky na dani ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom, alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti podľa odseku 1, a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, nemala v priebehu desiatich rokov predo dňom podania žiadosti podľa odseku 1 nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    paragraf-9a.odsek-3.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    + Nový text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-9a.odsek-3.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    paragraf-9a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu podmienok podľa odseku 3 najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 1 písm. c) a podmienok podľa odseku 3 písm. f) najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.

    paragraf-9b.odsek-22.pismeno-d.bod-1 semantic
    − Pôvodný text

    0,5 % vrátane do 30. júna 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,

    + Nový text

    0,5 % vrátane do 30. júna 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac, pričom konečný stav nenávratne zničených kontrolných známok sa zaokrúhľuje na celé kusy nadol,

    paragraf-9b.odsek-22.pismeno-d.bod-2 semantic
    − Pôvodný text

    0,1 % vrátane od 1. júla 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,

    + Nový text

    0,1 % vrátane od 1. júla 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac, pričom konečný stav nenávratne zničených kontrolných známok sa zaokrúhľuje na celé kusy nadol,

    paragraf-9b.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.

    − Zrušené ustanovenia (42)

    a) pismeno

    platiteľ dane v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    platiteľ dane vo svoj vlastný neprospech,

    c) pismeno

    colný úrad v neprospech platiteľa dane.

    (6) odsek

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu [9)](#poznamky.poznamka-9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.

    h) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).

    c) pismeno

    dodanej na daňovom území,

    d) pismeno

    dodanej do iného členského štátu,

    e) pismeno

    dovezenej z tretích štátov,

    f) pismeno

    vyvezenej z daňového územia,

    g) pismeno

    podľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,

    b) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    e) pismeno

    miesto dodania tabakovej suroviny.

    a) pismeno

    odobratá ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo

    b) pismeno

    zničená colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom tabakovej suroviny stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    a) pismeno

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    b) pismeno

    odoslaného do iného členského štátu,

    c) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    d) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    a) pismeno

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,

    b) pismeno

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.

    (9) odsek

    Pri nedostupnom elektronickom systéme [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nie je dotknutá povinnosť zložiť zábezpeku na daň podľa tohto zákona.

    (7) odsek

    Ak nebola colným úradom vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) vyhotovená správa o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je vývozca povinný predložiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, ktorý musí obsahovať rovnaké údaje, aké sú uvedené v správe o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] . Ak colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, oznámi túto skutočnosť vývozcovi a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    a) pismeno

    splnomocnenec pre zásielkový obchod nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,

    b) pismeno

    splnomocnenec pre zásielkový obchod porušuje povinnosti podľa tohto zákona,

    c) pismeno

    o to požiadal splnomocnenec pre zásielkový obchod alebo dodávateľ z iného členského štátu, v ktorého mene splnomocnenec pre zásielkový obchod zabezpečuje dodávky tabakových výrobkov.

    (16) odsek

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý chce označiť spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou podľa odseku 15, je povinný najneskôr tri mesiace pred účinnosťou novej sadzby dane požiadať colný úrad o vydanie súhlasu na označenie tohto spotrebiteľského balenia cigár novou kontrolnou známkou. Na žiadosť o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] podanú po tejto lehote sa neprihliada. V žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety uvedie

    a) pismeno

    dôvody žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] ,

    b) pismeno

    znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane uvedený na kontrolnej známke a počet spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré chce označiť,

    c) pismeno

    miesto označenia spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou v územnej pôsobnosti miestne príslušného správcu dane,

    d) pismeno

    lehotu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .

    (17) odsek

    Colný úrad preverí údaje uvedené v žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozhodne o žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a o prítomnosti zamestnanca colného úradu pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou do 15 dní od podania žiadosti.

    (18) odsek

    Daňová povinnosť vzniká odberateľovi kontrolných známok, ktorému colný úrad vydal súhlas na označenie spotrebiteľského balenia cigár podľa odseku 17, posledným dňom lehoty uvedenej v rozhodnutí o udelení súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] . Daň sa vypočíta ako súčin množstva cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozdielu medzi pôvodnou sadzbou dane a novou sadzbou dane. Odberateľ kontrolných známok je povinný pri podaní daňového priznania a zaplatení dane postupovať podľa [§ 13] primerane.

    § 9aa Osobitné ustanovenia o označovaní tabakových výrobkov kontrolnou známkou paragraf
    (1) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .

    (2) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .

    (3) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .

  18. 2020-07-21

    platné od 2020-07-21 do 2020-12-31 · novela 198/2020 Z. z. →
    ~1 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-44v.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 30. novembra 2020. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. novembra 2020, je povinná do 15. decembra 2020 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. mája 2021. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. mája 2021, je povinná do 15. júna 2021 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

  19. 2019-12-01

    platné od 2019-12-01 do 2020-07-20 · novela 221/2019 Z. z. →
    ~14 zmenených −4 zrušených

    ~ Zmenené ustanovenia (14)

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),

    + Nový text

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d),

    + Nový text

    osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom,

    + Nový text

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    + Nový text

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-h semantic
    − Pôvodný text

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    + Nový text

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-19a.odsek-11.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-20.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 10 sú:

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 10 je: doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci.

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu má nedoplatky

    + Nový text

    prevádzkovateľ daňového skladu má

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,

    + Nový text

    evidované nedoplatky voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa eviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-23.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-24.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-9a.odsek-3.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    − Zrušené ustanovenia (4)

    h) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).

    i) pismeno

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    a) pismeno

    doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,

    b) pismeno

    potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa [§ 19 ods. 4 písm. e) až g)] .

  20. 2019-09-01

    platné od 2019-09-01 do 2019-11-30 · novela 221/2019 Z. z. →
    +9 pridaných ~7 zmenených

    + Pridané ustanovenia (9)

    h) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).

    a) pismeno

    doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 11 písm. e).

    a) pismeno

    doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. e).

    a) pismeno

    doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. e).

    (7) odsek

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    c) pismeno

    údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. d).

    ~ Zmenené ustanovenia (7)

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .

    + Nový text

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19a.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 9 sú:

    paragraf-23.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.

    + Nový text

    Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Prílohou k žiadosti podľa odseku 2 sú:

    paragraf-24.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 2 sú:

    paragraf-42.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    + Nový text

    Údaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , [§ 19 ods. 2 písm. h)] , [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] a [§ 24 ods. 3 písm. b)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.

    paragraf-42.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    + Nový text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch.

    + Nový text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch,

  21. 2019-04-20

    platné od 2019-04-20 do 2019-08-31 · novela 92/2019 Z. z. →
    +9 pridaných ~10 zmenených

    + Pridané ustanovenia (9)

    § 44z Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 20. apríla 2019 paragraf
    (1) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku určené na predaj podľa [§ 9 ods. 12 písm. i)] a [k)] v znení účinnom do 19. apríla 2019 a vyrobené pred 20. májom 2019 možno predávať do 19. mája 2020.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku dodané podľa [§ 9 ods. 12 písm. j)] v znení účinnom do 19. apríla 2019 a vyrobené pred 20. májom 2019 možno dodávať do 19. mája 2020.

    (3) odsek

    Objednávať kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia cigariet a spotrebiteľského balenia tabaku určených na predaj podľa [§ 9 ods. 12 písm. i)] a [k)] v znení účinnom od 20. apríla 2019 možno od 15. júla 2019.

    (4) odsek

    Objednávať kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia cigariet a spotrebiteľského balenia tabaku dodaných podľa [§ 9 ods. 12 písm. j)] v znení účinnom od 20. apríla 2019 možno od 15. júla 2019.

    § 9aa Osobitné ustanovenia o označovaní tabakových výrobkov kontrolnou známkou paragraf
    (1) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .

    (2) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .

    (3) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .

    ~ Zmenené ustanovenia (10)

    paragraf-33.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    paragraf-33a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-i semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

    + Nový text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-j semantic
    − Pôvodný text

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,

    + Nový text

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-k semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    + Nový text

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy; [8a)](#poznamky.poznamka-8a) to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,

    paragraf-9.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    + Nový text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu“), a osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov“).

    paragraf-9.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ), prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    paragraf-9.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-9.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.

    paragraf-9.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak.

  22. 2019-02-01

    platné od 2019-02-01 do 2019-04-19 · novela 296/2016 Z. z. →
    +9 pridaných ~2 zmenených

    + Pridané ustanovenia (9)

    § 44v Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2019 paragraf
    (1) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2019 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „G“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2019.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2019 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2019.

    (3) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2019 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 28. februára 2019. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (4) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 28. februára 2019, je povinná do 15. marca 2019 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (5) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. februára 2019 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „C“.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 30. novembra 2020. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. novembra 2020, je povinná do 15. decembra 2020 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (7) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2019 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „C“.

    (8) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. júla 2019. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2019, je povinná do 15. augusta 2019 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    ~ Zmenené ustanovenia (2)

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44u] ods. 1 sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 91 eur/1 000 kusov.

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 100,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44u ods. 2] .

  23. 2018-07-01

    platné od 2018-07-01 do 2019-01-31 · novela 269/2017 Z. z. →
    ~1 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-9.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    + Nový text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Ak kratší z rozmerov bočnej strany spotrebiteľského balenia cigariet je menší ako kratší z rozmerov kontrolnej známky, kontrolná známka musí byť na spotrebiteľskom balení cigariet viditeľne umiestnená, pričom pri otvorení tohto spotrebiteľského balenia cigariet musí ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

  24. 2018-04-01

    platné od 2018-04-01 do 2018-06-30 · novela 269/2017 Z. z. →
    +28 pridaných ~17 zmenených −17 zrušených

    + Pridané ustanovenia (28)

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    d) pismeno

    vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami [8)](#poznamky.poznamka-8) za dve predchádzajúce účtovné obdobia,

    e) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo členmi kontrolných orgánov žiadateľa,

    f) pismeno

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    a) pismeno

    prijatej na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatej z iného členského štátu,

    c) pismeno

    dodanej na daňovom území,

    d) pismeno

    dodanej do iného členského štátu,

    e) pismeno

    dovezenej z tretích štátov,

    f) pismeno

    vyvezenej z daňového územia,

    g) pismeno

    podľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    c) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    d) pismeno

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,

    b) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    množstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,

    c) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,

    d) pismeno

    identifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,

    e) pismeno

    miesto dodania tabakovej suroviny.

    (20) odsek

    Dovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.

    (21) odsek

    Od dane z tabakovej suroviny je oslobodená tabaková surovina

    a) pismeno

    odobratá ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo

    b) pismeno

    zničená colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom tabakovej suroviny stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    ~ Zmenené ustanovenia (17)

    paragraf-19a.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 10. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    + Nový text

    Žiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, musí spĺňať tieto podmienky:

    paragraf-19a.odsek-12 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 10 a splnenie podmienok podľa odseku 11. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 11, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    paragraf-19a.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Zápisy v evidencii podľa odseku 12 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 12.

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny

    paragraf-19a.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom

    + Nový text

    Zápisy v evidencii podľa odseku 13 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 13.

    paragraf-19a.odsek-15 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou

    + Nový text

    Povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom

    paragraf-19a.odsek-15.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    vstúpi do likvidácie,

    + Nový text

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    paragraf-19a.odsek-15.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    + Nový text

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    paragraf-19a.odsek-15.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    + Nový text

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    paragraf-19a.odsek-16 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný

    + Nový text

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou

    paragraf-19a.odsek-16.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,

    + Nový text

    vstúpi do likvidácie,

    paragraf-19a.odsek-16.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    + Nový text

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    paragraf-19a.odsek-17 semantic
    − Pôvodný text

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný

    paragraf-19a.odsek-18 semantic
    − Pôvodný text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu

    + Nový text

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.

    paragraf-19a.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.

    + Nový text

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu

    paragraf-23.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, a za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň; colný úrad vráti príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov a na stav zásob nenalepených kontrolných známok ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň, za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase posudzovania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň a ak žiadateľ spĺňa podmienky daňovej spoľahlivosti podľa [§ 20 ods. 13 písm. c)] a [d)] počas najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Colný úrad do 30 dní odo dňa podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň vráti sumu vypočítanú ako rozdiel medzi výškou zloženej zábezpeky na daň a priemerom výšky dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najviac však do výšky minimálnej zábezpeky na daň podľa odseku 5.

    paragraf-23.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najmenej však vo výške 5 000 eur, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .

    paragraf-44x.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, sa považuje za držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 12] v znení účinnom od 1. apríla 2018, ak colnému úradu preukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3. Držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, ktorý nepreukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3, povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zanikne 1. apríla 2018.

    + Nový text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 11] v znení účinnom do 31. marca 2018, sa považuje za držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 12] v znení účinnom od 1. apríla 2018, ak colnému úradu preukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3. Držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 11] v znení účinnom do 31. marca 2018, ktorý nepreukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3, povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zanikne 1. apríla 2018.

    − Zrušené ustanovenia (17)

    a) pismeno

    prijatej na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatej z iného členského štátu,

    c) pismeno

    dodanej na daňovom území,

    d) pismeno

    dodanej do iného členského štátu,

    e) pismeno

    dovezenej z tretích štátov,

    f) pismeno

    vyvezenej z daňového územia,

    g) pismeno

    podľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    množstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,

    c) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,

    d) pismeno

    identifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,

    e) pismeno

    miesto dodania tabakovej suroviny.

  25. 2018-01-01

    platné od 2018-01-01 do 2018-03-31 · novela 269/2017 Z. z. →
    +45 pridaných ~77 zmenených −28 zrušených

    + Pridané ustanovenia (45)

    (4) odsek

    Colný úrad môže rozhodnúť, že prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik na výrobu tabakových výrobkov, môže tabakové výrobky vyrábať len v prítomnosti zamestnanca colného úradu alebo osoby poverenej colným úradom. Ak colný úrad rozhodol podľa prvej vety, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný

    a) pismeno

    strpieť prítomnosť zamestnanca colného úradu alebo osoby poverenej colným úradom,

    b) pismeno

    poskytnúť zamestnancovi colného úradu alebo osobe poverenej colným úradom nevyhnutnú súčinnosť,

    c) pismeno

    zabezpečiť primerané podmienky na výkon daňového dozoru.

    3. bod

    doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20a] , ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote určenej colným úradom podľa [§ 20a ods. 2] ,

    1. bod

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,

    c) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    d) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    a) pismeno

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,

    b) pismeno

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.

    (21) odsek

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.

    § 20a Doplnenie zábezpeky na daň v daňovom sklade paragraf
    (1) odsek

    Colný úrad môže rozhodnúť o uložení povinnosti prevádzkovateľovi daňového skladu doplniť zábezpeku na daň zloženú podľa [§ 20] do výšky dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov skladovaných v pozastavení dane vo všetkých daňových skladoch, ktoré prevádzkuje, ak má odôvodnenú obavu, že nevyrubená alebo nesplatná daň bude v čase jej splatnosti a vymáhateľnosti nevymožiteľná alebo že v tomto čase bude vymáhanie dane spojené so značnými ťažkosťami; to neplatí, ak colný úrad rozhodol o upustení od zábezpeky na daň úplne.

    (2) odsek

    V rozhodnutí o doplnení zábezpeky na daň podľa odseku 1 colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých rozhodol o doplnení zábezpeky na daň, a určí lehotu na jej doplnenie. Colný úrad rozhodnutie o doplnení zábezpeky na daň podľa odseku 1 zruší, ak pominú dôvody, na základe ktorých toto rozhodnutie vydal, a v rovnakom čase vráti zloženú zábezpeku na daň osobe uvedenej v odseku 1.

    (3) odsek

    Počas platnosti rozhodnutia o doplnení zábezpeky na daň podľa odseku 1 je prevádzkovateľ daňového skladu povinný sledovať výšku zloženej zábezpeky na daň a upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo skladovaných tabakových výrobkov v pozastavení dane prevyšuje o viac ako 10 % daň, ktorá pripadá na množstvo skladovaných tabakových výrobkov v pozastavení dane, na ktoré je zložená zábezpeka na daň. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do piatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti.

    (12) odsek

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    (12) odsek

    Colný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť, alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.

    x) pismeno

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac.

    § 42a paragraf
    paragraf-42a.odsek-1 odsek

    Tento zákon bol prijatý v súlade s právne záväzným aktom Európskej únie v oblasti technických predpisov. [25f)](#poznamky.poznamka-25f)

    § 44w Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018 paragraf
    (1) odsek

    Ak konanie o uložení pokuty podľa [§ 41] v znení účinnom do 31. decembra 2017 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2017, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. januára 2018 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2] v znení účinnom od 1. januára 2018, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.

    (2) odsek

    Ak konanie o uložení pokuty podľa [§ 41a] v znení účinnom do 31. decembra 2017 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2017, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. januára 2018 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41a ods. 2] v znení účinnom od 1. januára 2018, ak je to pre fyzickú osobu, ktorá nie je oprávnená na podnikanie, priaznivejšie.

    § 44x Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2018 paragraf
    (1) odsek

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane a ktorý má zloženú zábezpeku podľa [§ 23] v znení účinnom do 31. marca 2018 menej ako 5 000 eur, je povinný do 28. februára 2018 doplniť zábezpeku do tejto výšky. Oprávnenému príjemcovi, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, ktorý nedoplní zloženú zábezpeku na daň do požadovanej výšky, povolenie na prijímanie tabakových výrobkov z iného členského štátu v pozastavení dane zanikne 1. apríla 2018.

    (2) odsek

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, sa považuje za držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 12] v znení účinnom od 1. apríla 2018, ak colnému úradu preukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3. Držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, ktorý nepreukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3, povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zanikne 1. apríla 2018.

    (3) odsek

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    d) pismeno

    vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami [8)](#poznamky.poznamka-8) za dve predchádzajúce účtovné obdobia,

    e) pismeno

    nebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin hospodársky alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo členmi kontrolných orgánov tejto osoby,

    f) pismeno

    nie je v likvidácii, nie je na ňu právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    (4) odsek

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou 1. apríla 2018 a má zásoby tabakovej suroviny, môže so súhlasom colného úradu tabakovú surovinu predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] . Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.

    § 44y Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júla 2018 paragraf
    paragraf-44y.odsek-1 odsek

    Spôsob označovania spotrebiteľského balenia cigariet podľa [§ 9 ods. 9] v znení účinnom do 30. júna 2018 možno používať do 19. mája 2019.

    (15) odsek

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý uviedol spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] do daňového voľného obehu alebo ho označil kontrolnou známkou podľa odseku 5, môže pred zmenou sadzby dane, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou. Pri ďalšej zmene sadzby dane nie je možné cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré boli označené kontrolnou známkou podľa prvej vety, opätovne označiť novou kontrolnou známkou. Ak osoba, ktorá uviedla toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu alebo ho označila kontrolnou známkou podľa odseku 5, už nie je odberateľom kontrolných známok, môže, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou iný odberateľ kontrolných známok; žiadosť o označenie už označeného spotrebiteľského balenia cigár v daňovom voľnom obehu musí obsahovať aj súhlas osoby, ktorá toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu uviedla. Pôvodná kontrolná známka musí zostať na tomto spotrebiteľskom balení cigár nepoškodená a viditeľná. Nová kontrolná známka musí byť umiestnená viditeľne na spotrebiteľskom balení cigár a pri otvorení spotrebiteľského balenia cigár nemusí byť poškodená; ustanovenie odseku 9 druhej vety sa nepoužije.

    (16) odsek

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý chce označiť spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou podľa odseku 15, je povinný najneskôr tri mesiace pred účinnosťou novej sadzby dane požiadať colný úrad o vydanie súhlasu na označenie tohto spotrebiteľského balenia cigár novou kontrolnou známkou. Na žiadosť o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] podanú po tejto lehote sa neprihliada. V žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety uvedie

    a) pismeno

    dôvody žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] ,

    b) pismeno

    znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane uvedený na kontrolnej známke a počet spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré chce označiť,

    c) pismeno

    miesto označenia spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou v územnej pôsobnosti miestne príslušného správcu dane,

    d) pismeno

    lehotu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .

    (17) odsek

    Colný úrad preverí údaje uvedené v žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozhodne o žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a o prítomnosti zamestnanca colného úradu pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou do 15 dní od podania žiadosti.

    (18) odsek

    Daňová povinnosť vzniká odberateľovi kontrolných známok, ktorému colný úrad vydal súhlas na označenie spotrebiteľského balenia cigár podľa odseku 17, posledným dňom lehoty uvedenej v rozhodnutí o udelení súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] . Daň sa vypočíta ako súčin množstva cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozdielu medzi pôvodnou sadzbou dane a novou sadzbou dane. Odberateľ kontrolných známok je povinný pri podaní daňového priznania a zaplatení dane postupovať podľa [§ 13] primerane.

    ~ Zmenené ustanovenia (77)

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    + Nový text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    zistenia tabakovej suroviny, ktorá sa nachádza alebo nachádzala sa u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad,

    + Nový text

    zistenia tabakovej suroviny, ktorá sa nachádza alebo nachádzala sa u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad,

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    ktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,

    + Nový text

    ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,

    paragraf-19a.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Na účely tohto zákona sa za obchodníka s tabakovou surovinou považuje aj prevádzkovateľ daňového skladu, ak chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2. Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2, je povinný oznámiť colnému úradu údaje uvedené v odseku 9. Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou ku dňu vydania povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Plnenie povinností podľa odseku 16 týmto nie je dotknuté.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2, je povinný oznámiť colnému úradu údaje uvedené v odseku 9. Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou ku dňu vydania povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Plnenie povinností podľa odseku 16 týmto nie je dotknuté.

    paragraf-19aa.odsek-12 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-19aa.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe, ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    + Nový text

    Povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zaniká dňom uplynutia lehoty podľa odseku 12, pričom kladný zostatok zábezpeky na daň colný úrad bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, ak sa colný úrad s touto osobou nedohodne inak.

    paragraf-19aa.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    + Nový text

    Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak tento bezdymový tabakový výrobok

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    + Nový text

    dodala v rámci podnikania do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    odoslaného do iného členského štátu,

    + Nový text

    vyviezla v rámci podnikania na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu je potrebné vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe,

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    + Nový text

    bol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo

    paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    + Nový text

    bol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitného predpisu; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 6 písm. a) a b) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.

    paragraf-19aa.odsek-15 semantic
    − Pôvodný text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    + Nový text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    paragraf-19aa.odsek-15.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,

    + Nový text

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    paragraf-19aa.odsek-15.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.

    + Nový text

    odoslaného do iného členského štátu,

    paragraf-19aa.odsek-16 semantic
    − Pôvodný text

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    + Nový text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    paragraf-19aa.odsek-17 semantic
    − Pôvodný text

    Bezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.

    + Nový text

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    paragraf-19aa.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.

    + Nový text

    Bezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.

    paragraf-19aa.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    + Nový text

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.

    paragraf-19aa.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , [n)] a [q) až t)] a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.

    + Nový text

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    zistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    + Nový text

    zistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    paragraf-19aa.odsek-6.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    ktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    + Nový text

    ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    paragraf-19aa.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Bezdymový tabakový výrobok je možné na daňovom území prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    + Nový text

    Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    paragraf-20.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“)

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od zábezpeky

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-20.odsek-6.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný úrad prevádzkovateľovi daňového skladu upustil od povinnosti zložiť zábezpeku na daň,

    + Nový text

    ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný úrad rozhodol o upustení od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“) úplne, pričom ak rozhodol o upustení od zábezpeky čiastočne, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň vo výške zodpovedajúcej upusteniu od zábezpeky,

    paragraf-23.odsek-14.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na doplnenie zábezpeky na daň podľa odseku 9 písm. b) a odseku 10, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    + Nový text

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na doplnenie zábezpeky na daň podľa odseku 9 písm. b) alebo odseku 10, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa odseku 9 alebo odseku 10,

    paragraf-23.odsek-15.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odsekoch 4 a 5,

    + Nový text

    oprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4,

    paragraf-23.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    + Nový text

    Osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. d) a odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    paragraf-23.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-23.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, chce prijať tabakové výrobky a daň pripadajúca na toto množstvo tabakových výrobkov je vyššia o viac ako 10 % než zložená zábezpeka na daň, je povinný najneskôr v deň prijatia týchto tabakových výrobkov

    + Nový text

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, chce prijať tabakové výrobky a neuhradená daň pripadajúca na celkové množstvo prijatých tabakových výrobkov je vyššia o viac ako 10 % ako zložená zábezpeka na daň, je povinný najneskôr v deň, keď neuhradená daň pripadajúca na súčet prijatého množstva tabakových výrobkov prevýši o viac ako 10 % zloženú zábezpeku na daň,

    paragraf-23.odsek-9.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, o ktorú neuhradená daň prevyšuje zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-24.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-3.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí. Pre organizačnú zložku [2aac)](#poznamky.poznamka-2aac) alebo prevádzkareň osoby môže Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) určiť miestnu príslušnosť colného úradu aj inak ako podľa osobitného predpisu, [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.

    + Nový text

    Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí.

    paragraf-39.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    + Nový text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    paragraf-39.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Daňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.

    + Nový text

    Daňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok.

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    vstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,

    + Nový text

    vstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, tabakovou surovinou alebo bezdymovým tabakovým výrobkom, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    zisťovať stav zásob tabakových výrobkov a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,

    + Nový text

    zisťovať stav zásob tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    kontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,

    + Nový text

    kontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    zastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,

    + Nový text

    zastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    odoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,

    + Nový text

    odoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,

    paragraf-39.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.

    + Nový text

    Ak colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-j textual
    − Pôvodný text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 15] ,

    + Nový text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 16] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-p textual
    − Pôvodný text

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.

    + Nový text

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-w textual
    − Pôvodný text

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    + Nový text

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným,

    paragraf-41.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad uloží pokutu

    + Nový text

    Colný úrad uloží pokutu za správny delikt

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. a), b), d) až i), p) alebo w) od 100 eur do 1 000 000 eur,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. c), j) až o), r) až v) alebo x) od 50 do 10 000 eur,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 331,93 eura do 1 659,69 eura,

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur.

    paragraf-41.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Pri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.

    + Nový text

    Pri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.

    paragraf-41.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad pri podozrení zo spáchania správneho deliktu podľa odseku 1 písm. a), b), e), f), p) alebo w) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    + Nový text

    Tabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    paragraf-41.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Pokutu podľa odseku 2 písm. p) uloží Colný úrad Banská Bystrica.

    + Nový text

    Pokutu podľa odseku 2 písm. c) uloží Colný úrad Banská Bystrica.

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 16] na iný ako určený účel,

    + Nový text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 17] na iný ako určený účel,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.

    + Nový text

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    + Nový text

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    paragraf-41a.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad uloží pokutu

    + Nový text

    Colný úrad uloží pokutu za priestupok podľa odseku 1 od 50 eur do 50 000 eur.

    paragraf-41a.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Pri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. a) a c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.

    + Nový text

    Pri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.

    paragraf-41a.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad pri podozrení z dopustenia sa priestupku podľa odseku 1 písm. a) až c), e) a f) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41a.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    + Nový text

    Tabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    paragraf-41a.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 165,96 eura. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)

    + Nový text

    Za priestupok podľa odseku 1 môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 500 eur. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)

    paragraf-42.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] a [19a] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-42.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a d), [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a d), [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    + Nový text

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    paragraf-42.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 15] , [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    + Nový text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    paragraf-44s.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Ak konanie o uložení pokuty podľa [§ 41 ods. 1 písm. n)] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2 písm. n)] v znení účinnom od 1. novembra 2015, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.

    + Nový text

    Ak konanie o uložení pokuty podľa [§ 41 ods. 1 písm. n)] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015 a na pokutu sa vzťahuje § 41 ods. 2 písm. n) v znení účinnom od 1. novembra 2015, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.

    paragraf-5.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Základom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kilogramoch s výnimkou cigariet.

    + Nový text

    Základom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kilogramoch [2ac)](#poznamky.poznamka-2ac) s výnimkou cigariet.

    paragraf-6.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    + Nový text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; to neplatí pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár podľa [§ 9 ods. 7] , ak ide o cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .

    paragraf-9.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Kontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, ktorá spĺňa náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny. Kontrolná známka obsahuje identifikačné číslo, ktorým je jedinečné poradové číslo vytvorené z alfanumerických znakov neopakovateľných najmenej po dobu piatich rokov. Zloženie identifikačného čísla určí finančné riaditeľstvo.

    + Nový text

    Kontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, ktorá spĺňa náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny. Kontrolná známka obsahuje identifikačné číslo, ktorým je jedinečné poradové číslo vytvorené z alfanumerických znakov neopakovateľných najmenej po dobu piatich rokov. Zloženie identifikačného čísla určí Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“).

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-o semantic
    − Pôvodný text

    na cigary predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    + Nový text

    na cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    paragraf-9.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Pri predaji cigár na konečnú spotrebu je povolený kusový predaj; kusový predaj cigár je možný len z otvoreného spotrebiteľského balenia, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    + Nový text

    Pri predaji cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] na konečnú spotrebu je povolený kusový predaj; kusový predaj cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] je možný len z otvoreného spotrebiteľského balenia, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    paragraf-9.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ).

    + Nový text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    paragraf-9.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    paragraf-9.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.

    paragraf-9a.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný pred odberom kontrolných známok zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň, ak bolo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov prepustené do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak sa colný úrad s dovozcom tabakových výrobkov nedohodne inak; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný pred odberom kontrolných známok alebo pred dovozom tabakových výrobkov, ak dovozca neodoberá kontrolné známky, zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň, ak bolo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov prepustené do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak sa colný úrad s dovozcom tabakových výrobkov nedohodne inak; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije.

    paragraf-9a.odsek-3.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-9b.odsek-16 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu, a najneskôr tri pracovné dni pred ich odovzdaním colnému úradu oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet týchto kontrolných známok. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu, a najneskôr tri pracovné dni pred ich odovzdaním colnému úradu oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet týchto kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok aj identifikačné čísla týchto kontrolných známok. Ak sa kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo v prepravnom obale, odberateľ kontrolných známok môže colnému úradu oznámiť len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo v prepravnom obale. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.

    paragraf-9b.odsek-23 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu. Odberateľ kontrolných známok nie je povinný viesť evidenciu kontrolných známok podľa odseku 21 písm. a) až c) a h) až j), ak počiatočný stav zásob kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca a konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci tohto mesiaca sa rovná nule a v danom kalendárnom mesiaci odberateľ kontrolných známok neodobral kontrolné známky z tlačiarne.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu. Odberateľ kontrolných známok nie je povinný viesť evidenciu kontrolných známok podľa odseku 21, ak počiatočný stav zásob kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca a konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci tohto mesiaca sa rovná nule a v danom kalendárnom mesiaci odberateľ kontrolných známok neodobral kontrolné známky z tlačiarne.

    − Zrušené ustanovenia (28)

    a) pismeno

    dodala do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    1. bod

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,

    b) pismeno

    vyviezla na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe.

    d) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,

    e) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 331,93 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    f) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 3 319,39 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    g) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. g) vo výške 20 % dane pripadajúcej na to množstvo prepravovaných tabakových výrobkov, na ktoré nebola zložená zábezpeka na daň,

    h) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 3 319,39 eura,

    i) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 3 319,39 eura,

    j) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 50 eur, a ak ide o opakované porušenie 200 eur,

    k) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 50 eur, a ak ide o opakované porušenie najmenej 200 eur,

    l) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura,

    m) pismeno

    podľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur,

    n) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. n), o) a u) 1,35 eura za každú kontrolnú známku, najmenej však 20 eur,

    o) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    p) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. q) od 10 000 eur do 50 000 eur,

    q) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. r) 20 eur,

    r) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. s) od 100 eur do 300 eur,

    s) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. t) od 350 eur do 500 eur,

    t) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. v) od 550 eur do 5 000 eur.

    u) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. w) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zisteného bezdymového tabakového výrobku, najmenej však 330 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    a) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    b) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    c) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    d) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura,

    e) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. e) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    f) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. f) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

  26. 2017-05-01

    platné od 2017-05-01 do 2017-12-31 · novela 296/2016 Z. z. →
    +50 pridaných ~3 zmenených

    + Pridané ustanovenia (50)

    § 19aa Osobitné ustanovenia pre bezdymový tabakový výrobok paragraf
    (1) odsek

    Na účely tohto zákona sa za obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom v rámci podnikania považuje

    a) pismeno

    prijatie bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,

    b) pismeno

    dovoz bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov.

    (10) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (11) odsek

    Osoba, ktorá chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    (12) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    (13) odsek

    Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe, ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok

    a) pismeno

    dodala do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila

    1. bod

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,

    b) pismeno

    vyviezla na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe.

    (14) odsek

    Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku

    a) pismeno

    prijatého na daňovom území z iného členského štátu,

    b) pismeno

    odoslaného do iného členského štátu,

    c) pismeno

    dovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,

    d) pismeno

    vyvezeného na územie tretích štátov.

    (15) odsek

    Na daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu

    a) pismeno

    za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,

    b) pismeno

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.

    (16) odsek

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    (17) odsek

    Bezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.

    (18) odsek

    Na označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.

    (19) odsek

    Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.

    (2) odsek

    Dovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Osoba, ktorá dovezie bezdymový tabakový výrobok, je povinná preukázať sa colnému úradu, ktorý bezdymový tabakový výrobok prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    (20) odsek

    Na bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , [n)] a [q) až t)] a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.

    (3) odsek

    Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške sadzby dane na tabak.

    (4) odsek

    Spotrebiteľským balením bezdymového tabakového výrobku sa rozumie najmenšie balenie bezdymového tabakového výrobku určené na konečnú spotrebu. Na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku musí byť uvedený údaj o celkovej hmotnosti bezdymového tabakového výrobku a o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrený v gramoch.

    (5) odsek

    Daňová povinnosť z bezdymového tabakového výrobku vzniká dňom

    a) pismeno

    prijatia bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    c) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena b),

    d) pismeno

    zistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    (6) odsek

    Platiteľom dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku je osoba,

    a) pismeno

    ktorá prijala bezdymový tabakový výrobok z iného členského štátu na daňovom území,

    b) pismeno

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    c) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena b),

    d) pismeno

    ktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    (7) odsek

    Platiteľ dane uvedený v odseku 6 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 5 písm. b) a c) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    (8) odsek

    Bezdymový tabakový výrobok je možné na daňovom území prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    (9) odsek

    Osoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    obchodný názov bezdymového tabakového výrobku,

    c) pismeno

    údaj o množstve bezdymového tabakového výrobku v kilogramoch, o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku a predpokladaný čas prijatia alebo dovozu celého množstva bezdymového tabakového výrobku na daňové územie.

    (8) odsek

    Predmetom dane je aj výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas procesu horenia, okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku (ďalej len „bezdymový tabakový výrobok“).

    k) pismeno

    identifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.

    w) pismeno

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    u) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. w) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zisteného bezdymového tabakového výrobku, najmenej však 330 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    f) pismeno

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.

    f) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. f) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    ~ Zmenené ustanovenia (3)

    paragraf-40.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-j semantic
    − Pôvodný text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] alebo [ods. 2] ,

    + Nový text

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 15] ,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel,

    + Nový text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 16] na iný ako určený účel,

  27. 2017-02-01

    platné od 2017-02-01 do 2017-04-30 · novela 296/2016 Z. z. →
    +10 pridaných

    + Pridané ustanovenia (10)

    § 44u Prechodné ustanovenia účinné od 1. februára 2017 paragraf
    (1) odsek

    V období od 1. februára 2017 do 31. januára 2019 sa sadzba dane z cigariet ustanovuje takto:

    (2) odsek

    V období od 1. februára 2017 do 31. januára 2019 je minimálna sadzba dane z cigariet 96,50 eura/1 000 kusov.

    (3) odsek

    V období od 1. februára 2017 do 31. januára 2019 je sadzba dane z tabaku 73,90 eura/kg.

    (4) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2017 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „F“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2017.

    (5) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2017 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2017.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2017 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 28. februára 2017. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (7) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 28. februára 2017, je povinná do 15. marca 2017 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (8) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2017 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „B“.

    (9) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. marca 2017 a predávať do 30. septembra 2017. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. septembra 2017, je povinná do 15. októbra 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

  28. 2016-12-15

    platné od 2016-12-15 do 2017-01-31 · novela 296/2016 Z. z. →
    ~4 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (4)

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    odborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .

    + Nový text

    odborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 semantic
    − Pôvodný text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    + Nový text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. b) a c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa [§ 20] ,

    paragraf-19a.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Základom dane je množstvo tabakovej suroviny vyjadrené v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane na tabakovú surovinu je 71,11 eura/kg. Tabakovú surovinu nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na množstvo predávanej tabakovej suroviny na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabakovej suroviny.

    + Nový text

    Základom dane je množstvo tabakovej suroviny vyjadrené v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane na tabakovú surovinu sa ustanovuje vo výške sadzby dane na tabak. Tabakovú surovinu nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na množstvo predávanej tabakovej suroviny na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabakovej suroviny.

    paragraf-44t.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 29. februára 2016 a predávať do 31. decembra 2016. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2016, je povinná do 15. januára 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 29. februára 2016 a predávať do 31. decembra 2017. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2017, je povinná do 15. januára 2018 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

  29. 2016-05-01

    platné od 2016-05-01 do 2016-12-14 · novela 360/2015 Z. z. →
    ~6 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (6)

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    vyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,

    + Nový text

    vyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk,

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,

    + Nový text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena h),

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,

    + Nový text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena h),

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    + Nový text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d).

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    + Nový text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d).

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    pozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu; pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do colného režimu s podmienečným oslobodením od cla, [1b)](#poznamky.poznamka-1b) ako aj dočasné uskladnenie alebo umiestnenie tabakových výrobkov v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade,

    + Nový text

    pozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu; pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do osobitného colného režimu, [1b)](#poznamky.poznamka-1b) ako aj na dočasné uskladnenie,

  30. 2016-03-01

    platné od 2016-03-01 do 2016-04-30 · novela 241/2015 Z. z. →
    ~1 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-5.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek. Na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o hmotnosti v kilogramoch alebo gramoch prijímaných, skladovaných, odosielaných alebo ponúkaných na predaj cigár a cigariek; to neplatí, ak je údaj o hmotnosti cigár a cigariek uvedený na spotrebiteľskom balení cigár a cigariek.

    + Nový text

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 30 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek. Na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o hmotnosti v kilogramoch alebo gramoch prijímaných, skladovaných, odosielaných alebo ponúkaných na predaj cigár a cigariek; to neplatí, ak je údaj o hmotnosti cigár a cigariek uvedený na spotrebiteľskom balení cigár a cigariek.

  31. 2016-01-01

    platné od 2016-01-01 do 2016-02-29 · novela 241/2015 Z. z. →
    ~9 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (9)

    paragraf-33a.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Zahraničný zástupca je povinný pri každom nákupe tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov predložiť povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a odpisový list. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov zaznamená v odpisovom liste množstvo zakúpených tabakových výrobkov v kusoch a ponechá si kópiu povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiu odpisového listu.

    + Nový text

    Zahraničný zástupca je povinný pri každom nákupe tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov predložiť povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a odpisový list. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov zaznamená v odpisovom liste množstvo zakúpených tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch a ponechá si kópiu povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiu odpisového listu.

    paragraf-33b.odsek-1.pismeno-b.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    množstvo prijatých tabakových výrobkov v kusoch,

    + Nový text

    množstvo prijatých tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch,

    paragraf-33b.odsek-1.pismeno-b.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch členené podľa zahraničných zástupcov a množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka,

    + Nový text

    množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch členené podľa zahraničných zástupcov a množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch od začiatku kalendárneho roka,

    paragraf-33b.odsek-1.pismeno-b.bod-3 textual
    − Pôvodný text

    stav zásob tabakových výrobkov v kusoch.

    + Nový text

    stav zásob tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch.

    paragraf-5.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Základom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kusoch alebo v kilogramoch s výnimkou cigariet.

    + Nový text

    Základom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kilogramoch s výnimkou cigariet.

    paragraf-5.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek.

    + Nový text

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek. Na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o hmotnosti v kilogramoch alebo gramoch prijímaných, skladovaných, odosielaných alebo ponúkaných na predaj cigár a cigariek; to neplatí, ak je údaj o hmotnosti cigár a cigariek uvedený na spotrebiteľskom balení cigár a cigariek.

    paragraf-5.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Daň z tabaku sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane a daň z cigár a cigariek sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane prepočítanej na kus cigary a cigarky.

    + Nový text

    Daň z tabaku, cigár a cigariek sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.

    paragraf-6.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:

    paragraf-9a.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku v kilogramoch a cigár, cigariek alebo cigariet v kusoch.

    + Nový text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch.

  32. 2015-11-01

    platné od 2015-11-01 do 2015-12-31 · novela 241/2015 Z. z. →
    +31 pridaných ~21 zmenených −2 zrušených

    + Pridané ustanovenia (31)

    1. bod

    najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.

    (3) odsek

    Ak pominú dôvody, na základe ktorých colný úrad postupoval podľa odseku 1, je colný úrad povinný bezodkladne umožniť osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] prístup do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a o tejto skutočnosti ju bezodkladne informovať.

    1. bod

    0,5 % vrátane do 30. júna 2016,

    2. bod

    0,1 % vrátane od 1. júla 2016,

    q) pismeno

    je tlačiarňou a poruší povinnosti uvedené v [§ 9b ods. 3 až 5] ,

    r) pismeno

    je odberateľom kontrolných známok, ktorý postupoval podľa [§ 9b ods. 25] a spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov nebolo vydané z daňového skladu, prepustené do voľného obehu, predané alebo inak vydané na daňovom území inej osobe,

    s) pismeno

    je odberateľom kontrolných známok, ktorý postupoval podľa [§ 9b ods. 25] a označil spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov kontrolnou známkou vyhotovenou v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom [25a)](#poznamky.poznamka-25a) vydaným podľa [§ 9 ods. 14] a údaj o identifikačnom čísle kontrolnej známky, ktorou je označené spotrebiteľské balenie je iný, ako oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa [§ 9b ods. 13] , pričom spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov bolo vydané z daňového skladu, prepustené do voľného obehu, predané alebo inak vydané na daňovom území inej osobe,

    t) pismeno

    je odberateľom kontrolných známok a správca dane zistí v daňovom voľnom obehu predaj, ponúkanie na predaj, skladovanie alebo prepravovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, ktoré označil kontrolnou známkou vyhotovenou v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom [25a)](#poznamky.poznamka-25a) vydaným podľa [§ 9 ods. 14] a údaj o identifikačnom čísle kontrolnej známky, ktorou je označené spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, je iný, ako oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa [§ 9b ods. 13] ; colný úrad také spotrebiteľské balenia zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    u) pismeno

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac,

    v) pismeno

    nepostupovala podľa [§ 9b ods. 13] a neoznámila údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu 8ae ) vydaného podľa [§ 9b ods. 13] , ak nejde o porušenie podľa písmen r) až t),

    p) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. q) od 10 000 eur do 50 000 eur,

    q) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. r) 20 eur,

    r) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. s) od 100 eur do 300 eur,

    s) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. t) od 350 eur do 500 eur,

    t) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. v) od 550 eur do 5 000 eur.

    (7) odsek

    Ak osoba oprávnená na podnikanie predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov označené kontrolnými známkami, ktoré nie sú falzifikátom, a ak sa preukáže, že tieto kontrolné známky boli vydané podľa [§ 9b ods. 7] , ustanovenie odseku 1 písm. a) sa nepoužije.

    (8) odsek

    Pokutu podľa odseku 2 písm. p) uloží Colný úrad Banská Bystrica.

    (7) odsek

    Ak fyzická osoba, ktorá nie je oprávnená na podnikanie predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov označené kontrolnými známkami, ktoré nie sú falzifikátom, a ak sa preukáže, že tieto kontrolné známky boli vydané podľa [§ 9b ods. 7] , ustanovenie odseku 1 písm. a) sa nepoužije.

    § 44s Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2015 paragraf
    (1) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok oznámil podľa [§ 9b ods. 21] v znení účinnom do 31. októbra 2015 v období do 31. októbra 2015 nesprávny údaj a konanie o uložení pokuty za oznámenie nesprávnych údajov nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, v konaní sa nepokračuje. Ak bolo konanie o uložení pokuty za oznámenie nesprávnych údajov podľa prvej vety ukončené právoplatným rozhodnutím, povinnosť zaplatiť pokutu zaniká; ak bola pokuta zaplatená, správca dane pokutu na žiadosť vráti ako daňový preplatok. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa) Ak konanie o uložení pokuty za oznámenie nesprávnych údajov podľa prvej vety nebolo do 31. októbra 2015 začaté, toto konanie sa nezačne.

    (2) odsek

    Ak konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky predloženej podľa [§ 20] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené do 31. októbra 2015, colný úrad túto žiadosť posúdi a rozhodne o tejto žiadosti podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015.

    (3) odsek

    Ak konanie o uložení pokuty podľa [§ 41 ods. 1 písm. n)] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2 písm. n)] v znení účinnom od 1. novembra 2015, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.

    § 44t Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2016 paragraf
    (1) odsek

    Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2016 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „B“.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 29. februára 2016 a predávať do 31. decembra 2016. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2016, je povinná do 15. januára 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    1. bod

    0,5 % vrátane do 30. júna 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,

    2. bod

    0,1 % vrátane od 1. júla 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,

    f) pismeno

    boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek najviac v množstve 0,5 % vrátane; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac.

    (25) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok zistí, že údaje o počte a identifikačných číslach kontrolných známok, ktoré použil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov, alebo údaj o cene cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počte kusov cigariet a dĺžke cigariet, ktoré oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa odseku 13, alebo údaje o spotrebiteľskom balení tabaku, cigár a cigariek, ktoré oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa odseku 13, sú nesprávne, bezodkladne oznámi túto skutočnosť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok colnému úradu. Vykonať opravu údajov v elektronickom systéme kontrolných známok môže odberateľ kontrolných známok len so súhlasom colného úradu; colný úrad určí lehotu na vykonanie opravy. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. v)] sa nepoužije.

    (26) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok zistí po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 23, že údaje v evidencii vedenej podľa odseku 21 sú nesprávne, bezodkladne oznámi túto skutočnosť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok colnému úradu. Vykonať opravu údajov v elektronickom systéme kontrolných známok môže odberateľ kontrolných známok len so súhlasom colného úradu.

    ~ Zmenené ustanovenia (21)

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    cigariet na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke, alebo tabaku, cigár alebo cigariek na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek,

    + Nový text

    cigariet na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke, alebo tabaku, cigár alebo cigariek na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek,

    paragraf-19.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) najneskôr 15 dní pred ich vznikom a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    + Nový text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie nie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom; dovozca, ktorý je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a súčasne prevádzkovateľom daňového skladu, je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu a čestným vyhlásením, že nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    + Nový text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) okrem predloženia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,

    paragraf-20.odsek-13.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa)

    + Nový text

    sa nedopustil správneho deliktu podľa [§ 41 ods. 1 písm. a)] , [b)] , [e)] alebo [písm. m)] ,

    paragraf-22a.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , pri ktorej má odôvodnené podozrenie, že porušuje daňové prepisy, je ohrozená vymožiteľnosť dane a vybratie dane, dočasne pozastaviť na daňovom území prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) najneskôr však do času pominutia týchto dôvodov.

    + Nový text

    Colný úrad môže osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] dočasne pozastaviť na daňovom území prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) ak má odôvodnenú obavu, že nesplatná daň alebo nevyrubená daň bude v rozsahu presahujúcom zloženú zábezpeku na daň v čase jej splatnosti a vymáhateľnosti nevymožiteľná alebo že v tomto čase bude vymáhanie dane spojené so značnými ťažkosťami.

    paragraf-22a.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný osobu podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , ktorej dočasne pozastavil prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) bezodkladne informovať. V oznámení o pozastavení prístupu do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých postupoval podľa odseku 1. Proti postupu colného úradu podľa odseku 1 nie je prípustná námietka. Ak pominú dôvody, na základe ktorých colný úrad postupoval podľa odseku 1, je colný úrad povinný bezodkladne umožniť osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] prístup do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a o tejto skutočnosti ju bezodkladne informovať.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný osobu podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , ktorej dočasne pozastavil prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) bezodkladne informovať. V oznámení o pozastavení prístupu do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých postupoval podľa odseku 1. Proti postupu colného úradu podľa odseku 1 je prípustná námietka, ktorá nemá odkladný účinok.

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    poruší povinnosť uvedenú v [§ 9b ods. 13, 14] , [17, 18 a 19] alebo neoznámi údaje v rozsahu podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa [§ 9b ods. 13] ,

    + Nový text

    poruší povinnosť uvedenú v [§ 9b ods. 13, 14] , [17, 18 a 19] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-n textual
    − Pôvodný text

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov presiahne 0,1 % za kalendárny mesiac,

    + Nový text

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet presiahne za kalendárny mesiac

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-n textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. n), o) a u) 1,35 eura za každú kontrolnú známku, najmenej však 20 eur,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-o textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-9.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    + Nový text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    paragraf-9b.odsek-21.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    počet poškodených kontrolných známok v členení na kontrolné známky

    + Nový text

    počet poškodených kontrolných známok, a to v členení na kontrolné známky:

    paragraf-9b.odsek-21.pismeno-d.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    poškodené z iného dôvodu ako vplyvom vyššej moci,

    + Nový text

    poškodené vplyvom vyššej moci,

    paragraf-9b.odsek-21.pismeno-d.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    poškodené vplyvom vyššej moci, ktoré boli odovzdané colnému úradu,

    + Nový text

    poškodené z iného dôvodu ako vplyvom vyššej moci,

    paragraf-9b.odsek-21.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    počet zničených kontrolných známok v členení na kontrolné známky

    + Nový text

    počet kontrolných známok nenávratne zničených v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,

    paragraf-9b.odsek-22.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov najviac v množstve 0,1% vrátane; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení sa vypočíta z celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a kontrolných známok skutočne nalepených na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov za kalendárny mesiac,

    + Nový text

    boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet najviac v množstve

    paragraf-9b.odsek-22.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    boli preukázateľne poškodené na daňovom území vplyvom vyššej moci a odovzdané colnému úradu, a to najviac v množstve uznanom colným úradom, pričom za vyššiu moc sa na účely tohto ustanovenia nepovažuje krádež alebo požiar; pri prevzatí kontrolných známok poškodených vplyvom vyššej moci colným úradom sa použije postup podľa odseku 16 primerane.

    + Nový text

    boli preukázateľne poškodené na daňovom území vplyvom vyššej moci a odovzdané colnému úradu, a to najviac v množstve uznanom colným úradom, pričom za vyššiu moc sa na účely tohto ustanovenia nepovažuje krádež alebo požiar; pri prevzatí kontrolných známok poškodených vplyvom vyššej moci colným úradom sa použije postup podľa odseku 16 primerane,

    paragraf-9b.odsek-23 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu. Odberateľ kontrolných známok nie je povinný viesť evidenciu kontrolných známok podľa odseku 21 písm. a) až c) a h) až j), ak počiatočný stav zásob kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca a konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci tohto mesiaca sa rovná nule a v danom kalendárnom mesiaci odberateľ kontrolných známok neodobral kontrolné známky z tlačiarne.

    paragraf-9b.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Finančné riaditeľstvo vykonáva daňový dozor nad nakladaním s kontrolnými známkami a ich likvidáciou v tlačiarni. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni pri nakladaní s kontrolnými známkami. Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Ministerstvo uzatvorí zmluvu s finančným riaditeľstvom o predaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Finančné riaditeľstvo zabezpečuje predaj kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok v tlačiarni. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba v tlačiarni od zamestnanca finančného riaditeľstva.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo vykonáva v tlačiarni daňový dozor nad tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, vrátane materiálov použitých na výrobu kontrolných známok, likvidáciou kontrolných známok a vytlačených tlačových listov kontrolných známok. Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť zamestnanca finančného riaditeľstva pri príjme a výdaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Finančné riaditeľstvo zabezpečuje prevzatie a vydávanie kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba v tlačiarni. Tlačiareň je povinná likvidovať kontrolné známky pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva. Ministerstvo uzatvorí zmluvu s finančným riaditeľstvom o prevzatí a vydaní kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok.

    paragraf-9b.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Pri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Ak sa reklamované kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.

    + Nový text

    Pri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok oznámi zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok predloženie reklamovaných kontrolných známok a uvedie počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni do troch pracovných dní odo dňa doručenia tohto oznámenia elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok termín, kedy odberateľ kontrolných známok predloží reklamované kontrolné známky tlačiarni. Ak sa reklamované kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Tlačiareň vyznačí v elektronickom systéme kontrolných známok počet a identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu uznala, a počet a identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu neuznala. Pri určení termínu predloženia reklamovaných kontrolných známok, pri prevzatí a vydaní kontrolných známok v rámci reklamácie postupuje zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni podľa odsekov 7 a 8 primerane. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.

    − Zrušené ustanovenia (2)

    1. bod

    nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,

    2. bod

    nalepené na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a odovzdané colnému úradu na zničenie,

  33. 2015-07-01

    platné od 2015-07-01 do 2015-10-31 · novela 130/2015 Z. z. →
    ~1 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-9b.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Finančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, ktoré môže odberateľ kontrolných známok odobrať v počte oznámenom colným úradom podľa odseku 6; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, len ak boli peňažné prostriedky, pripadajúce na počet kontrolných známok oznámených colným úradom podľa odseku 6, pripísané na účet oznámený colným úradom. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, ktoré môže odberateľ kontrolných známok odobrať v počte oznámenom colným úradom podľa odseku 6; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak odberateľ kontrolných známok v elektronickom systéme kontrolných známok uvedie termín prevzatia kontrolných známok, ktorý je dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, lehota podľa prvej vety sa nepoužije; termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok elektronicky oznámi finančné riaditeľstvo po dohode s odberateľom kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, len ak boli peňažné prostriedky, pripadajúce na počet kontrolných známok oznámených colným úradom podľa odseku 6, pripísané na účet oznámený colným úradom. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.

  34. 2015-03-30

    platné od 2015-03-30 do 2015-06-30 · novela 54/2015 Z. z. →
    ~6 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (6)

    paragraf-44o.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 možno predávať najneskôr do 31. augusta 2015. Po tomto dátume bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považované za neoznačené.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 možno predávať najneskôr do 30. novembra 2015. Po tomto dátume bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považované za neoznačené.

    paragraf-44o.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 10, ktoré nepredala do 31. augusta 2015, je povinná do 15. septembra 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 10, ktoré nepredala do 30. novembra 2015, je povinná do 15. decembra 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    paragraf-44o.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Registračné odberné číslo pridelené osobe podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. augustu 2015.

    + Nový text

    Registračné odberné číslo pridelené osobe podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 30. novembru 2015.

    paragraf-44o.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné najneskôr do 31. marca 2015.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné najneskôr do 30. júna 2015.

    paragraf-44o.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. júna 2015.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. septembra 2015.

    paragraf-44o.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa § 9 ods. 24 a 25 predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. októbra 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa § 9 ods. 24 a 25 predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.

  35. 2015-01-01

    platné od 2015-01-01 do 2015-03-29 · novela 218/2014 Z. z.,381/2013 Z. z. →
    +15 pridaných ~17 zmenených

    + Pridané ustanovenia (15)

    (19) odsek

    Dovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.

    c) pismeno

    zistenia tabakovej suroviny, ktorá sa nachádza alebo nachádzala sa u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad,

    d) pismeno

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    e) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    c) pismeno

    ktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,

    d) pismeno

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    e) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    § 22a Pozastavenie prístupu do elektronického systému paragraf
    (1) odsek

    Colný úrad môže osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , pri ktorej má odôvodnené podozrenie, že porušuje daňové prepisy, je ohrozená vymožiteľnosť dane a vybratie dane, dočasne pozastaviť na daňovom území prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) najneskôr však do času pominutia týchto dôvodov.

    (2) odsek

    Colný úrad je povinný osobu podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , ktorej dočasne pozastavil prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) bezodkladne informovať. V oznámení o pozastavení prístupu do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých postupoval podľa odseku 1. Proti postupu colného úradu podľa odseku 1 nie je prípustná námietka. Ak pominú dôvody, na základe ktorých colný úrad postupoval podľa odseku 1, je colný úrad povinný bezodkladne umožniť osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] prístup do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a o tejto skutočnosti ju bezodkladne informovať.

    p) pismeno

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.

    o) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    e) pismeno

    nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.

    e) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. e) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    § 45b paragraf

    ~ Zmenené ustanovenia (17)

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    + Nový text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona a sú vrátené z dôvodu ich zničenia alebo znehodnotenia; prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa § 13 ods. 2 alebo k dodatočnému daňovému priznaniu predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; k daňovému priznaniu oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov priloží úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-19.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prevádzkovanie daňového skladu uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 1 a ktorý je žiadateľ oprávnený vyrábať, spracúvať, skladovať, prijímať alebo odosielať v pozastavení dane.

    paragraf-19.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) najneskôr 15 dní pred ich vznikom a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    paragraf-19a.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Daňová povinnosť vzniká dňom

    + Nový text

    Daňová povinnosť z tabakovej suroviny vzniká dňom

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    dodania tabakovej suroviny konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),

    + Nový text

    dodania tabakovej suroviny na daňovom území konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny na daňovom území držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    prevzatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).

    + Nový text

    prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),

    paragraf-19a.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Platiteľom dane je osoba, ktorá

    + Nový text

    Platiteľom dane z tabakovej suroviny je osoba,

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    dodáva tabakovú surovinu konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),

    + Nový text

    ktorá dodáva tabakovú surovinu na daňovom území konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny na daňovom území držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),

    paragraf-19a.odsek-5.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    prijíma (odoberá) tabakovú surovinu na daňovom území z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).

    + Nový text

    ktorá prijíma tabakovú surovinu z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),

    paragraf-19a.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Platiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Zdaňovacím obdobím je kalendárny mesiac. Platiteľ dane z tabakovej suroviny je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 4 písm. d) a e) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    paragraf-19a.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Povinnosť podľa odseku 7 sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] .

    + Nový text

    Na účely tohto zákona sa za obchodníka s tabakovou surovinou považuje aj prevádzkovateľ daňového skladu, ak chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2. Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2, je povinný oznámiť colnému úradu údaje uvedené v odseku 9. Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou ku dňu vydania povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Plnenie povinností podľa odseku 16 týmto nie je dotknuté.

    paragraf-23.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tohto tabakového výrobku a zmenu údajov podľa odseku 4 písm. a), c) až f) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    paragraf-23.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prijímanie tabakových výrobkov z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 2 a ktorý je žiadateľ oprávnený prijímať z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane.

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-n textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur.

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel.

    + Nový text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel,

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura.

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura,

  36. 2014-12-01

    platné od 2014-12-01 do 2014-12-31 · novela 323/2014 Z. z. →
    +3 pridaných ~11 zmenených −2 zrušených

    + Pridané ustanovenia (3)

    (18) odsek

    Doručením výzvy podľa odseku 16 rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky vydané colným úradom podľa odseku 11 zaniká. Novú žiadosť o upustenie od zábezpeky môže prevádzkovateľ daňového skladu podať najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa zloženia alebo doplnenia zábezpeky na základe výzvy colného úradu podľa odseku 16.

    § 44r Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. decembra 2014 paragraf
    paragraf-44r.odsek-1 odsek

    Ak konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky podľa [§ 20] v znení účinnom do 30. novembra 2014 nebolo právoplatne ukončené do 30. novembra 2014, colný úrad túto žiadosť posúdi a rozhodne o tejto žiadosti podľa predpisu účinného od 1. decembra 2014.

    ~ Zmenené ustanovenia (11)

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nemá voči colnému úradu ani daňovému úradu nedoplatky na dani, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    + Nový text

    nemá voči colnému úradu nedoplatky na dani, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    paragraf-20.odsek-13.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej

    + Nový text

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky alebo 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky a tieto podmienky dodržuje aj v čase posudzovania tejto žiadosti a počas celého obdobia platnosti rozhodnutia o upustení od zloženia zábezpeky; na účely posúdenia žiadosti o úplné alebo čiastočné upustenie od zábezpeky sa za nedoplatok nepovažuje, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti,

    paragraf-44o.odsek-13 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. decembra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a [9b] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Do 30. novembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b ods. 8] až 22, [§ 10 ods. 1] , [§ 41 ods. 1 písm. a)] a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Od 1. októbra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku vzťahuje [§ 9b ods. 1 až 5] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Objednávať kontrolné známky na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku podľa [§ 9b ods. 6] a [7] v znení účinnom od 1. októbra 2014 možno od 1. novembra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. decembra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. decembra 2014 a predávať najneskôr do 31. januára 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v piatej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2015, je povinná do 15. februára 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. decembra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a [9b] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Do 30. novembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b ods. 8] až 22, [§ 10 ods. 1] , [§ 41 ods. 1 písm. a)] a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Od 1. októbra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku vzťahuje [§ 9b ods. 1 až 5] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Objednávať kontrolné známky na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku podľa [§ 9b ods. 6] a [7] v znení účinnom od 1. októbra 2014 možno od 1. novembra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. decembra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. februára 2015 a predávať najneskôr do 31. marca 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v piatej vete, ktoré nepredala do 31. marca 2015, je povinná do 15. apríla 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    paragraf-9b.odsek-16 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu, a najneskôr tri pracovné dni pred ich odovzdaním colnému úradu oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet týchto kontrolných známok. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.

    paragraf-9b.odsek-18 semantic
    − Pôvodný text

    Ak odberateľ kontrolných známok prevzal kontrolné známky podľa odseku 7 a tieto kontrolné známky nepoužil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov v lehote desiatich mesiacov odo dňa ich prevzatia, je povinný požiadať colný úrad o ich zničenie do 30 dní odo dňa uplynutia lehoty na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov a odberateľ kontrolných známok oznámil finančnému riaditeľstvu údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 po uplynutí lehoty podľa prvej vety, najneskôr však v lehote podľa odseku 23, tieto kontrolné známky sa považujú za použité v lehote podľa prvej vety. Nepoužité kontrolné známky je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16, ak sa colný úrad nedohodne s odberateľom kontrolných známok inak. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .

    + Nový text

    Ak odberateľ kontrolných známok prevzal kontrolné známky podľa odseku 7 a tieto kontrolné známky nepoužil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov v lehote desiatich mesiacov odo dňa ich prevzatia, je povinný požiadať colný úrad o ich zničenie do 30 dní odo dňa uplynutia lehoty na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov a odberateľ kontrolných známok oznámil finančnému riaditeľstvu údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 po uplynutí lehoty podľa prvej vety, najneskôr však v lehote podľa odseku 23, tieto kontrolné známky sa považujú za použité v lehote podľa prvej vety. Nepoužité kontrolné známky je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom a pred ich odovzdaním colnému úradu oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet a identifikačné čísla týchto kontrolných známok. Ak sa nepoužité kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16, ak sa colný úrad nedohodne s odberateľom kontrolných známok inak. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .

    paragraf-9b.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Ak odberateľovi kontrolných známok zaniklo alebo bolo odňaté povolenie vydané podľa tohto zákona, bol vyradený z evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a ods. 7] alebo mu zanikla registrácia, je povinný preukázať použitie odobraných kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu do desiatich dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok a použije alebo vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .

    + Nový text

    Ak odberateľovi kontrolných známok zaniklo alebo bolo odňaté povolenie vydané podľa tohto zákona, bol vyradený z evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a ods. 7] alebo mu zanikla registrácia, je povinný preukázať použitie odobraných kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom a pred ich odovzdaním colnému úradu oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet a identifikačné čísla odovzdávaných kontrolných známok. Ak sa nepoužité kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok a použije alebo vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .

    paragraf-9b.odsek-24 semantic
    − Pôvodný text

    Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, ktorý určí finančné riaditeľstvo; postup odberateľa kontrolných známok pri nedostupnom elektronickom systéme kontrolných známok stanoví finančné riaditeľstvo a zverejní ho na svojom webovom sídle. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.

    + Nový text

    Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, na ktorom sa dohodne s colným úradom, ak je pre neho určenie tohto postupu nevyhnutné. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.

    paragraf-9b.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu finančného riaditeľstva, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.

    paragraf-9b.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Finančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni potvrdenia prijatia žiadosti o vydanie kontrolných známok colným úradom; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, spolu s dokladom vyhotoveným finančným riaditeľstvom, najviac v množstve pripadajúcom na cenu kontrolných známok, ktorú odberateľ kontrolných známok zaplatil na účet finančného riaditeľstva. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, ktoré môže odberateľ kontrolných známok odobrať v počte oznámenom colným úradom podľa odseku 6; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, len ak boli peňažné prostriedky, pripadajúce na počet kontrolných známok oznámených colným úradom podľa odseku 6, pripísané na účet oznámený colným úradom. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.

    paragraf-9b.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok protokol o prevzatí v dvoch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla.

    + Nový text

    Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok protokol o prevzatí v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni a tretie vyhotovenie odovzdá zamestnancovi tlačiarne. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla.

    paragraf-9b.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Pri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, elektronicky oznámi zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.

    + Nový text

    Pri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Ak sa reklamované kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.

    − Zrušené ustanovenia (2)

    1. bod

    24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.

  37. 2014-10-01

    platné od 2014-10-01 do 2014-11-30 · novela 381/2013 Z. z.,218/2014 Z. z. →
    +97 pridaných ~58 zmenených −67 zrušených

    + Pridané ustanovenia (97)

    n) pismeno

    sa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov presiahne 0,1 % za kalendárny mesiac,

    o) pismeno

    nepredloží colnému úradu kontrolné známky, ktoré nepoužila v lehote podľa § 9b ods. 18, ak nejde o porušenie podľa písmena d),

    n) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur.

    (24) odsek

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý chce kontrolnou známkou označovať spotrebiteľské balenie cigariet, môže o vydanie kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 6] v znení účinnom od 1. októbra 2014 požiadať najskôr od 1. novembra 2014.

    § 44p Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2015 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce od 1. januára 2015 obchodovať s tabakovou surovinou, je povinný do 30. novembra 2014 oznámiť colnému úradu údaje uvedené v [§ 19a ods. 9] . Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou najneskôr do 31. decembra 2014.

    (2) odsek

    Prevádzkovateľovi daňového skladu, ktorému colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] v znení účinnom do 31. decembra 2014, vydá colný úrad do 31. decembra 2015 nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s pôvodným registračným číslom, v ktorom uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý prevádzkovateľ daňového skladu uviedol podľa [§ 19 ods. 1 písm. a)] a [ods. 6] .

    (3) odsek

    Oprávnenému príjemcovi, ktorému colný úrad vydal povolenia podľa [§ 23 ods. 6] v znení účinnom do 31. decembra 2014, vydá colný úrad do 31. decembra 2015 nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane s pôvodným registračným číslom, v ktorom uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý oprávnený príjemca uviedol podľa [§ 23 ods. 2 písm. b)] a [ods. 13] .

    (4) odsek

    Registrovanému odosielateľovi, ktorému colný úrad vydal povolenia podľa [§ 24 ods. 6] a [§ 23 ods. 8] v znení účinnom do 31. decembra 2014, vydá colný úrad do 31. decembra 2015 nové povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane s pôvodným registračným číslom, v ktorom uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktoré registrovaný odosielateľ uviedol podľa [§ 24 ods. 2 písm. a)] a [§ 23 ods. 13] .

    d) pismeno

    dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúceho najviac v množstve 200 kusov cigariet, 100 kusov cigariek, 50 kusov cigár alebo 250 gramov tabaku na osobu, ak cestujúci cestuje leteckou dopravou, alebo 40 kusov cigariet, 20 kusov cigariek, 10 kusov cigár alebo 50 gramov tabaku na osobu, ak cestujúci cestuje inak ako leteckou dopravou,

    e) pismeno

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    f) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    g) pismeno

    vyvážané na územie tretích štátov v pozastavení dane,

    h) pismeno

    dodávané do iných členských štátov v pozastavení dane,

    i) pismeno

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

    j) pismeno

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,

    k) pismeno

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    l) pismeno

    prepravované na daňové územie na súkromné účely ( [§ 31] ),

    m) pismeno

    dodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ),

    n) pismeno

    vrátené späť na účely reklamácie odberateľom spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov v inom členskom štáte alebo odberateľom spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov z územia tretieho štátu dodávateľovi spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov na daňovom území,

    o) pismeno

    na cigary predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    § 9a Evidencia dovozcov tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Dovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku v kilogramoch a cigár, cigariek alebo cigariet v kusoch.

    (2) odsek

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný pred odberom kontrolných známok zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň, ak bolo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov prepustené do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak sa colný úrad s dovozcom tabakových výrobkov nedohodne inak; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije.

    (3) odsek

    Žiadateľ podľa odseku 1 musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    d) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    e) pismeno

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    (4) odsek

    Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    (5) odsek

    Colný úrad pred zaradením žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov preverí skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 3. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odseku 3, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov a vydá mu potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov do 30 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    (6) odsek

    Dovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu podmienok podľa odseku 3 najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.

    (7) odsek

    Colný úrad vyradí dovozcu tabakových výrobkov z evidencie dovozcov tabakových výrobkov, ak

    a) pismeno

    neuskutoční dovoz spotrebiteľského balenia tabakového výrobku v priebehu šiestich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od zaradenia do evidencie dovozcov tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    požiada o vyradenie z evidencie dovozcov tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 3.

    § 9b Tlač a nakladanie s kontrolnými známkami paragraf
    (1) odsek

    Kontrolné známky je oprávnená tlačiť tlačiareň, ktorou je Mincovňa Kremnica, štátny podnik. [8aa)](#poznamky.poznamka-8aa) Tlač kontrolných známok v Mincovni Kremnica, štátny podnik, je vykonávaná na základe zmluvy o tlači kontrolných známok uzatvorenej s ministerstvom. Tlač kontrolných známok vykonávaná na základe zmluvy o tlači kontrolných známok uzatvorenej medzi ministerstvom a tlačiarňou je službou vo verejnom záujme podľa osobitného predpisu. [8ab)](#poznamky.poznamka-8ab) Zmluva o tlači kontrolných známok musí obsahovať podmienky a náležitosti ustanovené osobitným predpisom, [8ab)](#poznamky.poznamka-8ab) a to najmä obsah a trvanie záväzkov služby vo verejnom záujme, spôsob výpočtu výšky náhrady za službu vo verejnom záujme, kontrolu a prehodnocovanie výšky poskytnutej náhrady za službu vo verejnom záujme a opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej náhrady za službu vo verejnom záujme a na jej vrátenie. Zmluvu o tlači kontrolných známok zverejňuje ministerstvo v Centrálnom registri zmlúv. [8ac)](#poznamky.poznamka-8ac)

    (10) odsek

    Dovozca tabakových výrobkov a prevádzkovateľ daňového skladu sú povinní dať si potvrdiť počet kontrolných známok a identifikačné čísla kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu colným úradom, a to v členení podľa

    a) pismeno

    znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení tabaku alebo znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení cigariek,

    b) pismeno

    ceny cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety pri spotrebiteľskom balení cigariet.

    (11) odsek

    Pri dovoze tabakových výrobkov dovozca tabakových výrobkov a prevádzkovateľ daňového skladu v colnom vyhlásení uvedú počet kusov spotrebiteľských balení tabakových výrobkov, a to v členení podľa

    a) pismeno

    znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení tabaku alebo znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení cigariek,

    b) pismeno

    ceny cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety pri spotrebiteľskom balení cigariet.

    (12) odsek

    Colný úrad môže znížiť počet objednaných kusov kontrolných známok, ak nastali okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových predpisov, a to

    a) pismeno

    na základe údajov o stave zásob nenalepených kontrolných známok; to sa nevzťahuje na odberateľa kontrolných známok, ktorý je daňovo spoľahlivý podľa [§ 20 ods. 13 písm. b)] a [d)] a dodržiava podmienky podľa [§ 9a ods. 3] , [§ 19 ods. 4] alebo [§ 23 ods. 4] po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,

    b) pismeno

    ak odberateľ kontrolných známok nevykonáva po dobu najmenej šiestich predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov činnosť, na ktorú je registrovaný alebo evidovaný podľa tohto zákona,

    c) pismeno

    na základe priemerného množstva spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet označených kontrolnou známkou s rovnakou cenou, ktoré odberateľ kontrolných známok uviedol do daňového voľného obehu za obdobie šiestich predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o vydanie kontrolných známok,

    d) pismeno

    na základe zloženej zábezpeky na daň, ak colný úrad nemôže posúdiť okolnosti podľa písmena a) alebo písmena b).

    (13) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je povinný v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov oznamovať prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom

    a) pismeno

    štruktúru a spôsob označenia, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v balíku, v skupinovom obale alebo v prepravnom obale, ak sú balíky balené v skupinovom obale alebo v prepravnom obale podľa odseku 6,

    b) pismeno

    rozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a o spotrebiteľských baleniach tabakových výrobkov označených kontrolnou známkou,

    c) pismeno

    rozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,

    d) pismeno

    lehoty na oznamovanie údajov oznamovaných odberateľom kontrolných známok podľa prvej vety,

    e) pismeno

    lehotu, v ktorej má finančné riaditeľstvo zverejňovať podľa druhej vety údaje oznamované odberateľom kontrolných známok,

    f) pismeno

    spôsob oznamovania údajov podľa písmen a) až e) a odseku 21.

    (14) odsek

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a nesmie ich predať alebo iným spôsobom odovzdať inej osobe okrem odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu zahraničnému výrobcovi tabakových výrobkov alebo prevádzkovateľovi daňového skladu v inom členskom štáte, ktorý ich použije na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov, ktoré majú byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    (15) odsek

    Ak sa bude spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov označovať kontrolnou známkou mimo daňového územia, odberateľ kontrolných známok zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie kontrolných známok obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, ktorý predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu, identifikačné údaje zahraničného dodávateľa tabaku, cigár alebo cigariek, alebo cigariet, a ak predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek, aj adresu miesta, kde sa bude spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek označovať kontrolnou známkou; ak sa kontrolné známky budú lepiť v colnom sklade, uvádzajú sa identifikačné údaje zahraničného výrobcu tabaku, cigár alebo cigariek, alebo cigariet, identifikačné údaje osoby zodpovednej za spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov uskladnené v colnom sklade a adresa umiestnenia colného skladu.

    (16) odsek

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.

    (17) odsek

    Ak sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky, vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, nachádzajú mimo daňového územia, je odberateľ kontrolných známok povinný takéto kontrolné známky dopraviť na daňové územie. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16.

    (18) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok prevzal kontrolné známky podľa odseku 7 a tieto kontrolné známky nepoužil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov v lehote desiatich mesiacov odo dňa ich prevzatia, je povinný požiadať colný úrad o ich zničenie do 30 dní odo dňa uplynutia lehoty na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov a odberateľ kontrolných známok oznámil finančnému riaditeľstvu údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 po uplynutí lehoty podľa prvej vety, najneskôr však v lehote podľa odseku 23, tieto kontrolné známky sa považujú za použité v lehote podľa prvej vety. Nepoužité kontrolné známky je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16, ak sa colný úrad nedohodne s odberateľom kontrolných známok inak. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .

    (19) odsek

    Ak odberateľovi kontrolných známok zaniklo alebo bolo odňaté povolenie vydané podľa tohto zákona, bol vyradený z evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a ods. 7] alebo mu zanikla registrácia, je povinný preukázať použitie odobraných kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu do desiatich dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok a použije alebo vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .

    (2) odsek

    Cena kontrolnej známky zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne v súlade s osobitným predpisom. [8ad)](#poznamky.poznamka-8ad) Cenu kontrolnej známky, ktorú určila komisia zriadená ministerstvom, ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo podľa [§ 9 ods. 14] . Komisia určuje cenu kontrolnej známky na základe súhlasu väčšiny členov komisie. Komisia má päť členov, ktorými sú dvaja zástupcovia reprezentatívnych združení podnikateľov, ktorých členovia uvádzajú tabakové výrobky do daňového voľného obehu a sú odberateľmi kontrolných známok, jeden zamestnanec finančného riaditeľstva, jeden zamestnanec tlačiarne a jeden zamestnanec ministerstva.

    (20) odsek

    Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu vydaných kontrolných známok v členení podľa odberateľa kontrolných známok, počtu vydaných kontrolných známok a identifikačných čísel kontrolných známok, ktoré boli odberateľom kontrolných známok odobraté.

    (21) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je povinný samostatne v členení pre cigarety, cigary, cigarky a tabak viesť evidenciu kontrolných známok, v ktorej za každý kalendárny mesiac uvedie

    a) pismeno

    počiatočný stav zásob nenalepených kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca,

    b) pismeno

    počet odobratých kontrolných známok z tlačiarne,

    c) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    počet poškodených kontrolných známok v členení na kontrolné známky

    1. bod

    poškodené z iného dôvodu ako vplyvom vyššej moci,

    2. bod

    poškodené vplyvom vyššej moci, ktoré boli odovzdané colnému úradu,

    e) pismeno

    počet zničených kontrolných známok v členení na kontrolné známky

    1. bod

    nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,

    2. bod

    nalepené na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a odovzdané colnému úradu na zničenie,

    f) pismeno

    počet reklamovaných kontrolných známok odovzdaných zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni,

    g) pismeno

    počet kontrolných známok, ktoré boli dodané odberateľovi kontrolnej známky v rámci reklamácie,

    h) pismeno

    konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci kalendárneho mesiaca,

    i) pismeno

    počet kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov za kalendárny mesiac,

    j) pismeno

    počet kontrolných známok, ktoré odberateľ nepoužil podľa odseku 18 a odovzdal colnému úradu na zničenie.

    (22) odsek

    Odberateľ kontrolných známok preukáže použitie kontrolných známok v súlade s týmto zákonom, ak kontrolné známky

    a) pismeno

    použil na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom,

    b) pismeno

    predložil zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni podľa odseku 9,

    c) pismeno

    odovzdal colnému úradu podľa odsekov 16 až 19,

    d) pismeno

    boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov najviac v množstve 0,1% vrátane; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení sa vypočíta z celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a kontrolných známok skutočne nalepených na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov za kalendárny mesiac,

    e) pismeno

    boli preukázateľne poškodené na daňovom území vplyvom vyššej moci a odovzdané colnému úradu, a to najviac v množstve uznanom colným úradom, pričom za vyššiu moc sa na účely tohto ustanovenia nepovažuje krádež alebo požiar; pri prevzatí kontrolných známok poškodených vplyvom vyššej moci colným úradom sa použije postup podľa odseku 16 primerane.

    (23) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu.

    (24) odsek

    Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, ktorý určí finančné riaditeľstvo; postup odberateľa kontrolných známok pri nedostupnom elektronickom systéme kontrolných známok stanoví finančné riaditeľstvo a zverejní ho na svojom webovom sídle. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.

    (3) odsek

    Finančné riaditeľstvo vykonáva daňový dozor nad nakladaním s kontrolnými známkami a ich likvidáciou v tlačiarni. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni pri nakladaní s kontrolnými známkami. Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Ministerstvo uzatvorí zmluvu s finančným riaditeľstvom o predaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Finančné riaditeľstvo zabezpečuje predaj kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok v tlačiarni. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba v tlačiarni od zamestnanca finančného riaditeľstva.

    (4) odsek

    Tlačiareň je povinná viesť osobitnú evidenciu o množstve ceninového papiera použitého na tlač kontrolných známok, počte vytlačených tlačových listov kontrolných známok, počte vytlačených kontrolných známok, množstve iného materiálu použitého na tlač kontrolných známok, množstve zničeného ceninového papiera pri tlači kontrolných známok, množstve zničených alebo poškodených kontrolných známok pri ich tlači, množstve kontrolných známok, ktoré tlačiareň uznala pri ich reklamácii zo strany finančného riaditeľstva a množstve vydaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni.

    (5) odsek

    Tlačiareň je povinná vyhotoviť námet kontrolnej známky, výtvarný návrh kontrolnej známky a po odsúhlasení finančným riaditeľstvom vyhotoviť tlačovú podobu kontrolnej známky. Tlačiareň pred tlačou kontrolných známok predloží finančnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky. Vzorový výtlačok kontrolnej známky sa finančnému riaditeľstvu nepredkladá pri zmene ceny cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, dĺžke cigariet a počte kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet. Vzorový výtlačok kontrolnej známky sa finančnému riaditeľstvu nepredkladá pri zmene znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení tabaku, cigár alebo cigariek. Tlačiareň môže vyhotovovať kontrolné známky len na základe súhlasu finančného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky je vyhotovený v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Finančné riaditeľstvo oznámi tlačiarni počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok vyhotovených v súlade so schváleným vzorovým výtlačkom kontrolných známok; finančné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky colným úradom. Tlačiareň je povinná vyhotovovať kontrolné známky v súlade so vzorovým výtlačkom kontrolnej známky schváleným finančným riaditeľstvom a zodpovedá za bezchybnú tlač kontrolných známok. Tlačiareň je povinná zabezpečiť tlač kontrolných známok tak, aby mala dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok, a to najmenej v množstve priemerného mesačného objemu tlačových listov, ktoré použila na tlač kontrolných známok počas troch predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov alebo predpokladá vytlačiť počas troch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.

    (6) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu finančného riaditeľstva, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.

    (7) odsek

    Finančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni potvrdenia prijatia žiadosti o vydanie kontrolných známok colným úradom; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, spolu s dokladom vyhotoveným finančným riaditeľstvom, najviac v množstve pripadajúcom na cenu kontrolných známok, ktorú odberateľ kontrolných známok zaplatil na účet finančného riaditeľstva. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.

    (8) odsek

    Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok protokol o prevzatí v dvoch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla.

    (9) odsek

    Pri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, elektronicky oznámi zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.

    ~ Zmenené ustanovenia (58)

    paragraf-10.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj cigariet

    + Nový text

    Na daňovom území sa zakazuje predaj

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak,

    + Nový text

    tabakových výrobkov neoznačených na spotrebiteľskom balení kontrolnou známkou, ak tento zákon v [§ 9 ods. 12] neustanovuje inak,

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,

    + Nový text

    cigariet na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke, alebo tabaku, cigár alebo cigariek na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek,

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    z otvoreného spotrebiteľského balenia cigariet alebo mimo tohto balenia po kusoch,

    + Nový text

    tabakových výrobkov z otvoreného spotrebiteľského balenia alebo mimo tohto balenia po kusoch, ak tento zákon v [§ 9 ods. 13] neustanovuje inak,

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    + Nový text

    cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    cigariet na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, územia Guadalupe, Francúzska Guyana, Martinik, Réunion, Svätý Bartolomej a Svätý Martin, územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    + Nový text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, území Francúzskej republiky uvedených v osobitnom predpise, [1aaa)](#poznamky.poznamka-1aaa) územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    paragraf-40.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov cigariet, obchodníkov s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,

    + Nový text

    identifikačné údaje dovozcu tabakových výrobkov a jeho evidenčné číslo,

    paragraf-40.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Finančné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa [§ 9 ods. 26] elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka; finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet prepočítanú na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok; vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Finančné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 10] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca tabakových výrobkov oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 10] . Finančné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa [§ 9 ods. 10] elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka; finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet prepočítanú na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok; vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Finančné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)

    + Nový text

    predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    označí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,

    + Nový text

    označí spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov falzifikátom kontrolnej známky,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    poruší ustanovenie [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] ,

    + Nový text

    poruší povinnosť uvedenú v [§ 9b ods. 13, 14] , [17, 18 a 19] alebo neoznámi údaje v rozsahu podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa [§ 9b ods. 13] ,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nepreukáže použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok,

    + Nový text

    nepreukáže použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok podľa tohto zákona,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual
    − Pôvodný text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .

    + Nový text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] ,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-m textual
    − Pôvodný text

    podľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur.

    + Nový text

    podľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur,

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)

    + Nový text

    predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    označí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,

    + Nový text

    označí spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov falzifikátom kontrolnej známky,

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-42.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 19] a sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    + Nový text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] a [19a] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-44.odsek-15 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odsekoch 1, 9 a 14, ktorá chce od 1. mája 2004 dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet najneskôr do 31. marca 2004. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo, obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odsekoch 1, 9 a 14, ktorá chce od 1. mája 2004 dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov najneskôr do 31. marca 2004. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo, obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

    paragraf-44.odsek-16.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    po zaradení do evidencie dovozcov cigariet, ak ide o právnickú osobu alebo fyzickú osobu podľa odseku 15.

    + Nový text

    po zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov, ak ide o právnickú osobu alebo fyzickú osobu podľa odseku 15.

    paragraf-44.odsek-17 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 15 v žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla uvedie svoje identifikačné údaje žiadateľa a predloží potvrdenie colného úradu o jeho zaradení do evidencie dovozcov cigariet.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 15 v žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla uvedie svoje identifikačné údaje žiadateľa a predloží potvrdenie colného úradu o jeho zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.

    paragraf-44.odsek-20 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená vyhotovovať kontrolné známky podľa doterajších predpisov, môže vyhotovovať kontrolné známky podľa tohto zákona najneskôr do 31. júla 2004. Táto právnická osoba alebo fyzická osoba je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 32] . Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená vyhotovovať kontrolné známky podľa doterajších predpisov, môže vyhotovovať kontrolné známky podľa tohto zákona najneskôr do 31. júla 2004. Táto právnická osoba alebo fyzická osoba je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 9 ods. 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.

    paragraf-44h.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca tabakových výrobkov sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa § 9 ods. 26 predpisu účinného do 31. decembra 2010.

    paragraf-44j.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9 ods. 6] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v [§ 9 ods. 6 písm. b)] stráca platnosť od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15 dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa [§ 9 ods. 6] predpisu účinného do 31. januára 2012.

    + Nový text

    Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9 ods. 6] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v § 9 ods. 6 písm. b) stráca platnosť od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15 dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa [§ 9 ods. 6] predpisu účinného do 31. januára 2012.

    paragraf-44o.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Do 31. decembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia cigár a cigariek nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , § 9a, § 9b, [§ 10 ods. 1] , § 41 ods. 1 písm. a) a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2015 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“.

    + Nový text

    Do 31. decembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia cigár a cigariek nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b] , [§ 10 ods. 1] , § 41 ods. 1 písm. a) a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2015 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“.

    paragraf-44o.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. októbra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a 9b predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. októbra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. októbra 2014 a predávať najneskôr do 15. novembra 2014. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v tretej vete, ktoré nepredala do 15. novembra 2014, je povinná do 1. decembra 2014 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. decembra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a [9b] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Do 30. novembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b ods. 8] až 22, [§ 10 ods. 1] , [§ 41 ods. 1 písm. a)] a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Od 1. októbra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku vzťahuje [§ 9b ods. 1 až 5] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Objednávať kontrolné známky na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku podľa [§ 9b ods. 6] a [7] v znení účinnom od 1. októbra 2014 možno od 1. novembra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. decembra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. decembra 2014 a predávať najneskôr do 31. januára 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v piatej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2015, je povinná do 15. februára 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    paragraf-44o.odsek-17 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. októbra 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení tabaku na sklade k 1. októbru 2014.

    + Nový text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. decembra 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení tabaku na sklade k 1. decembru 2014.

    paragraf-44o.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014.

    + Nový text

    Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa [§ 9b ods. 1] predpisu účinného od 1. októbra 2014.

    paragraf-44o.odsek-22 textual
    − Pôvodný text

    Potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov cigariet podľa [§ 9 ods. 10] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. marcu 2015.

    + Nový text

    Potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9 ods. 10] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. marcu 2015.

    paragraf-44o.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Do 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok podľa § 9b ods. 5 predpisu účinného od 1. októbra 2014.

    + Nový text

    Do 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa [§ 9b ods. 1] predpisu účinného od 1. októbra 2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 5] predpisu účinného od 1. októbra 2014.

    paragraf-44o.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa [§ 9 ods. 24] a [25] predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa § 9 ods. 24 a 25 predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.

    paragraf-5.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu.

    + Nový text

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek.

    paragraf-6.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Platnosť sadzby dane z cigariet sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    + Nový text

    Platnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    paragraf-9 structural
    paragraf-9.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Kontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, na ktorej je uvedená cena cigariet a ktorá spĺňa ostatné náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny.

    + Nový text

    Kontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, ktorá spĺňa náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny. Kontrolná známka obsahuje identifikačné číslo, ktorým je jedinečné poradové číslo vytvorené z alfanumerických znakov neopakovateľných najmenej po dobu piatich rokov. Zloženie identifikačného čísla určí finančné riaditeľstvo.

    paragraf-9.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.

    paragraf-9.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať

    + Nový text

    Ak odseky 5 a 12 neustanovujú inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, na ktorom nie je nalepená kontrolná známka, ktoré je označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14 alebo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    paragraf-9.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla

    + Nový text

    Povinnosť označiť spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    uzatvorí s tlačiarňou písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží colnému úradu; zmeny v zmluve bezodkladne oznámi colnému úradu,

    + Nový text

    odobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok (ďalej len „poukaz“); žiadosť o vydanie poukazu musí obsahovať

    + Nový text

    použité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet, ktoré predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu, a v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom predpokladaného uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť kalendárnych dní pred dňom uvedenia spotrebiteľského balenia cigariet do daňového voľného obehu.

    + Nový text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet, 25 kusov cigariek, 10 kusov cigár alebo 50 g tabaku,

    paragraf-9.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet je povinný pred dovozom spotrebiteľského balenia cigariet zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Pri predaji cigár na konečnú spotrebu je povolený kusový predaj; kusový predaj cigár je možný len z otvoreného spotrebiteľského balenia, ktoré je označené kontrolnou známkou.

    paragraf-9.odsek-14 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    + Nový text

    Náležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, jej rozmer a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

    paragraf-9.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.

    + Nový text

    Tabakové výrobky možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak sú označené kontrolnou známkou, ak odseky 5 a 12 neustanovujú inak.

    paragraf-9.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Cenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Odberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ).

    paragraf-9.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.

    paragraf-9.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak odsek 30 neustanovuje inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie cigariet sa na účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie cigariet, na ktorom nie je nalepená kontrolná známka alebo spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32 a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok, ktorým je oprávnený príjemca, môže v daňovom voľnom obehu označiť spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek, ak prijal spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek neoznačené kontrolnou známkou z iného členského štátu, pričom je povinný označiť ho kontrolnou známkou najneskôr jeden pracovný deň pred jeho predajom alebo iným výdajom na daňovom území inej osobe. Odberateľ kontrolnej známky, ktorým je oprávnený príjemca, je povinný najneskôr pred prvým odberom kontrolných známok oznámiť colnému úradu miesto prijatia, ktoré je totožné s miestom, kde bude spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označovať kontrolnou známkou.

    paragraf-9.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Kontrolné známky je oprávnená vyhotoviť osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané finančným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“). Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať osobe, ktorá spĺňa tieto podmienky:

    + Nový text

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-9.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, musí požiadať finančné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa. Žiadateľ je povinný preukázať colnému úradu splnenie podmienok podľa odseku 6.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    paragraf-9.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť finančnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, finančné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); finančné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia finančného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.

    paragraf-9.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.

    + Nový text

    Iné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    − Zrušené ustanovenia (67)

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    potvrdenie colného úradu o zaradení žiadateľa do evidencie dovozcov cigariet.

    1. bod

    identifikačné údaje žiadateľa,

    2. bod

    registračné odberné číslo žiadateľa,

    3. bod

    počet kusov kontrolných známok podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety,

    (15) odsek

    Odberateľ kontrolných známok môže odoberať kontrolné známky od tlačiarne len na základe poukazu vydaného colným úradom.

    (16) odsek

    Tlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (17) odsek

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    (18) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (19) odsek

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky s výnimkou kontrolných známok nenávratne zničených v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.

    (20) odsek

    Ak sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky nachádzajú na území tretieho štátu, je odberateľ kontrolných známok povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.

    (21) odsek

    Dovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.

    (22) odsek

    Pri dovoze cigariet dovozca cigariet v písomnom colnom vyhlásení uvedie počet kusov spotrebiteľského balenia cigariet podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety, ktoré predloží na nahliadnutie colnému úradu pri zúčtovaní kontrolných známok spolu s potvrdením podľa odseku 21.

    (23) odsek

    Zúčtovanie odberu a použitia prevzatých kontrolných známok s colným úradom vykoná

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane za kalendárny mesiac podľa stavu k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, a to v lehote na podanie daňového priznania,

    b) pismeno

    dovozca cigariet do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    (24) odsek

    Odberateľ kontrolných známok vykoná zúčtovanie počtu kontrolných známok podľa ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke, podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety. Pri vykonaní zúčtovania predloží originál dielu B poukazu potvrdený tlačiarňou, ak bolo odobraté celé množstvo kontrolných známok, alebo kópiu dielu B potvrdenú tlačiarňou, ak bola odobratá len časť kontrolných známok z celkového množstva, a uvedie

    a) pismeno

    počiatočný stav kontrolných známok,

    b) pismeno

    počet prijatých kontrolných známok z tlačiarne,

    c) pismeno

    počet kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie,

    d) pismeno

    počet spotrebiteľských balení, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,

    e) pismeno

    počet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní na spotrebiteľské balenie v technologickom zariadení,

    f) pismeno

    počet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,

    g) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie uvedené do daňového voľného obehu,

    h) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie neuvedené do daňového voľného obehu,

    i) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré bolo vydané v pozastavení dane,

    j) pismeno

    konečný stav kontrolných známok.

    (25) odsek

    Dovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.

    (26) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.

    (27) odsek

    Odberateľ kontrolných známok môže požiadať o zrušenie registračného odberného čísla, ak zanikli dôvody na ktorých základe bolo vydané.

    (28) odsek

    Finančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak

    a) pismeno

    odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,

    b) pismeno

    dovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,

    c) pismeno

    odberateľ kontrolných známok v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12,

    d) pismeno

    dovozca cigariet v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,

    e) pismeno

    dovozca cigariet nespĺňa podmienku uvedenú v odseku 13; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,

    f) pismeno

    zanikli dôvody, na základe ktorých bolo vydané.

    (29) odsek

    Finančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.

    (30) odsek

    Povinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie cigariet

    a) pismeno

    odobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,

    b) pismeno

    použité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    c) pismeno

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúceho najviac v množstve 200 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje leteckou dopravou, alebo 40 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje inak ako leteckou dopravou,

    d) pismeno

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    e) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    f) pismeno

    vyvážané na územie tretích štátov,

    g) pismeno

    dodávané do iných členských štátov,

    h) pismeno

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

    i) pismeno

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,

    j) pismeno

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    k) pismeno

    prepravované na daňové územie na súkromné účely ( [§ 31] ),

    l) pismeno

    dodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ),

    m) pismeno

    vrátené späť na účely reklamácie odberateľom spotrebiteľského balenia v inom členskom štáte alebo odberateľom spotrebiteľského balenia z územia tretieho štátu dodávateľovi spotrebiteľského balenia na daňovom území.

    (31) odsek

    Finančné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.

    (32) odsek

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.

    (33) odsek

    Osoba, ktorej povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zaniklo alebo ktorej ho colný úrad odňal, alebo osoba, ktorá bola vyradená z evidencie dovozcov cigariet, je povinná v lehote podľa odseku 23 vykonať zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok podľa odsekov 24 a 25. Nepoužité kontrolné známky je osoba podľa prvej vety povinná odovzdať spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok colnému úradu, ktorý takéto kontrolné známky zničí na náklady tejto osoby a o zničení kontrolných známok vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá tejto osobe.

    a) pismeno

    má na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,

    b) pismeno

    má zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,

    c) pismeno

    má zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,

    d) pismeno

    špeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti falšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,

    e) pismeno

    vedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,

    f) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    g) pismeno

    nie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,

    h) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    i) pismeno

    nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,

    j) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu. [8)](#poznamky.poznamka-8)

  38. 2014-03-01

    platné od 2014-03-01 do 2014-09-30 · novela 381/2013 Z. z. →
    +45 pridaných ~11 zmenených −5 zrušených

    + Pridané ustanovenia (45)

    (10) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (11) odsek

    Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 10. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    (12) odsek

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny

    a) pismeno

    prijatej na daňovom území,

    b) pismeno

    prijatej z iného členského štátu,

    c) pismeno

    dodanej na daňovom území,

    d) pismeno

    dodanej do iného členského štátu,

    e) pismeno

    dovezenej z tretích štátov,

    f) pismeno

    vyvezenej z daňového územia,

    g) pismeno

    podľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.

    (13) odsek

    Zápisy v evidencii podľa odseku 12 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 12.

    (14) odsek

    Povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom

    a) pismeno

    podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    úmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    c) pismeno

    nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    d) pismeno

    odňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    e) pismeno

    výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    (15) odsek

    Colný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou

    a) pismeno

    vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    c) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    (16) odsek

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný

    a) pismeno

    oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,

    b) pismeno

    predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.

    (17) odsek

    Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.

    (18) odsek

    Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    množstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,

    c) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,

    d) pismeno

    identifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,

    e) pismeno

    miesto dodania tabakovej suroviny.

    a) pismeno

    pestovanie rastliny druhu Nicotiana tabacum,

    b) pismeno

    sušenie, vyžilovanie alebo fermentovanie tabakovej suroviny,

    c) pismeno

    príjem, skladovanie alebo výdaj tabakovej suroviny, ak nejde o činnosť vykonávanú podľa písmena a) alebo písmena b),

    d) pismeno

    dodanie tabakovej suroviny na daňovom území na konečnú spotrebu alebo inému prevádzkovateľovi živnosti. [11)](#poznamky.poznamka-11)

    a) pismeno

    dodáva tabakovú surovinu konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),

    b) pismeno

    prijíma (odoberá) tabakovú surovinu na daňovom území z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).

    (6) odsek

    Platiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (7) odsek

    Osoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou.

    (8) odsek

    Povinnosť podľa odseku 7 sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] .

    (9) odsek

    Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,

    c) pismeno

    predpokladaný ročný objem príjmu, skladovania, vydávania alebo predaja tabakovej suroviny,

    d) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa a odberateľa tabakovej suroviny okrem konečného spotrebiteľa.

    ~ Zmenené ustanovenia (11)

    paragraf-19a structural
    paragraf-19a.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Povinnosť podľa prvej vety sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] . Žiadosť musí obsahovať

    + Nový text

    Predmetom dane je aj tabaková surovina, ktorou sa rozumie surovina podľa osobitného predpisu; [10)](#poznamky.poznamka-10) týmto nie je dotknuté ustanovenie [§ 4] .

    paragraf-19a.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 1. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    + Nový text

    Na účely tohto zákona sa za obchodovanie s tabakovou surovinou v rámci podnikania považuje

    paragraf-19a.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Obchodník s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu, v ktorej uvedie množstvo prijatej, skladovanej alebo vydanej tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10) Na vedenie evidencie sa vzťahuje [§ 39 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 4] primerane.

    + Nový text

    Základom dane je množstvo tabakovej suroviny vyjadrené v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane na tabakovú surovinu je 71,11 eura/kg. Tabakovú surovinu nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na množstvo predávanej tabakovej suroviny na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabakovej suroviny.

    paragraf-19a.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad vyradí obchodníka s tabakovou surovinou z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou, ak

    + Nový text

    Daňová povinnosť vzniká dňom

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    nedodržiava povinnosti podľa odseku 3 a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli k náprave,

    + Nový text

    dodania tabakovej suroviny konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),

    paragraf-19a.odsek-4.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    mu zaniklo živnostenské oprávnenie,

    + Nový text

    prevzatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).

    paragraf-19a.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá je len pestovateľom tabaku na daňovom území, nie je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.

    + Nový text

    Platiteľom dane je osoba, ktorá

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje obchodníka s tabakovou surovinou,

    + Nový text

    identifikačné údaje držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,

    paragraf-42.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 19a ods. 15, [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    + Nový text

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 15] , [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    paragraf-44n.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce od 1. marca 2014 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí do 31. januára 2014 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou. Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať údaje a prílohu podľa § 19a ods. 9 a 10 predpisu účinného od 1. marca 2014.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce od 1. marca 2014 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí do 31. januára 2014 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou. Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať údaje a prílohu podľa [§ 19a ods. 9] a [10] predpisu účinného od 1. marca 2014.

    − Zrušené ustanovenia (5)

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    predpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny, [10)](#poznamky.poznamka-10)

    d) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10)

    c) pismeno

    požiada o vyradenie z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.

  39. 2014-01-01

    platné od 2014-01-01 do 2014-02-28 · novela 547/2011 Z. z.,381/2013 Z. z. →
    +45 pridaných ~42 zmenených −13 zrušených

    + Pridané ustanovenia (45)

    (7) odsek

    Platiteľ dane, ktorého daňová povinnosť za zdaňovacie obdobie nepresiahne 5 eur, okrem platiteľa dane podľa odseku 2, nie je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť daň; to neplatí, ak sa uplatní postup podľa odseku 4.

    1. bod

    24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.

    h) pismeno

    vyzvať odberateľa kontrolných známok na predloženie nenalepených kontrolných známok, ktoré prevzal z tlačiarne, ak nastali okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových predpisov.

    (4) odsek

    Žiadateľ, ktorý je už registrovaný alebo evidovaný podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov [25e)](#poznamky.poznamka-25e) a ktorý žiada o ďalšiu registráciu alebo zaradenie do evidencie podľa tohto zákona, nepredkladá colnému úradu k ďalšej žiadosti o registráciu alebo o zaradenie do evidencie prílohy, ktoré už boli predložené podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu [25e)](#poznamky.poznamka-25e) a ktoré sú ku dňu podania tejto žiadosti platné, aktuálne a použiteľné na právne úkony.

    (5) odsek

    Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a d), [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a d), [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.

    (6) odsek

    Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 19a ods. 15, [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.

    § 44m Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014 paragraf
    (1) odsek

    Žiadosť o registráciu podanú podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] predpisu účinného do 31. decembra 2013 a konanie o tejto žiadosti, ktoré nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2013, colný úrad posúdi a konanie sa ukončí podľa predpisu účinného do 31. decembra 2013.

    (2) odsek

    Od 1. januára 2014 do 30. septembra 2014 spotrebiteľské balenie tabaku nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku.

    § 44n Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2014 paragraf
    (1) odsek

    Potvrdenie o zaradení do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou podľa [§ 19a] predpisu účinného do 28. februára 2014 zaniká k 1. marcu 2014.

    (2) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. marca 2014 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí do 31. januára 2014 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou. Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať údaje a prílohu podľa § 19a ods. 9 a 10 predpisu účinného od 1. marca 2014.

    (3) odsek

    Obchodník s tabakovou surovinou podľa [§ 19a] predpisu účinného do 28. februára 2014, je povinný do 15. marca 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob tabakovej suroviny na sklade k 1. marcu 2014.

    § 44o Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2014 paragraf
    (1) odsek

    Podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné postupovať do 31. decembra 2014.

    (10) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 možno predávať najneskôr do 31. augusta 2015. Po tomto dátume bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považované za neoznačené.

    (11) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 10, ktoré nepredala do 31. augusta 2015, je povinná do 15. septembra 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (12) odsek

    Do 31. decembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia cigár a cigariek nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , § 9a, § 9b, [§ 10 ods. 1] , § 41 ods. 1 písm. a) a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2015 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“.

    (13) odsek

    Spotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. októbra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a 9b predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. októbra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. októbra 2014 a predávať najneskôr do 15. novembra 2014. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v tretej vete, ktoré nepredala do 15. novembra 2014, je povinná do 1. decembra 2014 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (14) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariek neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 28. februára 2015 a predávať najneskôr do 31. decembra 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2015, je povinná do 15. januára 2016 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (15) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigár neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 28. februára 2016 a predávať najneskôr do 31. decembra 2016. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie cigár považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2016, je povinná do 15. januára 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigár a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigár zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (16) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. januára 2015 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek na sklade k 1. januáru 2015.

    (17) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. októbra 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení tabaku na sklade k 1. októbru 2014.

    (18) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. októbra 2014 dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov na colnom úrade najneskôr do 31. augusta 2014. Žiadosť o zaradenie do evidencie musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a predpokladané ročné množstvo dovážaných spotrebiteľských balení tabakových výrobkov.

    (19) odsek

    Žiadateľ podľa odseku 18 musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    c) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    d) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    e) pismeno

    nie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    (2) odsek

    Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014.

    (20) odsek

    Žiadateľ podľa odseku 18 je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    (21) odsek

    Colný úrad pred zaradením žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov preverí skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 19. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odseku 19, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov a vydá mu potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov do 30 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    (22) odsek

    Potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov cigariet podľa [§ 9 ods. 10] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. marcu 2015.

    (23) odsek

    Na odberateľa kontrolných známok, ktorý do 31. decembra 2014 postupuje podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014, sa uplatnia pokuty podľa [§ 40 ods. 1 písm. c)] alebo [písm. d)] predpisu účinného do 30. septembra 2014.

    (3) odsek

    Tlačiareň podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je povinná

    a) pismeno

    do 31. januára 2015 vykonať za účasti Colného úradu Bratislava inventarizáciu zásob kontrolných známok podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    do 15. februára 2015 odovzdať Colnému úradu Bratislava kontrolné známky, ktoré má v zásobe, spolu s inventúrnym súpisom. [8)](#poznamky.poznamka-8)

    (4) odsek

    Colný úrad Bratislava kontrolné známky odovzdané podľa odseku 3 písm. b) zničí na náklady tlačiarne podľa odseku 3 a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie protokolu o zničení si ponechá Colný úrad Bratislava a druhé vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (5) odsek

    Do 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok podľa § 9b ods. 5 predpisu účinného od 1. októbra 2014.

    (6) odsek

    Registračné odberné číslo pridelené osobe podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. augustu 2015.

    (7) odsek

    Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné najneskôr do 31. marca 2015.

    (8) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. júna 2015.

    (9) odsek

    Odberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa [§ 9 ods. 24] a [25] predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.

    ~ Zmenené ustanovenia (42)

    paragraf-14.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    + Nový text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane a ich zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    paragraf-17.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Výrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie, sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom živností [11)](#poznamky.poznamka-11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových výrobkov sa považuje aj použitie tabaku uvedeného v [§ 4 ods. 3 písm. c)] ako suroviny na výrobu iného tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 3] . Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.

    + Nový text

    Výrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie, sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom živností [11)](#poznamky.poznamka-11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových výrobkov sa považuje aj použitie tabakových výrobkov uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) a c)] ako suroviny na výrobu iného tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 3] . Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu z preukázateľne zdaneného tabakového výrobku, ktorým je tabak.

    paragraf-19.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať okrem údajov uvedených v osobitnom predpise [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-19.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    paragraf-19.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    + Nový text

    predpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    účtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie, ak žiadateľ bol povinný účtovnú závierku vypracovať, a ak žiadateľ podlieha povinnosti overovania účtovnej závierky audítorom, účtovná závierka overená audítorom podľa osobitného predpisu, [12)](#poznamky.poznamka-12) ako aj forma vedenia účtovníctva,

    + Nový text

    potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),

    + Nový text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d),

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    zoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia,

    + Nový text

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d) druhého bodu,

    + Nový text

    osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-h semantic
    − Pôvodný text

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.

    + Nový text

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    + Nový text

    odborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    nemá daňové nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti daňové nedoplatky, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na daňové nedoplatky, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    + Nový text

    nemá voči colnému úradu ani daňovému úradu nedoplatky na dani, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-20.odsek-13.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] ,

    + Nový text

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej

    paragraf-20.odsek-14.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce

    + Nový text

    potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa [§ 19 ods. 4 písm. e) až g)] .

    paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 semantic
    − Pôvodný text

    na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    + Nový text

    na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-23.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    + Nový text

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    paragraf-23.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane, o čom písomne upovedomí platiteľa dane.

    + Nový text

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane, o čom upovedomí platiteľa dane.

    paragraf-23.odsek-13 textual
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    paragraf-23.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo žiadosť o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane musí obsahovať

    + Nový text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo žiadosť o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane okrem údajov uvedených v osobitnom predpise [25d)](#poznamky.poznamka-25d) musí obsahovať

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    + Nový text

    adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    paragraf-23.odsek-4.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-23.odsek-9.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    oznámiť túto skutočnosť colnému úradu písomne alebo elektronicky,

    + Nový text

    oznámiť túto skutočnosť colnému úradu,

    paragraf-24.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Registrovaným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    + Nový text

    Registrovaným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    paragraf-24.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane musí obsahovať

    + Nový text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane okrem údajov uvedených v osobitnom predpise [25d)](#poznamky.poznamka-25d) musí obsahovať

    paragraf-24.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov tabakového výrobku,

    paragraf-24.odsek-2.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    obchodný názov tabakového výrobku,

    + Nový text

    údaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke.

    paragraf-24.odsek-4.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-29.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    písomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,

    + Nový text

    oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,

    paragraf-29.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    + Nový text

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    paragraf-32.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Ak osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    + Nový text

    Ak osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    paragraf-32.odsek-3.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    písomne oznámi svoje identifikačné údaje,

    + Nový text

    oznámi svoje identifikačné údaje,

    paragraf-32.odsek-3.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    písomne oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),

    + Nový text

    oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),

    paragraf-33.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33a.odsek-17 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] . Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] . Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    paragraf-33a.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.

    paragraf-33a.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane možno predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov výlučne zahraničným zástupcom, a to len na základe povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zahraničný zástupca musí písomne požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 7.

    + Nový text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane možno predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov výlučne zahraničným zástupcom, a to len na základe povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zahraničný zástupca musí požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 7.

    paragraf-33b.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov je povinný oznámiť Colnému úradu Bratislava najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca podľa zahraničných zástupcov

    + Nový text

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 písm. b) sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2 a 3] primerane.

    paragraf-33b.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 písm. b) sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2 a 3] primerane.

    + Nový text

    Na zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch.

    + Nový text

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch,

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-m semantic
    − Pôvodný text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .

    + Nový text

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .

    paragraf-44k.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Ustanovenie [§ 20 ods. 14 písm. b)] v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.

    + Nový text

    Ustanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.

    − Zrušené ustanovenia (13)

    c) pismeno

    predpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.

    j) pismeno

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    k) pismeno

    odborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .

    1. bod

    dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,

    c) pismeno

    potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 13 písm. c)

    1. bod

    najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.

    c) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,

    d) pismeno

    zoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    a) pismeno

    množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch za predchádzajúci kalendárny mesiac a

    b) pismeno

    celkové množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka do konca predchádzajúceho kalendárneho mesiaca.

    (4) odsek

    Na zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.

  40. 2012-10-01

    platné od 2012-10-01 do 2013-12-31 · novela 288/2012 Z. z. →
    ~3 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (3)

    paragraf-6.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] a [3] sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] a [4] sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 5] a [6] .

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 91 eur/1 000 kusov.

  41. 2012-09-30

    platné od 2012-09-30 do 2012-09-30 · novela 288/2012 Z. z. →
    +3 pridaných ~11 zmenených

    + Pridané ustanovenia (3)

    § 44l Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2012 paragraf
    paragraf-44l.odsek-1 odsek

    Daň zo spotrebiteľského balenia cigariet označeného kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“ podľa [§ 44i ods. 8] , možno vrátiť podľa [§ 14 ods. 1] do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tohto spotrebiteľského balenia cigariet v zdaňovacom období september 2012. Ak v zdaňovacom období september 2012 osoba podľa [§ 14 ods. 1] neuviedla do daňového voľného obehu spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“ podľa [§ 44i ods. 8] , daň z tohto spotrebiteľského balenia možno vrátiť podľa [§ 14 ods. 1] do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tohto spotrebiteľského balenia cigariet v zdaňovacom období, v ktorom toto spotrebiteľské balenie cigariet poslednýkrát uviedla do daňového voľného obehu.

    (33) odsek

    Osoba, ktorej povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zaniklo alebo ktorej ho colný úrad odňal, alebo osoba, ktorá bola vyradená z evidencie dovozcov cigariet, je povinná v lehote podľa odseku 23 vykonať zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok podľa odsekov 24 a 25. Nepoužité kontrolné známky je osoba podľa prvej vety povinná odovzdať spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok colnému úradu, ktorý takéto kontrolné známky zničí na náklady tejto osoby a o zničení kontrolných známok vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá tejto osobe.

    ~ Zmenené ustanovenia (11)

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    + Nový text

    potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu,

    + Nový text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d) druhého bodu,

    paragraf-19a.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Žiadosť musí obsahovať

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Povinnosť podľa prvej vety sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] . Žiadosť musí obsahovať

    paragraf-39.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a distribúciou kontrolných známok, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    + Nový text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    paragraf-44i.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    + Nový text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. októbra 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. októbra 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    paragraf-44i.odsek-13 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 30. septembra 2012 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 30. septembri 2012.

    paragraf-44i.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 30. septembra 2012 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. októbra 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    paragraf-44i.odsek-15 textual
    − Pôvodný text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 31. októbra 2012, je povinná do 15. novembra 2012 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    paragraf-44i.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:

    + Nový text

    V období od 1. februára 2012 do 30. septembra 2012 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:

    paragraf-44i.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 6 ustanovuje takto:

    + Nový text

    V období od 1. februára 2012 do 30. septembra 2012 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 6 ustanovuje takto:

    paragraf-44i.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 88,50 eura/1 000 kusov.

    + Nový text

    V období od 1. februára 2012 do 30. septembra 2012 je minimálna sadzba dane z cigariet 88,50 eura/1 000 kusov.

  42. 2012-09-01

    platné od 2012-09-01 do 2012-09-29 · novela 546/2011 Z. z. →
    +29 pridaných ~20 zmenených −10 zrušených

    + Pridané ustanovenia (29)

    a) pismeno

    vklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť žiadateľovi úrok,

    b) pismeno

    banková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) poskytnutá bankou v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.

    (11) odsek

    Colný úrad žiadosť podľa odseku 10 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia, a to najviac na dva roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky; ustanovenia [§ 21 a 22] tým nie sú dotknuté. Ak colný úrad rozhodne o neupustení od zábezpeky, novú žiadosť o upustenie od zábezpeky môže prevádzkovateľ daňového skladu podať najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti tohto rozhodnutia.

    (12) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad na základe žiadosti rozhodol o upustení od zábezpeky a ktorý chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky na ďalšie obdobie, je povinný požiadať colný úrad o upustenie od zábezpeky najneskôr 60 dní pred uplynutím doby platnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky.

    (13) odsek

    Na účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý

    a) pismeno

    je vlastníkom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, ak je žiadateľom o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov; na účely tohto zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia považuje i jeho držba na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,

    b) pismeno

    vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    c) pismeno

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] ,

    d) pismeno

    neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa)

    (14) odsek

    Prílohou k žiadosti podľa odseku 10 sú:

    a) pismeno

    doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,

    b) pismeno

    účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce

    1. bod

    dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,

    c) pismeno

    potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 13 písm. c)

    1. bod

    najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.

    (15) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 10 a v prílohách k žiadosti podľa odseku 14.

    (16) odsek

    Colný úrad vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, ktorému čiastočne alebo úplne upustil od zábezpeky podľa odseku 11, aby zábezpeku na daň zložil alebo ju doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu má nedoplatky

    1. bod

    voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,

    2. bod

    na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    b) pismeno

    nastali iné okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.

    (17) odsek

    Ak colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zábezpeku na daň zložiť alebo doplniť v lehote a vo výške určenej colným úradom.

    a) pismeno

    pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ak výška zloženej zábezpeky na daň podľa odseku 3 nezodpovedá výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má prepravovať v pozastavení dane vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane, okrem zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorú skladá registrovaný odosielateľ, dopravca alebo príjemca,

    b) pismeno

    ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný úrad prevádzkovateľovi daňového skladu upustil od povinnosti zložiť zábezpeku na daň,

    c) pismeno

    do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa odseku 7, a to o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane.

    m) pismeno

    nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .

    m) pismeno

    podľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur.

    ~ Zmenené ustanovenia (20)

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 6 písm. c) vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    + Nový text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 16 vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,

    + Nový text

    zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 16] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,

    paragraf-20.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nie je možné zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.

    + Nový text

    Zložením zábezpeky na daň sa na účely tohto zákona rozumie

    paragraf-20.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Za daňovo spoľahlivú sa na účely tohto zákona považuje

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“)

    paragraf-20.odsek-10.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    právnická osoba alebo fyzická osoba, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c) až f)] ,

    + Nový text

    úplne, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky,

    paragraf-20.odsek-10.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] .

    + Nový text

    čiastočne vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky.

    paragraf-20.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadateľ je povinný zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chce prevádzkovať; tým nie sú dotknuté ustanovenia [§ 21 a 22] .

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu za obdobie 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.

    paragraf-20.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný mať zloženú zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.

    paragraf-20.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Zložením zábezpeky na daň sa rozumie

    + Nový text

    Osoba podľa odseku 2 a prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 3 sú povinní zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chcú prevádzkovať; ustanovenia [§ 21 a 22] tým nie sú dotknuté.

    paragraf-20.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu

    + Nový text

    Ak colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti osobe podľa odseku 2 zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-20.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný sledovať výšku zloženej zábezpeky na daň a upraviť zloženú zábezpeku na daň

    paragraf-20.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, colný úrad na základe žiadosti o upustenie od zloženia zábezpeky na daň upustí od povinnosti zložiť zábezpeku na daň

    + Nový text

    Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť prevádzkovateľovi daňového skladu.

    paragraf-20.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad písomne vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, u ktorého čiastočne alebo úplne upustil od zloženia zábezpeky na daň podľa odseku 7, aby zábezpeku na daň zložil alebo doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá poskytla bankovú záruku, [14)](#poznamky.poznamka-14) o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Žiadosť o zníženie zloženej zábezpeky na daň môže prevádzkovateľ daňového skladu predložiť colnému úradu, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako je súčet dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane a dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo stavu zásob tabakových výrobkov, ktoré mal prevádzkovateľ daňového skladu v stave zásob k poslednému dňu kalendárneho mesiaca za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom toto prevýšenie trvá najmenej tri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň a trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň.

    paragraf-20.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zložiť alebo doplniť zábezpeku na daň v tejto lehote.

    + Nový text

    Colný úrad o žiadosti podľa odseku 8 rozhodne do 15 pracovných dní odo dňa jej podania a príslušný rozdiel môže vrátiť s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov, a to do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o znížení zábezpeky na daň.

    paragraf-41.odsek-1.pismeno-l textual
    − Pôvodný text

    poruší ustanovenie [§ 23 ods. 9 písm. a)] .

    + Nový text

    poruší ustanovenie [§ 23 ods. 9 písm. a)] ,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-l textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura.

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura,

    paragraf-42.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Na správu dane sa použije osobitný predpis, 14aa ) ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Na správu dane sa použije osobitný predpis, [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa) ak tento zákon neustanovuje inak.

    paragraf-44.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [ [§ 20 ods. 4 písm. a)] ].

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [§ 20 ods. 4 písm. a)].

    paragraf-44k.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Ustanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.

    + Nový text

    Ustanovenie [§ 20 ods. 14 písm. b)] v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.

    paragraf-44k.odsek-4.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. 14aa )

    + Nový text

    neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa)

    − Zrušené ustanovenia (10)

    a) pismeno

    vklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť úrok,

    b) pismeno

    banková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) vystavená v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.

    a) pismeno

    je povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa zmenili podmienky, z ktorých sa vychádzalo pri jej určení, a to

    1. bod

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o viac ako 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    2. bod

    doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do 15 dní odo dňa oznámenia podľa odseku 6,

    b) pismeno

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad môže vrátiť príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov v pozastavení dane ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    a) pismeno

    úplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    čiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako piatich dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov podľa tohto zákona alebo iných daňových predpisov, alebo podľa colných predpisov,

    b) pismeno

    nastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.

  43. 2012-02-01

    platné od 2012-02-01 do 2012-08-31 · novela 546/2011 Z. z. →
    +40 pridaných ~9 zmenených −12 zrušených

    + Pridané ustanovenia (40)

    19a Osobitná úprava príjmu, skladovania a výdaja tabakovej suroviny na výrobu tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Osoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Žiadosť musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    predpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny, [10)](#poznamky.poznamka-10)

    d) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10)

    (2) odsek

    Colný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 1. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    (3) odsek

    Obchodník s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu, v ktorej uvedie množstvo prijatej, skladovanej alebo vydanej tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10) Na vedenie evidencie sa vzťahuje [§ 39 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 4] primerane.

    (4) odsek

    Colný úrad vyradí obchodníka s tabakovou surovinou z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou, ak

    a) pismeno

    nedodržiava povinnosti podľa odseku 3 a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli k náprave,

    b) pismeno

    mu zaniklo živnostenské oprávnenie,

    c) pismeno

    požiada o vyradenie z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.

    (5) odsek

    Osoba, ktorá je len pestovateľom tabaku na daňovom území, nie je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.

    § 19b Evidencia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Osoba, ktorej nebolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] , alebo osoba, ktorej vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] zaniklo alebo bolo odňaté a má v držbe technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť, okrem osoby, ktorá je výrobcom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov a osoby, ktorá vykonáva opravy technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, je povinná do 15 dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti oznámiť colnému úradu

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    adresu umiestnenia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti,

    c) pismeno

    technické údaje a priložiť nákres a fotodokumentáciu technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.

    (2) odsek

    Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení podľa odseku 1 a porovná skutočný stav technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti s údajmi podľa odseku 1 písm. c). Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v oznámení pravdivé, colný úrad vydá osobe uvedenej v odseku 1 potvrdenie o zaevidovaní držby technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti (ďalej len „potvrdenie o zaevidovaní“). Držba technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti osobou, ktorej bolo vydané potvrdenie o zaevidovaní, sa nepovažuje za neoprávnenú, ak sú zachované všetky skutočnosti, na základe ktorých colný úrad potvrdenie o zaevidovaní vydal. Technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť môže colný úrad zabezpečiť uzáverou colného úradu.

    (3) odsek

    Ak osoba, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, poskytne technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť inej osobe, je povinná do 15 dní odo dňa jeho poskytnutia oznámiť colnému úradu

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    identifikačné údaje osoby, ktorej technologické zariadenie určené na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť poskytla,

    c) pismeno

    technické údaje, nákres a fotodokumentáciu poskytnutého technologického zariadenia určeného na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.

    (4) odsek

    Ak osoba, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, už nemá v držbe technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť, pričom toto zariadenie neposkytla inej osobe podľa odseku 3, je povinná do 15 dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti oznámiť colnému úradu dôvody tejto zmeny.

    (5) odsek

    Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení podľa odseku 3 alebo odseku 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá osobe uvedenej v odseku 3 alebo v odseku 4 potvrdenie o vyradení z evidencie technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    (6) odsek

    Akúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie o zaevidovaní.

    (7) odsek

    Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu držby technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov v členení podľa

    a) pismeno

    identifikačných údajov osoby, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní,

    b) pismeno

    adresy umiestnenia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti,

    c) pismeno

    technických údajov, fotodokumentácie a nákresu technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.

    i) pismeno

    identifikačné údaje obchodníka s tabakovou surovinou,

    j) pismeno

    identifikačné údaje osoby, ktorej bolo vydané potvrdenie o zaevidovaní,

    c) pismeno

    má zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,

    d) pismeno

    špeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti falšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,

    e) pismeno

    vedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,

    f) pismeno

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    g) pismeno

    nie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,

    h) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    i) pismeno

    nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,

    j) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu. [8)](#poznamky.poznamka-8)

    ~ Zmenené ustanovenia (9)

    paragraf-40.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov cigariet, obchodníkov s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.

    + Nový text

    identifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu,

    paragraf-9.odsek-16 semantic
    − Pôvodný text

    Tlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    + Nový text

    Tlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    paragraf-9.odsek-18 semantic
    − Pôvodný text

    Ak odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá neprevzaté kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    + Nový text

    Ak odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    paragraf-9.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak tento zákon neustanovuje inak (odsek 30), spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky alebo kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, sa na účely tohto zákona považuje za neoznačené.

    + Nový text

    Ak odsek 30 neustanovuje inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie cigariet sa na účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie cigariet, na ktorom nie je nalepená kontrolná známka alebo spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32 a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32.

    paragraf-9.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Kontrolné známky je oprávnená vyhotoviť právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané colným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“) s výnimkou uvedenou v [§ 44 ods. 20] . Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá

    + Nový text

    Kontrolné známky je oprávnená vyhotoviť osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané finančným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“). Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať osobe, ktorá spĺňa tieto podmienky:

    paragraf-9.odsek-6.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území a spĺňa tieto podmienky:

    + Nový text

    má na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,

    paragraf-9.odsek-6.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie, ak má na tlač známok povolenie vydané príslušným orgánom členského štátu, na ktorého území sa jej sídlo alebo trvalý pobyt nachádza.

    + Nový text

    má zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,

    paragraf-9.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, písomne požiada colné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo žiadateľa alebo obdobné identifikačné údaje žiadateľa na daňové účely v inom členskom štáte. Žiadateľ je povinný preukázať splnenie podmienok

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, musí požiadať finančné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa. Žiadateľ je povinný preukázať colnému úradu splnenie podmienok podľa odseku 6.

    − Zrušené ustanovenia (12)

    1. bod

    má technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred sfalšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,

    10. bod

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo

    2. bod

    má zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,

    3. bod

    má zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,

    4. bod

    špeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti sfalšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,

    5. bod

    vedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,

    6. bod

    colný úrad ani daňový úrad nemá voči tejto právnickej osobe alebo fyzickej osobe pohľadávky po lehote splatnosti,

    7. bod

    nie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,

    8. bod

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    9. bod

    nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,

    a) pismeno

    podľa odseku 6 písm. a), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    podľa odseku 6 písm. b), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie.

  44. 2012-01-01

    platné od 2012-01-01 do 2012-01-31 · novela 546/2011 Z. z. →
    +53 pridaných ~161 zmenených −25 zrušených

    + Pridané ustanovenia (53)

    i) pismeno

    osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    j) pismeno

    rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,

    k) pismeno

    odborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .

    g) pismeno

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.

    (10) odsek

    Po uplynutí lehoty troch rokov odo dňa začatia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane nemožno vrátiť daň.

    (11) odsek

    Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (6) odsek

    Pokutu nemožno uložiť, ak uplynulo päť rokov od konca roka, v ktorom došlo k porušeniu tohto zákona.

    (12) odsek

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    (13) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.

    (14) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (15) odsek

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (16) odsek

    Daň z tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedených v [§ 6 ods. 2] označených podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 možno podľa [§ 14 ods. 1] vrátiť do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedených v [§ 6 ods. 2] v zdaňovacom období január 2012.

    (17) odsek

    Konanie o uložení pokuty právoplatne neukončené do 31. decembra 2011 sa ukončí podľa [§ 41] predpisu účinného od 1. januára 2012 a na pokuty sa vzťahuje [§ 41] predpisu účinného od 1. januára 2012, ak je to pre osobu priaznivejšie.

    (18) odsek

    Ak konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] predpisu účinného do 31. decembra 2011 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2011, colný úrad žiadosť posúdi, ako keby bola predložená po 31. decembri 2011, a vyzve žiadateľa na doplnenie žiadosti podľa [§ 19] predpisu účinného od 1. januára 2012.

    § 44j Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2012 paragraf
    (1) odsek

    Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9 ods. 6] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v [§ 9 ods. 6 písm. b)] stráca platnosť od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15 dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa [§ 9 ods. 6] predpisu účinného do 31. januára 2012.

    (2) odsek

    Osoba podľa odseku 1 je povinná

    a) pismeno

    do 15. marca 2012 vykonať inventarizáciu zásob kontrolných známok podľa osobitného predpisu [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo podľa obdobného právneho predpisu príslušného členského štátu, a to za účasti správcu dane iného členského štátu, ak to právne predpisy príslušného členského štátu umožňujú,

    b) pismeno

    do 31. marca 2012 odovzdať Colnému úradu Bratislava kontrolné známky, ktoré má v zásobe, spolu s inventúrnym súpisom [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo obdobným zápisom z inventarizácie zásob kontrolných známok vyhotoveným podľa právnych predpisov príslušného členského štátu.

    (3) odsek

    Colný úrad Bratislava kontrolné známky odovzdané podľa odseku 2 zničí na náklady osoby podľa odseku 1 a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie úradného záznamu si ponechá Colný úrad Bratislava a druhé vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (4) odsek

    Poukaz vydaný odberateľovi kontrolných známok na osobu podľa odseku 1 stráca platnosť od 1. februára 2012. Odberateľ kontrolných známok je povinný do 31. marca 2012 vykonať s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok prevzatých od osoby podľa odseku 1. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok, ktorý takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o zničení kontrolných známok vyhotoví úradný záznam. Jedno vyhotovenie úradného záznamu si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.

    (5) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, ktorú vyhotovila osoba uvedená odseku 1, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2012.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, ktorú vyhotovila osoba uvedená v odseku 1, možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 29. februára 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (7) odsek

    Osoba, ktorá chce od 1. februára 2012 prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou [10)](#poznamky.poznamka-10) najneskôr do 15. januára 2012.

    (8) odsek

    Žiadosť podľa odseku 7 musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    predpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10)

    (9) odsek

    Colný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 8. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.

    § 44k Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. septembra 2012 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý má zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012, je povinný do 31. augusta 2012 zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.

    (10) odsek

    Ustanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.

    (2) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad na základe žiadosti rozhodol o upustení od zábezpeky podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012 a ktorý chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky podľa [§ 20] predpisu účinného od 1. septembra 2012, je povinný požiadať colný úrad najneskôr do 30. júna 2012 o

    a) pismeno

    úplné upustenie od zábezpeky, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky,

    b) pismeno

    čiastočné upustenie od zábezpeky vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky.

    (3) odsek

    Colný úrad žiadosť podľa odseku 2 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia, a to najviac na dva roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky.

    (4) odsek

    Na účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý

    a) pismeno

    je vlastníkom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, ak je žiadateľom o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov; na účely tohto zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia považuje i jeho držba na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,

    b) pismeno

    vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    c) pismeno

    dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] ,

    d) pismeno

    neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. 14aa )

    (5) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti podľa odseku 4 priloží

    a) pismeno

    doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluvu o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,

    b) pismeno

    účtovnú závierku za bezprostredne predchádzajúce

    1. bod

    dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,

    c) pismeno

    potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 4 písm. c)

    1. bod

    najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,

    2. bod

    najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.

    (6) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohách k žiadosti.

    (7) odsek

    Ak konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky predloženej podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012 nebolo právoplatne ukončené do 31. augusta 2012, colný úrad žiadosť posúdi, ako keby bola predložená po 31. auguste 2012.

    (8) odsek

    Ak konanie o žiadosti predloženej podľa odseku 2 nebolo do 31. augusta 2012 právoplatne ukončené, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný najneskôr do 15. septembra 2012 zložiť zábezpeku na daň podľa [§ 20] predpisu účinného od 1. septembra 2012.

    (9) odsek

    Ak prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad čiastočne alebo úplne upustil od zábezpeky podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012, nepožiada colný úrad o upustenie od zábezpeky podľa odseku 2, je povinný najneskôr do 15. septembra 2012 zložiť zábezpeku na daň podľa [§ 20] predpisu účinného od 1. septembra 2012.

    ~ Zmenené ustanovenia (161)

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-10.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Každá právnická osoba a fyzická osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.

    + Nový text

    Každá osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.

    paragraf-10.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .

    + Nový text

    Ak osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    vydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    + Nový text

    vydania tabakových výrobkov osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    paragraf-11.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    zistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,

    + Nový text

    zistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,

    paragraf-12 structural
    paragraf-12.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Ak tento zákon neustanovuje inak, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba,

    + Nový text

    Ak tento zákon neustanovuje inak, osobou povinnou platiť daň (ďalej len „platiteľ dane“) je osoba,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    ktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    + Nový text

    ktorá vydala tabakové výrobky osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    ktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,

    + Nový text

    ktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, platiteľom dane je osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,

    paragraf-12.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Daňovým dlžníkom pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá

    + Nový text

    Platiteľom dane pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je osoba, ktorá

    paragraf-13 structural
    paragraf-13.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Ak je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    + Nový text

    Ak je platiteľom dane prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je platiteľom dane oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    paragraf-13.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Platiteľ dane neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.

    paragraf-13.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní uvádza

    + Nový text

    Platiteľ dane je povinný v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a vypočítať daň pripadajúcu na množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť alebo z ktorého sa uplatňuje vrátenie dane.

    paragraf-13.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník s výnimkou podľa odseku 5 v daňovom priznaní uvádza množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane a daň pripadajúcu na toto množstvo.

    + Nový text

    Platiteľ dane je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 10 písm. a)] úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    + Nový text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-14.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky

    + Nový text

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky

    paragraf-14.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    dodala na územie iného členského štátu právnickej osobe alebo fyzickej osobe na podnikateľské účely a k žiadosti o vrátenie dane ( [§ 29 ods. 9] ) priložila

    + Nový text

    dodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu ( [§ 29 ods. 9] ) priložila

    paragraf-14.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Daň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    + Nový text

    Daň možno vrátiť aj platiteľovi dane, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    paragraf-14.odsek-4.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    daňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    + Nový text

    platiteľ dane v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    paragraf-14.odsek-4.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    daňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,

    + Nový text

    platiteľ dane vo svoj vlastný neprospech,

    paragraf-14.odsek-4.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    colný úrad v neprospech daňového dlžníka.

    + Nový text

    colný úrad v neprospech platiteľa dane.

    paragraf-14.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Vrátenie dane uplatní

    + Nový text

    Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.

    paragraf-14.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Vrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    + Nový text

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu [9)](#poznamky.poznamka-9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.

    paragraf-17.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    + Nový text

    Osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    paragraf-17.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.

    + Nový text

    Výrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie, sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom živností [11)](#poznamky.poznamka-11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových výrobkov sa považuje aj použitie tabaku uvedeného v [§ 4 ods. 3 písm. c)] ako suroviny na výrobu iného tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 3] . Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.

    paragraf-18.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    paragraf-19.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať

    paragraf-19.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    paragraf-19.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    + Nový text

    predpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    + Nový text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    colný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    + Nový text

    colný úrad požiada o úhradu dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    colný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.

    + Nový text

    colný úrad zruší registračné číslo.

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    potvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) v prvom bode a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    + Nový text

    potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    colný úrad ani daňový úrad

    + Nový text

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    + Nový text

    nemá daňové nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti daňové nedoplatky, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na daňové nedoplatky, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    + Nový text

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.

    + Nový text

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    paragraf-19.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4 a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti všetkých údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    paragraf-19.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo podľa odseku 5.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty

    + Nový text

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    na doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 5 písm. a)] druhého bodu, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    + Nový text

    doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 6 písm. c) vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 8] určenej colným úradom podľa [§ 20 ods. 9] , ak zábezpeka nebola zložená alebo doplnená,

    + Nový text

    zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 16 vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    + Nový text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    paragraf-19.odsek-8.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 4 písm. a) až e),

    + Nový text

    prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4 písm. a) až f),

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľom daňového skladu právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,

    + Nový text

    prevádzkovateľom daňového skladu osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    oprávneným príjemcom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,

    + Nový text

    oprávneným príjemcom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-i.bod-4 textual
    − Pôvodný text

    akékoľvek nakladanie s tabakovými výrobkami mimo pozastavenia dane, ktoré neboli preukázateľne zdanené a ktorých pôvod alebo spôsob nadobudnutia nevie právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá s tabakovými výrobkami nakladá alebo nakladala, preukázať v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,

    + Nový text

    akékoľvek nakladanie s tabakovými výrobkami mimo pozastavenia dane, ktoré neboli preukázateľne zdanené a ktorých pôvod alebo spôsob nadobudnutia nevie osoba, ktorá s tabakovými výrobkami nakladá alebo nakladala, preukázať v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-l.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    fyzická osoba a právnická osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo

    + Nový text

    osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-n textual
    − Pôvodný text

    registrovaným odosielateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.

    + Nový text

    registrovaným odosielateľom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.

    paragraf-21.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na daňovom území, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí, ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na daňovom území, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí, ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    paragraf-21.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch, ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, povoliť na žiadosť právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, aj iný spôsob prepravy tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.

    + Nový text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch, ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, povoliť na žiadosť osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, aj iný spôsob prepravy tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.

    paragraf-21.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-22.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    paragraf-22.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-23.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinný doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do piatich dní odo dňa oznámenia podľa odseku 12.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinný doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane, a to do piatich dní odo dňa oznámenia podľa odseku 12.

    paragraf-23.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, a za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň; colný úrad vráti príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov a na stav zásob nenalepených kontrolných známok ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    paragraf-23.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.

    + Nový text

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane, o čom písomne upovedomí platiteľa dane.

    paragraf-23.odsek-14.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),

    + Nový text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),

    paragraf-23.odsek-15.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5,

    + Nový text

    oprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odsekoch 4 a 5,

    paragraf-23.odsek-17.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,

    + Nový text

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,

    paragraf-23.odsek-17.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    colný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.

    + Nový text

    colný úrad zruší registračné číslo.

    paragraf-23.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    + Nový text

    Osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov tabakového výrobku,

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    + Nový text

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    obchodný názov tabakového výrobku,

    + Nový text

    údaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke a predpokladaný čas prijatia celého množstva tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    paragraf-23.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.

    paragraf-23.odsek-4.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    colný úrad ani daňový úrad voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,

    + Nový text

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    paragraf-23.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] .

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .

    paragraf-23.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti, a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok. Ak colný úrad povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    paragraf-23.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, je povinná pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] . Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, je povinná pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] . Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    paragraf-24.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Registrovaným odosielateľom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    + Nový text

    Registrovaným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    paragraf-24.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov tabakového výrobku,

    paragraf-24.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    + Nový text

    údaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,

    paragraf-24.odsek-2.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    obchodný názov tabakového výrobku,

    + Nový text

    zoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    paragraf-24.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-24.odsek-4.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    colný úrad ani daňový úrad nemá voči žiadateľovi ku dňu podania žiadosti pohľadávky po lehote splatnosti,

    + Nový text

    nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,

    paragraf-26.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4 a daňovým dlžníkom je prevádzkovateľ daňového skladu, registrovaný odosielateľ alebo právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň v inom členskom štáte, colný úrad informuje správcu dane členského štátu, v ktorom bola zložená zábezpeka na daň, o vzniku povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území.

    + Nový text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4 a platiteľom dane je prevádzkovateľ daňového skladu, registrovaný odosielateľ alebo osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň v inom členskom štáte, colný úrad informuje správcu dane členského štátu, v ktorom bola zložená zábezpeka na daň, o vzniku povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území.

    paragraf-26.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na daňovom území, nebola preukázateľne oboznámená so skutočnosťou, že tabakové výrobky neboli dopravené na miesto určenia, je oprávnená do 30 dní odo dňa obdržania oznámenia colného úradu o zistení tejto skutočnosti preukázať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo vznik nezrovnalosti v inom členskom štáte.

    + Nový text

    Ak osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na daňovom území, nebola preukázateľne oboznámená so skutočnosťou, že tabakové výrobky neboli dopravené na miesto určenia, je oprávnená do 30 dní odo dňa obdržania oznámenia colného úradu o zistení tejto skutočnosti preukázať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo vznik nezrovnalosti v inom členskom štáte.

    paragraf-26.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu, postupuje pri zistení nezrovnalosti podľa [§ 13 ods. 2] , pričom daň vypočíta podľa sadzieb platných v deň vzniku daňovej povinnosti. Daňový dlžník, s výnimkou prevádzkovateľa daňového skladu, je povinný do piatich pracovných dní po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to

    + Nový text

    Platiteľ dane, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu, postupuje pri zistení nezrovnalosti podľa [§ 13 ods. 2] , pričom daň vypočíta podľa sadzieb platných v deň vzniku daňovej povinnosti. Platiteľ dane, s výnimkou prevádzkovateľa daňového skladu, je povinný do piatich pracovných dní po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to

    paragraf-26.odsek-8.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    + Nový text

    colnému úradu, ak platiteľ dane má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    paragraf-26.odsek-8.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Colnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-26.odsek-9.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad zaplatenú daň na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi, ktorý daň zaplatil, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,

    + Nový text

    v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad zaplatenú daň na daňovom území vráti platiteľovi dane, ktorý daň zaplatil, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,

    paragraf-26.odsek-9.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    na daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, colný úrad zaplatenú daň vráti daňovému dlžníkovi, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.

    + Nový text

    na daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, colný úrad zaplatenú daň vráti platiteľovi dane, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.

    paragraf-28.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Na zloženie zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze sa použije ustanovenie [§ 22 ods. 10] primerane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o vývoze, ak sa colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    + Nový text

    Na zloženie zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze sa použije ustanovenie [§ 22 ods. 10] primerane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o vývoze, ak sa colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    paragraf-29.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Platiteľom dane je osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.

    paragraf-29.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Platiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Platiteľ dane podľa [§ 13 ods. 2] pri vzniku daňovej povinnosti podá daňové priznanie a zaplatí daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-29.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to

    + Nový text

    Ak daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Platiteľom dane je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Platiteľ dane je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to

    paragraf-29.odsek-7.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    colnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    + Nový text

    colnému úradu, ak má platiteľ dane sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    paragraf-29.odsek-7.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Colnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-29.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; po uskutočnení dodávky je možné podať colnému úradu žiadosť o vrátenie dane podľa [§ 14 ods. 6] .

    + Nový text

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    paragraf-3.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Správu dane vykonáva colný úrad, pričom jeho miestna príslušnosť sa riadi, ak ide o právnickú osobu, jej sídlom a ak ide o fyzickú osobu, jej trvalým pobytom; ak nemožno takto určiť miestnu príslušnosť alebo ak je to pre výkon správy dane účelnejšie, určí ju Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“). Colné riaditeľstvo môže pre odštepný závod, inú organizačnú zložku alebo prevádzkareň právnickej osoby alebo fyzickej osoby určiť miestnu príslušnosť aj inak, ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.

    + Nový text

    Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí. Pre organizačnú zložku [2aac)](#poznamky.poznamka-2aac) alebo prevádzkareň osoby môže Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) určiť miestnu príslušnosť colného úradu aj inak ako podľa osobitného predpisu, [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.

    paragraf-30.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    + Nový text

    Osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. 20 ) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    paragraf-31.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Daňovým dlžníkom je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Ak sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-32.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.

    + Nový text

    Ak osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.

    paragraf-32.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Daňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Daňovým dlžníkom je odosielateľ (dodávateľ).

    + Nový text

    Daňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Platiteľom dane je odosielateľ (dodávateľ).

    paragraf-32.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Platiteľ dane uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-32.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).

    + Nový text

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).

    paragraf-32a.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad daň zaplatenú na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.

    + Nový text

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad daň zaplatenú na daňovom území vráti platiteľovi dane do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte. Po uplynutí lehoty troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 nemožno vrátiť daň.

    paragraf-32a.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Daňovým dlžníkom je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .

    + Nový text

    Platiteľom dane je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .

    paragraf-32a.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území, vznikne nezrovnalosť v inom členskom štáte alebo sa zistí, že k nezrovnalosti došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad vráti daň z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá daň zaplatila, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.

    + Nový text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území, vznikne nezrovnalosť v inom členskom štáte alebo sa zistí, že k nezrovnalosti došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad vráti daň z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území osobe, ktorá daň zaplatila, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.

    paragraf-32a.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Ak vznikla daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4, je daňový dlžník povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to

    + Nový text

    Ak vznikla daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4, je platiteľ dane povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to

    paragraf-32a.odsek-9.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    + Nový text

    colnému úradu, ak platiteľ dane má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    paragraf-32a.odsek-9.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    + Nový text

    Colnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-33.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, môže prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .

    + Nový text

    Ak sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, môže prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2, 5 a 6] .

    paragraf-33.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané osobám uvedeným v odseku 1 až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    + Nový text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané osobám uvedeným v odseku 1 až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte, možno predávať tabakové výrobky len za cenu s daňou. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    + Nový text

    Fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte, možno predávať tabakové výrobky len za cenu s daňou. Osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 5 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo tabakových výrobkov dodaných na paluby lietadiel. Ak už požiadala právnická osoba alebo fyzická osoba o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Osoba podľa odseku 5 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo tabakových výrobkov dodaných na paluby lietadiel. Ak už požiadala osoba o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-33.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    paragraf-33a.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.

    + Nový text

    Osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.

    paragraf-33a.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 3 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Osoba podľa odseku 3 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-33a.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    paragraf-33a.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa odseku 2 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list, ktorý sa vydáva pre jednotlivé kalendárne roky. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21) Ak sa zmenia skutočnosti a údaje podľa odseku 7, Colný úrad Bratislava s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov alebo vydá nové povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Ak zahraničnému zástupcovi zanikne nárok nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný najneskôr do 15 dní odo dňa zániku tohto nároku odovzdať Colnému úradu Bratislava povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu.

    + Nový text

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa odseku 2 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list, ktorý sa vydáva pre jednotlivé kalendárne roky. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21) Ak sa zmenia skutočnosti a údaje podľa odseku 7, Colný úrad Bratislava s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov alebo vydá nové povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Ak zahraničnému zástupcovi zanikne nárok nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný najneskôr do 15 dní odo dňa zániku tohto nároku odovzdať Colnému úradu Bratislava povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu.

    paragraf-39.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dozor a daňovú kontrolu vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.

    + Nový text

    Daňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    odoberať bezodplatne vzorky v prípadoch podľa písmen a) až d) v technologicky odôvodnenom množstve,

    + Nový text

    odoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,

    paragraf-39.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Pri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.

    + Nový text

    Pri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.

    paragraf-39.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    V daňových skladoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    + Nový text

    Daňová kontrola sa začína spísaním zápisnice o začatí daňovej kontroly. Daňová kontrola u osôb registrovaných podľa tohto zákona sa vykoná podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23)

    paragraf-39.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dozor môže vykonávať aj colné riaditeľstvo. V takom prípade sa na colné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.

    + Nový text

    Daňový dozor môže vykonávať aj finančné riaditeľstvo. V takom prípade sa na finančné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.

    paragraf-40 structural
    paragraf-40.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a postupovať podľa osobitného predpisu. [25)](#poznamky.poznamka-25)

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a postupovať podľa osobitného predpisu. [25)](#poznamky.poznamka-25)

    paragraf-40.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Colné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa § 9 ods. 26 elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok. Colné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Finančné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa [§ 9 ods. 26] elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka; finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet prepočítanú na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok; vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Finančné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.

    paragraf-41.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Správneho deliktu sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená na podnikanie, ak

    + Nový text

    Správneho deliktu sa dopustí osoba oprávnená na podnikanie, ak

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-j textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia 1 659,69 eura,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 50 eur, a ak ide o opakované porušenie 200 eur,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-k textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia najmenej 1 659,69 eura,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 50 eur, a ak ide o opakované porušenie najmenej 200 eur,

    paragraf-42.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Na správu dane sa použije osobitný predpis, [19)](#poznamky.poznamka-19) ak tento zákon neustanovuje inak.

    + Nový text

    Na správu dane sa použije osobitný predpis, 14aa ) ak tento zákon neustanovuje inak.

    paragraf-42.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Vzor daňového priznania, dodatočného daňového priznania, žiadosti o vrátenie dane a dodatočnej žiadosti o vrátenie dane ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.

    + Nový text

    Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 19] a sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)

    paragraf-44.odsek-34 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [15)](#poznamky.poznamka-15)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 15 )

    paragraf-44.odsek-35 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 20 )

    paragraf-44h.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.

    paragraf-44i structural
    paragraf-44i.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    V období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:

    + Nový text

    V období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:

    paragraf-44i.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 29. februára 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    paragraf-44i.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 29. februára 2012, je povinná do 15. marca 2012 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    paragraf-44i.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    V období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 ustanovuje takto:

    + Nový text

    V období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 5 ustanovuje takto:

    paragraf-44i.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    V období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 85 eur/1 000 kusov.

    + Nový text

    V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:

    paragraf-44i.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2011, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2011, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    + Nový text

    V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 6 ustanovuje takto:

    paragraf-44i.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2011.

    + Nový text

    V období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 je minimálna sadzba dane z cigariet 85 eur/1 000 kusov.

    paragraf-44i.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2011. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    + Nový text

    V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 88,50 eura/1 000 kusov.

    paragraf-44i.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2011, je povinná do 15. apríla 2011 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    + Nový text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. januára 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. januára 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    paragraf-44i.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    + Nový text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    paragraf-44i.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2012.

    paragraf-6.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] a [3] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] a [4] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 3] .

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 5] a [6] .

    paragraf-9.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať

    + Nový text

    Osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať

    paragraf-9.odsek-10.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    + Nový text

    obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

    paragraf-9.odsek-11 textual
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať

    + Nový text

    Dovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať

    paragraf-9.odsek-17 textual
    − Pôvodný text

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    + Nový text

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    paragraf-9.odsek-26 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.

    paragraf-9.odsek-28 textual
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    dovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet,

    + Nový text

    dovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    + Nový text

    odberateľ kontrolných známok v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12,

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    dovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13,

    + Nový text

    dovozca cigariet v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    odberateľ kontrolných známok nesplnil podmienky uvedené v odseku 12 v období šesť po sebe idúcich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla,

    + Nový text

    dovozca cigariet nespĺňa podmienku uvedenú v odseku 13; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,

    paragraf-9.odsek-29 textual
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.

    paragraf-9.odsek-31 textual
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.

    + Nový text

    Finančné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.

    paragraf-9.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.

    paragraf-9.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia colného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.

    + Nový text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť finančnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, finančné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); finančné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia finančného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.

    paragraf-9.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.

    − Zrušené ustanovenia (25)

    (10) odsek

    Ak podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zníženie dane,

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu môže vykonať opravu dodatočným daňovým priznaním, najneskôr však do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka,

    b) pismeno

    daňový dlžník neuvedený v písmene a) uplatní vrátenie dane v žiadosti o vrátenie dane a postupuje podľa [§ 14] .

    a) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo vydané z daňového skladu vrátane vlastnej spotreby v daňovom sklade, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane,

    b) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov z tabakových výrobkov uvedených v písmene a), ktoré bolo vydané v pozastavení dane, oslobodené od dane a množstvo tabakových výrobkov, z ktorého uplatňuje vrátenie dane,

    c) pismeno

    rozdiel medzi množstvom tabakových výrobkov podľa písmena a) a množstvom tabakových výrobkov podľa písmena b),

    d) pismeno

    výslednú daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov podľa písmena c).

    (7) odsek

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.

    (8) odsek

    Ak daňový dlžník zistí, že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zvýšenie dane, je povinný podať colnému úradu dodatočné daňové priznanie bezodkladne po zistení nesprávnosti alebo neúplnosti daňového priznania s uvedením obdobia, ktorého sa dodatočné daňové priznanie týka, a zaplatiť daň do desiatich pracovných dní odo dňa podania dodatočného daňového priznania. Dodatočné daňové priznanie musí byť označené ako „Dodatočné“. V dodatočnom daňovom priznaní sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodne podanému daňovému priznaniu.

    (9) odsek

    Na dodatočné daňové priznanie podľa odseku 8 sa neprihliadne, ak už colný úrad začal daňovú kontrolu smerujúcu k preskúmaniu skutočností rozhodujúcich pre správne určenie dane alebo uplatneného vrátenia dane za obdobie, ktorého by sa dodatočné daňové priznanie týkalo.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,

    b) pismeno

    právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .

    (7) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 5 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok

    a) pismeno

    zníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,

    b) pismeno

    zvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    (8) odsek

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.

    d) pismeno

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    e) pismeno

    predpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.

    1. bod

    voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,

    2. bod

    voči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla alebo nezanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    e) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,

    f) pismeno

    údaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke a predpokladaný čas prijatia celého množstva tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    e) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,

    f) pismeno

    zoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    c) pismeno

    obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

  45. 2011-02-01

    platné od 2011-02-01 do 2011-12-31 · novela 491/2010 Z. z. →
    ~3 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (3)

    paragraf-6.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44f ods. 4] sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 81,32 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44f ods. 5] .

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 3] .

  46. 2011-01-01

    platné od 2011-01-01 do 2011-01-31 · novela 491/2010 Z. z. →
    +17 pridaných ~15 zmenených −2 zrušených

    + Pridané ustanovenia (17)

    § 44h Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2011 paragraf
    (1) odsek

    Cigary alebo cigarky, ktoré sa považujú za cigary alebo cigarky podľa [§ 4 ods. 3 písm. b)] a [ods. 5] predpisu účinného do 31. decembra 2010, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. decembri 2010 a možno ich predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.

    (2) odsek

    Tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ktorý sa považuje za tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet podľa [§ 4 ods. 3 písm. c) tretieho bodu] predpisu účinného do 31. decembra 2010, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. decembri 2010 a možno ho predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.

    (3) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.

    § 44i Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2011 paragraf
    (1) odsek

    V období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:

    (10) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (11) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (2) odsek

    V období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 ustanovuje takto:

    (3) odsek

    V období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 85 eur/1 000 kusov.

    (4) odsek

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2011, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2011, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    (5) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2011.

    (6) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2011. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (7) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2011, je povinná do 15. apríla 2011 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.

    (8) odsek

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    (9) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.

    j) pismeno

    konečný stav kontrolných známok.

    ~ Zmenené ustanovenia (15)

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky, územia Alánd a územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    + Nový text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, územia Guadalupe, Francúzska Guyana, Martinik, Réunion, Svätý Bartolomej a Svätý Martin, územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    cigarou alebo cigarkou tabakový povrazec vhodný na fajčenie bez ďalších úprav, a ktorý je

    + Nový text

    cigarou alebo cigarkou tabakový povrazec, ktorý bez ďalších úprav možno fajčiť ako cigaru alebo cigarku a na základe jeho vlastností a očakávaní spotrebiteľa cigár alebo cigariek je určený výlučne na fajčenie ako cigara alebo cigarka, a ktorý je

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    celý výlučne z prírodného tabaku,

    + Nový text

    s krycím listom výlučne z prírodného tabaku,

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-2 semantic
    − Pôvodný text

    s krycím listom výlučne z prírodného tabaku,

    + Nový text

    s náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec, vrátane prípadného filtra, nie však náustok, ak ide o cigaru s náustkom, a ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku nie je menej ako 2,3 g a viac ako 10 g a vonkajší obvod tabakového povrazca najmenej v jednej tretine jeho dĺžky nie je menej ako 34 mm,

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-2 semantic
    − Pôvodný text

    tabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj a určený na konečnú spotrebu, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    + Nový text

    tabakový zvyšok, ktorým je zvyšok z tabakových listov a vedľajšie produkty vzniknuté pri spracovaní tabaku alebo pri výrobe tabakových výrobkov, upravený na drobný predaj a ktorý bez ohľadu na účel použitia je možné fajčiť a ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-3 textual
    − Pôvodný text

    tabak podľa bodov 1 a 2, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.

    + Nový text

    tabak podľa bodov 1 a 2, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1,5 mm. [2ab)](#poznamky.poznamka-2ab)

    paragraf-4.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Cigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok s krycím listom z prírodného tabaku alebo z rekonštituovaného tabaku alebo s krycím listom a obalovým listom z rekonštituovaného tabaku, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).

    + Nový text

    Cigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).

    paragraf-40.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorej najväčšie množstvo cigariet s rovnakou cenou cigariet prepočítanou na tisíc kusov cigariet a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za obdobie podľa prvej vety.

    + Nový text

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Colné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa § 9 ods. 26 elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok. Colné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.

    paragraf-41.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-41a.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-42.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .

    + Nový text

    Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .

    paragraf-5.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Na účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 90 mm vrátane; každých aj začatých 90 mm dĺžky tabakového povrazca sa na účely výpočtu dane považuje za ďalší kus cigarety. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.

    + Nový text

    Na účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 80 mm vrátane; tabakový povrazec, ktorý má dĺžku viac ako 80 mm, ale nie viac ako 110 mm, sa považuje za dve cigarety, tabakový povrazec, ktorý má dĺžku viac ako 110 mm, ale nie viac ako 140 mm, sa považuje za tri cigarety a každých ďalších 30 mm dĺžky tabakového povrazca sa považuje za ďalšiu cigaretu. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.

    paragraf-5.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Na účely výpočtu dane podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Na účely výpočtu dane podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet (§ 40 ods. 4) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-i semantic
    − Pôvodný text

    konečný stav kontrolných známok.

    + Nový text

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré bolo vydané v pozastavení dane,

    paragraf-9.odsek-26 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu na účely zistenia najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet prepočítanej na tisíc kusov cigariet a podľa dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.

    − Zrušené ustanovenia (2)

    3. bod

    s náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s vonkajším krycím listom bežnej cigarovej farby, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom a s obalovým listom, pričom krycí list aj obalový list sú z rekonštituovaného tabaku, ak jeho jednotková hmotnosť bez filtra alebo náustku nie je nižšia ako 1,2 gramu a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 k pozdĺžnej osi celého povrazca, alebo

    4. bod

    s náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,

  47. 2010-04-01

    platné od 2010-04-01 do 2010-12-31 · novela 477/2009 Z. z. →
    +108 pridaných ~105 zmenených −25 zrušených

    + Pridané ustanovenia (108)

    j) pismeno

    prijatia tabakových výrobkov osobou uvedenou v [§ 33a ods. 2] alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .

    j) pismeno

    ktorá je uvedená v [§ 33a ods. 2] , alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilní zamestnanci, ktorí prijali tabakové výrobky na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .

    a) pismeno

    daňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    daňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,

    c) pismeno

    colný úrad v neprospech daňového dlžníka.

    a) pismeno

    zníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,

    b) pismeno

    zvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    4. bod

    akékoľvek nakladanie s tabakovými výrobkami mimo pozastavenia dane, ktoré neboli preukázateľne zdanené a ktorých pôvod alebo spôsob nadobudnutia nevie právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá s tabakovými výrobkami nakladá alebo nakladala, preukázať v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,

    n) pismeno

    registrovaným odosielateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.

    c) pismeno

    z daňového skladu do miesta výstupu ( [§ 28] ),

    d) pismeno

    z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ do miesta výstupu ( [§ 28] ),

    e) pismeno

    do daňového skladu, ak sa prepravujú tabakové výrobky, ktorých vlastníkom sa stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    (10) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na daňovom území, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí, ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    (11) odsek

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území zloží zábezpeku na daň

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom tabakových výrobkov, ktorých vlastníkom sa stal štát podľa osobitného predpisu, [](#poznamky.poznamka-3) [3)](#poznamky.poznamka-3)

    5. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. a) sú v jeho vlastníctve, alebo

    6. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území namiesto odosielateľa (dodávateľa) na daňovom území, ak sa tak dohodli a colný úrad s dohodou súhlasil,

    b) pismeno

    registrovaný odosielateľ alebo

    c) pismeno

    dopravca alebo príjemca (odberateľ) na daňovom území namiesto odosielateľa (dodávateľa), ak sa tak dohodli a colný úrad odosielateľa (dodávateľa) s dohodou súhlasil.

    (2) odsek

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch, ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, povoliť na žiadosť právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, aj iný spôsob prepravy tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.

    (8) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na daňovom území, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    (9) odsek

    Ak colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je súčasne aj colným úradom príjemcu (odberateľa), colný úrad odošle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom príjemcovi (odberateľovi) a zaevidovanú správu o prijatí odošle odosielateľovi (dodávateľovi).

    e) pismeno

    v prípadoch uvedených v písmenách a) a c) cez územie tretieho štátu.

    (11) odsek

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).

    g) pismeno

    dňom uplynutia lehoty podľa odseku 8.

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov tabakového výrobku,

    e) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,

    f) pismeno

    zoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    (4) odsek

    Žiadateľ musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    zložil zábezpeku na daň podľa [§ 23 ods. 5] ,

    c) pismeno

    colný úrad ani daňový úrad nemá voči žiadateľovi ku dňu podania žiadosti pohľadávky po lehote splatnosti,

    d) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    e) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    f) pismeno

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    (5) odsek

    Žiadateľ je povinný na žiadosť colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.

    (6) odsek

    Na registráciu, vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane, zábezpeku na daň, zmenu údajov a na odňatie a zánik povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane sa použije [§ 23] primerane.

    a) pismeno

    oznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,

    b) pismeno

    vyhotoviť sprievodný administratívny dokument v písomnej forme (ďalej len „sprievodný dokument“), ktorý obsahuje rovnaké údaje ako elektronický dokument uvedený v § 21 ods. 3 alebo [§ 22 ods. 2] .

    (5) odsek

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, len ak oznámil colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Odosielateľ (dodávateľ) je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu odosielateľa (dodávateľa) je odosielateľ (dodávateľ) povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo nového príjemcu (odberateľa).

    (6) odsek

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončila so sprievodným dokumentom alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane, príjemca (odberateľ) je povinný vyhotoviť správu o prijatí v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o prijatí“), ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a) Príjemca (odberateľ) je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa), ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný kópiu písomnej správy o prijatí zaslať odosielateľovi (dodávateľovi).

    (7) odsek

    Ak sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, colný úrad, odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 21] alebo [§ 22] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    (8) odsek

    Ak nebola príjemcom (odberateľom) vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je príjemca (odberateľ) povinný predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, aké sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Ak colný úrad príjemcu (odberateľa) uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, oznámi túto skutočnosť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    (9) odsek

    Pri nedostupnom elektronickom systéme [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nie je dotknutá povinnosť zložiť zábezpeku na daň podľa tohto zákona.

    a) pismeno

    boli tabakové výrobky pri preprave v pozastavení dane nenávratne zničené v dôsledku nehody, havárie, nepredvídateľných okolností alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, alebo

    b) pismeno

    došlo pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu.

    (8) odsek

    Daňový dlžník, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu, postupuje pri zistení nezrovnalosti podľa [§ 13 ods. 2] , pričom daň vypočíta podľa sadzieb platných v deň vzniku daňovej povinnosti. Daňový dlžník, s výnimkou prevádzkovateľa daňového skladu, je povinný do piatich pracovných dní po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to

    a) pismeno

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (9) odsek

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa začatia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo

    a) pismeno

    v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad zaplatenú daň na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi, ktorý daň zaplatil, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    na daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, colný úrad zaplatenú daň vráti daňovému dlžníkovi, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.

    (3) odsek

    Vývozca môže zrušiť elektronický dokument, ak bolo prijaté colné vyhlásenie, ktorým boli tabakové výrobky navrhnuté do colného režimu vývoz, [19a)](#poznamky.poznamka-19a) zrušené podľa osobitného predpisu. [19d)](#poznamky.poznamka-19d)

    (4) odsek

    Počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    (5) odsek

    Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) elektronické potvrdenie osvedčujúce, že tabakové výrobky opustili územie únie (ďalej len „potvrdenie o výstupe“), ktoré odošle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; správa o vývoze potvrdzuje, že preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze bola ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie.

    (6) odsek

    Ak je colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území zároveň i colným úradom výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území, colný úrad vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; potvrdenie o výstupe sa nevyžaduje.

    (7) odsek

    Ak je miesto vývozu v inom členskom štáte a miesto výstupu je na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví potvrdenie o výstupe, ktoré elektronicky zašle správcovi dane členského štátu vývozu.

    (8) odsek

    Ak je miesto vývozu na daňovom území a miesto výstupu je v inom členskom štáte, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území zašle elektronický dokument colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) v inom členskom štáte. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území po obdržaní potvrdenia o výstupe vyhotoveného colným úradom výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) v inom členskom štáte elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.

    (9) odsek

    Na zloženie zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze sa použije ustanovenie [§ 22 ods. 10] primerane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o vývoze, ak sa colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    § 28a Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze pri nedostupnom elektronickom systéme paragraf
    (1) odsek

    Ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa [§ 25] , vývozca je povinný

    a) pismeno

    oznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,

    b) pismeno

    vyhotoviť sprievodný dokument podľa [§ 25 ods. 2 písm. b)] .

    (2) odsek

    Vývozca môže začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze podľa odseku 1 len so súhlasom colného úradu vývozu. [19b)](#poznamky.poznamka-19b) Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze oznamuje colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.

    (3) odsek

    Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený vývozcom. Vývozca si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.

    (4) odsek

    Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa [§ 25] môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu, len ak oznámil colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Vývozca je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) je vývozca povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto výstupu.

    (5) odsek

    Ak sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončila so sprievodným dokumentom na daňovom území alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase, keď tabakové výrobky opustili územie únie na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území je povinný vyhotoviť potvrdenie o výstupe v písomnej forme (ďalej len „písomné potvrdenie o výstupe“), ktoré musí obsahovať rovnaké údaje ako potvrdenie o výstupe podľa [§ 28 ods. 5] . Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území zašle písomné potvrdenie o výstupe colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území alebo správcovi dane členského štátu vývozcu, ak neboli tabakové výrobky prepustené do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území. Písomné potvrdenie o výstupe je dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území na základe písomného potvrdenia o výstupe vyhotoví písomnú správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.

    (6) odsek

    Ak sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, vývozca, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 28 ods. 2] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    (7) odsek

    Ak nebola colným úradom vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) vyhotovená správa o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je vývozca povinný predložiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, ktorý musí obsahovať rovnaké údaje, aké sú uvedené v správe o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] . Ak colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, oznámi túto skutočnosť vývozcovi a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    (10) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravujú cez územie iného členského štátu na daňové územie, je odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov povinný oznámiť colnému úradu údaje podľa odseku 2, vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať primerane podľa [§ 30] .

    (11) odsek

    Tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravované do iného členského štátu na podnikateľské účely alebo tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravované na daňové územie na podnikateľské účely sa považujú za tabakové výrobky dodané na podnikateľské účely dňom prijatia týchto tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov, ak sa preprava uskutočňuje so zjednodušeným sprievodným dokumentom.

    (12) odsek

    Tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo na území iného členského štátu dodané na paluby lietadiel alebo lodí uskutočňujúcich prepravu na daňové územie alebo na územie iného členského štátu, ktoré nie sú ponúkané na predaj na daňovom území, sa na účely tohto zákona nepovažujú za tabakové výrobky určené na podnikateľské účely na daňovom území.

    (13) odsek

    Ak odberateľ tabakových výrobkov, ktorým je oprávnený príjemca, chce tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať na účely reklamácie dodávateľovi reklamovaných tabakových výrobkov, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, môže takéto tabakové výrobky prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Na zjednodušenom sprievodnom dokumente je oprávnený príjemca povinný uviesť počet kontrolných známok a ich identifikačné čísla, ak sa reklamované tabakové výrobky nachádzali v spotrebiteľskom balení a boli prepravované v rámci reklamácie na územie iného členského štátu označené kontrolnou známkou. Oprávnený príjemca pri vrátení dane postupuje primerane podľa [§ 14] ; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte sa nevyžaduje.

    (12) odsek

    Ak pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    § 32a Nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely alebo pri zásielkovom obchode paragraf
    (1) odsek

    Nezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov podľa [§ 29] alebo [§ 32] sa na účely tohto zákona rozumejú okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu neukončila podľa tohto zákona.

    (10) odsek

    Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (2) odsek

    Za nezrovnalosť pri preprave tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu sa na účely tohto zákona nepovažuje, ak

    a) pismeno

    boli tabakové výrobky pri preprave v daňovom voľnom obehu nenávratne zničené v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, alebo

    b) pismeno

    došlo pri preprave tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov počas prepravy, a ak sú tieto straty uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu.

    (3) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, vznikne nezrovnalosť na daňovom území, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom vzniku nezrovnalosti.

    (4) odsek

    Ak sa pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, zistí nezrovnalosť a nie je možné určiť miesto vzniku nezrovnalosti, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom zistenia nezrovnalosti na daňovom území.

    (5) odsek

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad daň zaplatenú na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.

    (6) odsek

    Daňovým dlžníkom je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .

    (7) odsek

    Ak sa pri preprave tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu zistí, že nezrovnalosť na daňovom území nevznikla, colný úrad zloženú zábezpeku na daň vráti príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov alebo odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň na daňovom území a preukázal, že nezrovnalosť nevznikla na daňovom území.

    (8) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území, vznikne nezrovnalosť v inom členskom štáte alebo sa zistí, že k nezrovnalosti došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad vráti daň z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá daň zaplatila, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.

    (9) odsek

    Ak vznikla daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4, je daňový dlžník povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to

    a) pismeno

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    § 44g Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2010 paragraf
    (1) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území môže postupovať podľa [§ 21] v znení účinnom do 31. marca 2010 najneskôr do 31. decembra 2010.

    (10) odsek

    Ak sa vývoz tabakových výrobkov podľa odseku 9 začal podľa [§ 28] v znení účinnom do 31. marca 2010 a tento vývoz nebol ukončený do 31. decembra 2010, ukončí sa podľa [§ 28] v znení účinnom do 31. marca 2010.

    (2) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na územie iného členského štátu postupuje v období po 31. marci 2010 do 31. decembra 2010 podľa [§ 22] v znení účinnom do 31. marca 2010, ak sa s colným úradom nedohodne inak.

    (3) odsek

    Ak príjemca (odberateľ) na daňovom území príjme tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu v období po 31. marci 2010 do 31. decembra 2010 podľa [§ 22] v znení účinnom do 31. marca 2010, ukončí túto prepravu podľa [§ 22] v znení účinnom do 31. marca 2010.

    (4) odsek

    Na prepravu tabakových výrobkov podľa odsekov 1 až 3 je možné použiť sprievodný dokument vyhotovený podľa [§ 25] v znení účinnom do 31. marca 2010 najneskôr do 31. decembra 2010.

    (5) odsek

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území, ktorá sa začala podľa [§ 21] v znení účinnom do 31. marca 2010 a nebola ukončená do 31. decembra 2010, je možné ukončiť podľa [§ 21] v znení účinnom do 31. marca 2010.

    (6) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe registrovanej podľa [§ 24] v znení účinnom do 31. marca 2010 ako daňový splnomocnenec zaniká registrácia 30. apríla 2010.

    (7) odsek

    Ak má daňový splnomocnenec zásoby tabakových výrobkov, môže ich dodať príjemcovi (odberateľovi) do 30. apríla 2010.

    (8) odsek

    Ak daňovému splnomocnencovi vznikne daňová povinnosť do 30. apríla 2010, je povinný podať daňové priznanie podľa [§ 13] v znení účinnom do 31. marca 2010 a v rovnakej lehote zaplatiť daň.

    (9) odsek

    Vývozca tabakových výrobkov pri vývoze tabakových výrobkov v pozastavení dane môže postupovať podľa [§ 28] v znení účinnom do 31. marca 2010 najneskôr do 31. decembra 2010.

    m) pismeno

    vrátené späť na účely reklamácie odberateľom spotrebiteľského balenia v inom členskom štáte alebo odberateľom spotrebiteľského balenia z územia tretieho štátu dodávateľovi spotrebiteľského balenia na daňovom území.

    ~ Zmenené ustanovenia (105)

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    prijatia tabakových výrobkov oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom prepravených na daňové územie v pozastavení dane,

    + Nový text

    prijatia tabakových výrobkov prepravených na daňové územie v pozastavení dane,

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    + Nový text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    + Nový text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    ktorá je oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom a prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,

    + Nový text

    ktorá prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    + Nový text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    + Nový text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    + Nový text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 10 písm. a)] úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    oprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    + Nový text

    oprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-14.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 2 písm. a) sa považuje aj dodanie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.

    + Nový text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    paragraf-14.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    + Nový text

    Daň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    paragraf-14.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Daň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    + Nový text

    Vrátenie dane uplatní

    paragraf-14.odsek-5.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    daňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    + Nový text

    prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,

    paragraf-14.odsek-5.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    daňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,

    + Nový text

    právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .

    paragraf-14.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Vrátenie dane uplatní

    + Nový text

    Vrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    paragraf-14.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Vrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    + Nový text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 5 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok

    paragraf-14.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 6 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok

    + Nový text

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    + Nový text

    doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)

    + Nový text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky a územia britských Normanských ostrovov,

    + Nový text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky, územia Alánd a územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    pozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu,

    + Nový text

    pozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu; pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do colného režimu s podmienečným oslobodením od cla, [1b)](#poznamky.poznamka-1b) ako aj dočasné uskladnenie alebo umiestnenie tabakových výrobkov v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-m textual
    − Pôvodný text

    rozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný orgán právnickej osoby alebo nečinnosťou zamedziť rozhodnutiu riadiaceho orgánu alebo kontrolného orgánu právnickej osoby.

    + Nový text

    rozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný orgán právnickej osoby alebo nečinnosťou zamedziť rozhodnutiu riadiaceho orgánu alebo kontrolného orgánu právnickej osoby,

    paragraf-2.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.

    + Nový text

    Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska, obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou a obchody uskutočnené s výsostnými územiami Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska Akrotiri a Dhekelia sa považujú za obchody uskutočnené s Cyperskou republikou.

    paragraf-21.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať na daňovom území len

    + Nový text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na daňovom území len

    paragraf-21.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    z jedného daňového skladu do druhého daňového skladu,

    + Nový text

    z daňového skladu do iného daňového skladu,

    paragraf-21.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    pri dovoze alebo vývoze, ktorý uskutočňuje prevádzkovateľ daňového skladu.

    + Nový text

    z miesta dovozu ( [§ 27] ) do daňového skladu,

    paragraf-21.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    paragraf-21.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    + Nový text

    Pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území odosielateľ (dodávateľ) vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu administratívny referenčný kód (ďalej len „referenčný kód“) a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi), príjemcovi (odberateľovi) a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na daňovom území musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    paragraf-21.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Odosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa začína, keď tabakové výrobky v pozastavení dane opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    paragraf-21.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    paragraf-21.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-22.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať

    + Nový text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na území únie len

    paragraf-22.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte alebo slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy; preprava tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom, musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) ,

    + Nový text

    z daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, alebo slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] , alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy,

    paragraf-22.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,

    + Nový text

    z daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,

    paragraf-22.odsek-1.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    z daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi na daňovom území,

    + Nový text

    z daňového skladu v inom členskom štáte alebo od registrovaného odosielateľa v inom členskom štáte do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi na daňovom území,

    paragraf-22.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    z daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte cez daňové územie.

    + Nový text

    z daňového skladu v inom členskom štáte alebo od registrovaného odosielateľa v inom členskom štáte do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte cez daňové územie,

    paragraf-22.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, ktorý má povolenie prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane príležitostne, musí byť doložená dokladom potvrdzujúcim vysporiadanie dane v inom členskom štáte.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.

    paragraf-22.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť sprievodný dokument uvedený v [§ 25 ods. 1] .

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.

    paragraf-22.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Sprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom).

    + Nový text

    Pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového územia na územie únie vyhotoví odosielateľ (dodávateľ) návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi) a správcovi dane členského štátu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. b) a údaje uvedené v elektronickom dokumente sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) zašle elektronický dokument príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na území únie musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    paragraf-22.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu, oprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte, slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, je odosielateľ (dodávateľ) povinný pred začatím prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu faxom alebo elektronicky colnému riaditeľstvu a colnému úradu miestne príslušnému odosielateľovi (dodávateľovi).

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), colný úrad príjemcu (odberateľa) je povinný elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) zaslať príjemcovi (odberateľovi).

    paragraf-22.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do iného členského štátu zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ alebo jeho daňový splnomocnenec je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia.

    + Nový text

    Odosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa začína, keď tabakové výrobky opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)

    paragraf-22.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa prepravujú tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie, musí tieto tabakové výrobky sprevádzať druhý až štvrtý diel sprievodného dokumentu. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel sprievodného dokumentu. V treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ustanovenie [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako.

    + Nový text

    Počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý zložil zábezpeku na daň, alebo registrovaný odosielateľ na daňovom území, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa), s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)

    paragraf-22.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí príjemca (odberateľ) na treťom diele sprievodného dokumentu; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o prevzatí tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) sa vyžaduje, ak tento správca dane je povinný podľa právnych predpisov príslušného členského štátu potvrdzovať tretí diel sprievodného dokumentu.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.

    paragraf-22.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. a), colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný správu o prijatí zaslanú správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa) zaslať odosielateľovi (dodávateľovi) na daňovom území.

    paragraf-22.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré sa prepravovali v pozastavení dane, sa musia po ich prevzatí bezodkladne umiestniť v sklade príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na území únie, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    paragraf-23.odsek-14.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)

    + Nový text

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    údaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    + Nový text

    údaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke a predpokladaný čas prijatia celého množstva tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    paragraf-23.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohou k žiadosti je výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie žiadateľa na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.

    paragraf-23.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie celého množstva tabakových výrobkov, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-24 structural
    paragraf-24.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Daňovým splnomocnencom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo s trvalým pobytom na daňovom území, ktorú prevádzkovateľ daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte splnomocnil zabezpečovať v jeho mene dodávky tabakových výrobkov na daňovom území osobám, ktoré nie sú prevádzkovateľmi daňového skladu, a ktorú colný úrad na základe žiadosti prevádzkovateľa daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte zaregistroval ako daňového splnomocnenca na daňovom území. Daňový splnomocnenec nesmie byť totožný s odberateľom.

    + Nový text

    Registrovaným odosielateľom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.

    paragraf-24.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca sa predkladá colnému riaditeľstvu, ktoré určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásením daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti, registráciu daňového splnomocnenca a zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 23] primerane.

    + Nový text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane musí obsahovať

    paragraf-24.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad zruší registráciu daňového splnomocnenca, ak

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    paragraf-25 structural
    paragraf-25.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [15)](#poznamky.poznamka-15) Za sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako sprievodný dokument uvedený v prvej vete.

    + Nový text

    Na účely tohto zákona sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) považuje za nedostupný, ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný u správcu dane a nie je možné vypracovať, odoslať alebo prijať elektronický dokument alebo správu o prijatí.

    paragraf-25.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu [16)](#poznamky.poznamka-16) alebo na územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije jednotný colný doklad.

    + Nový text

    Ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, odosielateľ (dodávateľ) je povinný

    paragraf-25.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie jedného tretieho štátu alebo viacerých tretích štátov, ktoré nie sú štátmi Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije karnet TIR [17)](#poznamky.poznamka-17) alebo karnet A. T. A. [18)](#poznamky.poznamka-18)

    + Nový text

    Ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ) začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane len so súhlasom colného úradu odosielateľa (dodávateľa). Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane oznamuje colný úrad odosielateľa (dodávateľa) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.

    paragraf-25.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdenú príjemcom (odberateľom) a správcom dane príjemcu (odberateľa); povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.

    + Nový text

    Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený odosielateľom (dodávateľom). Odosielateľ (dodávateľ) si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.

    paragraf-26.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území vznikne nezrovnalosť, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom vzniku nezrovnalosti. Za nezrovnalosť sa považujú tieto skutočnosti:

    + Nový text

    Nezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa na účely tohto zákona rozumejú také okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane neukončila podľa tohto zákona.

    paragraf-26.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Daňová povinnosť podľa odseku 1 vzniká, ak odosielateľ v lehote štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane potvrdený tretí diel sprievodného dokumentu o doručení tabakových výrobkov na miesto určenia alebo ak došlo k nezrovnalosti a miesto, kde nezrovnalosť vznikla, nemožno zistiť.

    + Nový text

    Za nezrovnalosť pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa na účely tohto zákona nepovažuje, ak

    paragraf-26.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Ak odosielateľ tabakových výrobkov v lehote 60 dní odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a správcom dane príslušným pre príjemcu alebo na prijatom treťom diele bolo potvrdené prijatie menšieho alebo väčšieho množstva tabakových výrobkov, je povinný o tom bezodkladne písomne upovedomiť colný úrad.

    + Nový text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne nezrovnalosť na daňovom území, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom vzniku nezrovnalosti.

    paragraf-26.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane dôjde k ich strate alebo sa zistia rozdiely v množstve prepravovaných alebo prijatých tabakových výrobkov na daňovom území, colný úrad na podklade úradného zistenia a potvrdenia tieto skutočnosti vyznačí na treťom diele sprievodného dokumentu a súčasne uvedie, aké množstvo tabakových výrobkov možno uznať na účely oslobodenia od dane.

    + Nový text

    Ak sa pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie zistí nezrovnalosť na daňovom území a nie je možné určiť miesto vzniku nezrovnalosti, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom zistenia nezrovnalosti.

    paragraf-26.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Daňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba skladá zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane namiesto odosielateľa. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    + Nový text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4 a daňovým dlžníkom je prevádzkovateľ daňového skladu, registrovaný odosielateľ alebo právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň v inom členskom štáte, colný úrad informuje správcu dane členského štátu, v ktorom bola zložená zábezpeka na daň, o vzniku povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území.

    paragraf-26.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad poskytne informácie o povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území správcovi dane iného členského štátu, v ktorom sa nachádza odosielajúci daňový sklad.

    + Nový text

    Ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu neboli dopravené na miesto určenia a počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane nebola zistená nezrovnalosť, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom odoslania tabakových výrobkov v pozastavení dane. Ak odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov v lehote do štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nepredloží colnému úradu dôkaz o ukončení prepravy, podá daňové priznanie a zaplatí daň spôsobom podľa odseku 8; za dôkaz preukazujúci ukončenie prepravy sa na účely tohto zákona považuje správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí, alebo elektronická správa o vývoze vyhotovená prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o vývoze“), alebo správa o vývoze v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o vývoze“), alebo iný dôkaz preukazujúci ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo dôkaz o tom, že nezrovnalosť nevznikla na daňovom území.

    paragraf-26.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vyhotovenia sprievodného dokumentu zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo

    + Nový text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na daňovom území, nebola preukázateľne oboznámená so skutočnosťou, že tabakové výrobky neboli dopravené na miesto určenia, je oprávnená do 30 dní odo dňa obdržania oznámenia colného úradu o zistení tejto skutočnosti preukázať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo vznik nezrovnalosti v inom členskom štáte.

    paragraf-27 structural
    paragraf-27.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    + Nový text

    Dovozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.

    paragraf-27.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu voľný obeh možno uviesť do daňového režimu pozastavenia dane. V takomto prípade sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    + Nový text

    Tabakové výrobky po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) je možné uviesť do daňového režimu pozastavenia dane, pričom sa uplatní rovnaký postup ako pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    paragraf-27.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do colného režimu voľný obeh sú uvedené do daňového režimu pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do colného režimu voľný obeh, povolením na prevádzkovanie daňového skladu a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolením odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    paragraf-28 structural
    paragraf-28.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Vývozom tabakových výrobkov v pozastavení dane sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území na územie tretieho štátu.

    + Nový text

    Vývozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) a ich preprava do miesta výstupu. Miestom výstupu sa na účely tohto zákona rozumie miesto, v ktorom bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie. Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) môže prepravovať v pozastavení dane do miesta výstupu len vývozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „vývozca“).

    paragraf-28.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Pri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom sa v sprievodnom dokumente namiesto príjemcu uvedie colný úrad výstupu. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na treťom diele sprievodného dokumentu. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na piatom diele jednotného colného dokladu. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .

    + Nový text

    Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.

    paragraf-29.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je odberateľom tabakových výrobkov.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.

    paragraf-29.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov

    + Nový text

    Príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov podľa odseku 1

    paragraf-29.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    písomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku, ktoré chce odobrať, identifikačné údaje dodávateľa,

    + Nový text

    písomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,

    paragraf-29.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník pri vzniku daňovej povinnosti je povinný bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Daňový dlžník je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-29.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť odberateľa môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky podľa odseku 1 prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť príjemcu (odberateľa) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    paragraf-29.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa použijú aj v prípade, ak odberateľom tabakových výrobkov je právnická osoba, ktorá nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely.

    + Nový text

    Ak pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci, alebo došlo pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 2 príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.

    paragraf-29.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň, a to

    + Nový text

    Ak daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to

    paragraf-29.odsek-7.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    + Nový text

    colnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    paragraf-29.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] . Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely sa považuje aj dodanie tabakových výrobkov právnickej osobe v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.

    + Nový text

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] .

    paragraf-29.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Odosielateľ (dodávateľ) je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, obchodný názov, presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce dodať, a identifikačné údaje odberateľa a zároveň podá colnému úradu žiadosť o vrátenie dane.

    + Nový text

    Odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; po uskutočnení dodávky je možné podať colnému úradu žiadosť o vrátenie dane podľa [§ 14 ods. 6] .

    paragraf-30.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    paragraf-31.odsek-3.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    množstvo tabakových výrobkov.

    + Nový text

    množstvo tabakových výrobkov; množstvo takto prepravovaných tabakových výrobkov je najmenej 800 kusov cigariet, 400 kusov cigariek, 200 kusov cigár alebo jeden kg tabaku.

    paragraf-32.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.

    + Nový text

    Daňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    paragraf-33a.odsek-19 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže dodávať slovenskému zástupcovi podľa odseku 15 tabakové výrobky v pozastavení dane so sprievodným dokumentom a osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré vydal hostiteľský štát. Na takúto prepravu tabakových výrobkov sa zábezpeka na daň nevyžaduje.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže dodávať slovenskému zástupcovi podľa odseku 15 tabakové výrobky v pozastavení dane s elektronickým dokumentom a osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré vydal hostiteľský štát. Na takúto prepravu tabakových výrobkov sa zábezpeka na daň nevyžaduje.

    paragraf-33a.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Preprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane so sprievodným dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    paragraf-34.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do colného režimu voľný obeh, miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,

    + Nový text

    obchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,

    paragraf-38.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Daňový splnomocnenec je povinný viesť evidenciu

    + Nový text

    Registrovaný odosielateľ je povinný viesť evidenciu

    paragraf-38.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    prijatých tabakových výrobkov v pozastavení dane,

    + Nový text

    prijatých tabakových výrobkov,

    paragraf-38.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    vydaných tabakových výrobkov,

    + Nový text

    odoslaných tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    paragraf-40.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje daňového splnomocnenca, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    + Nový text

    identifikačné údaje registrovaného odosielateľa, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    paragraf-44.odsek-33 textual
    − Pôvodný text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    + Nový text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 3.

    paragraf-44.odsek-34 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 4] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [15)](#poznamky.poznamka-15)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [15)](#poznamky.poznamka-15)

    paragraf-44.odsek-35 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    prepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)

    + Nový text

    prepravené na daňové územie z iných členských štátov v pozastavení dane osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov v pozastavení dane ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa uskutoční podľa [§ 22 ods. 11] ,

    paragraf-9.odsek-12 textual
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla

    paragraf-9.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu, oprávnenému príjemcovi a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    + Nový text

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    paragraf-9.odsek-21 textual
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu výstupným colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.

    + Nový text

    Dovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.

    paragraf-9.odsek-23.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    dovozca cigariet, oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne a daňový splnomocnenec do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    + Nový text

    dovozca cigariet do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    paragraf-9.odsek-25 textual
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie výstupného colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.

    + Nový text

    Dovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    + Nový text

    prevádzkovateľ daňového skladu už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    paragraf-9.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Cenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Cenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-l textual
    − Pôvodný text

    dodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ).

    + Nový text

    dodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ),

    paragraf-9.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec uvedie svoje identifikačné údaje.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.

    − Zrušené ustanovenia (25)

    c) pismeno

    colný úrad v neprospech daňového dlžníka.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,

    b) pismeno

    právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .

    a) pismeno

    zníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,

    b) pismeno

    zvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    (9) odsek

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.

    (3) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    a) pismeno

    daňový splnomocnenec nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,

    b) pismeno

    daňový splnomocnenec porušuje povinnosti podľa tohto zákona,

    c) pismeno

    o to požiadal daňový splnomocnenec alebo prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, v ktorého mene zabezpečuje daňový splnomocnenec dodávky tabakových výrobkov.

    a) pismeno

    tabakové výrobky neboli prepravené právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    b) pismeno

    preprava tabakových výrobkov nebola skončená,

    c) pismeno

    došlo k strate alebo odcudzeniu tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    tabakové výrobky neboli vyvezené.

    a) pismeno

    colnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    a) pismeno

    v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, možno daň zaplatenú na daňovom území vrátiť daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    na daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, možno daňovému dlžníkovi vrátiť daň do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.

    c) pismeno

    odberateľov.

  48. 2009-09-01

    platné od 2009-09-01 do 2010-03-31 · novela 305/2009 Z. z. →
    ~4 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (4)

    paragraf-44e.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. septembra 2009. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. októbra 2009. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    paragraf-44e.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 30. septembra 2009, je povinná do 15. októbra 2009 oznámiť písomne alebo elektronicky miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužije.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 31. októbra 2009, je povinná do 15. novembra 2009 oznámiť písomne alebo elektronicky miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužije.

    paragraf-44f.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedená cena cigariet výlučne v slovenských korunách, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedená cena cigariet výlučne v slovenských korunách, možno predávať najneskôr do 31. októbra 2009. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 31. októbra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)

    paragraf-44f.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane z cigariet, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Po 30. septembri 2009 sa bude spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, považovať za neoznačené. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane z cigariet, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, možno predávať najneskôr do 31. októbra 2009. Po 31. októbri 2009 sa bude spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, považovať za neoznačené. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 31. októbra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)

  49. 2009-02-01

    platné od 2009-02-01 do 2009-08-31 · novela 378/2008 Z. z. →
    +1 pridaných ~1 zmenených

    + Pridané ustanovenia (1)

    (5) odsek

    Platnosť sadzby dane z cigariet sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-9.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená; ak sú registračné odberné číslo a cena cigariet uvedené na dvoch častiach kontrolnej známky, musí zostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.

  50. 2009-01-01

    platné od 2009-01-01 do 2009-01-31 · novela 465/2008 Z. z. →
    +6 pridaných ~22 zmenených

    + Pridané ustanovenia (6)

    § 44f Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2009 paragraf
    (1) odsek

    Cena cigariet uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré sa bude uvádzať do daňového voľného obehu od 1. januára 2009, musí byť vyjadrená v eurách; ustanovenia osobitného predpisu [27)](#poznamky.poznamka-27) o duálnom zobrazovaní cien, platieb a iných hodnôt týmto nie sú dotknuté.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedená cena cigariet výlučne v slovenských korunách, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)

    (3) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane z cigariet, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Po 30. septembri 2009 sa bude spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, považovať za neoznačené. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)

    (4) odsek

    V období od 1. januára 2009 do 31. januára 2009 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 5 ustanovuje takto:

    (5) odsek

    V období od 1. januára 2009 do 31. januára 2009 je minimálna sadzba dane 69,70 eura/1 000 kusov.

    ~ Zmenené ustanovenia (22)

    paragraf-13.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    + Nový text

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 10 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 10 000 Sk do 50 000 Sk,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 331,93 eura do 1 659,69 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 331,93 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 100 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 3 319,39 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 100 000 Sk,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 3 319,39 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 100 000 Sk,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 3 319,39 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-j textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia 1 659,69 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-k textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk,

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia najmenej 1 659,69 eura,

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-l textual
    − Pôvodný text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 2 000 Sk.

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura.

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura.

    paragraf-41a.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 5 000 Sk. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)

    + Nový text

    Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 165,96 eura. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)

    paragraf-5.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Daň z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.

    + Nový text

    Daň z tabaku sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane a daň z cigár a cigariek sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane prepočítanej na kus cigary a cigarky.

    paragraf-5.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Daň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane.

    + Nový text

    Daň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane prepočítanej na kus cigarety.

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    + Nový text

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44f ods. 4] sa ustanovuje takto:

    paragraf-6.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 2,10 Sk/kus.

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 81,32 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44f ods. 5] .

    paragraf-6.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3, alebo ak výšku dane na cigarety nie je možné určiť podľa [§ 5 ods. 7] .

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 prepočítanej na kus cigarety spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3, alebo ak výšku dane na cigarety nie je možné určiť podľa [§ 5 ods. 7] .

  51. 2008-12-01

    platné od 2008-12-01 do 2008-12-31 · novela 378/2008 Z. z. →
    +23 pridaných ~4 zmenených −2 zrušených

    + Pridané ustanovenia (23)

    § 44e Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2009 paragraf
    (1) odsek

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2009, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno “B„, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2009, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2009.

    (3) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. septembra 2009. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.

    (4) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 30. septembra 2009, je povinná do 15. októbra 2009 oznámiť písomne alebo elektronicky miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužije.

    (8) odsek

    Na účely výpočtu dane podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    § 8 Oslobodenie od dane pri dovoze tabakových výrobkov dovážaných cestujúcim z územia tretích štátov v osobnej batožine paragraf
    (1) odsek

    Na účely tohto ustanovenia sa rozumie

    a) pismeno

    cestujúcim leteckou dopravou osoba cestujúca leteckým dopravným prostriedkom okrem dopravného prostriedku súkromného rekreačného lietania,

    b) pismeno

    súkromným rekreačným lietaním použitie lietadla jeho vlastníkom alebo inou osobou na základe nájomného vzťahu alebo iného vzťahu na iné ako obchodné účely alebo na iné účely ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za protihodnotu alebo pre potreby orgánov verejnej moci,

    c) pismeno

    osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci z územia tretích štátov pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a tiež batožina, ktorú môže cestujúci predložiť tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu,

    d) pismeno

    neobchodným dovozom dovoz tabakových výrobkov v osobnej batožine cestujúceho, ak

    1. bod

    sú tabakové výrobky určené na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti, [4a)](#poznamky.poznamka-4a) alebo sú určené ako dar,

    2. bod

    povaha a množstvo tabakových výrobkov nevzbudzujú podozrenie, že sa dovážajú na obchodné účely,

    3. bod

    sa dovoz uskutočňuje príležitostne,

    e) pismeno

    cigarkou cigara s jednotkovou hmotnosťou najviac 3 gramy.

    (2) odsek

    Od dane je oslobodený neobchodný dovoz tabakových výrobkov v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve

    a) pismeno

    200 kusov cigariet na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 40 kusov cigariet na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,

    b) pismeno

    100 kusov cigariek na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 20 kusov cigariek na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,

    c) pismeno

    50 kusov cigár na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 10 kusov cigár, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,

    d) pismeno

    250 gramov tabaku na fajčenie, ak cestuje leteckou dopravou, a 50 gramov tabaku na fajčenie, ak cestuje inak ako leteckou dopravou.

    (3) odsek

    Každé množstvo ustanovené v odseku 2 písm. a) až d) predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre tabakové výrobky. Oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.

    (4) odsek

    Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.

    ~ Zmenené ustanovenia (4)

    paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] na iný ako určený účel.

    + Nový text

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel.

    paragraf-41a.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.

    + Nový text

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    neobchodného charakteru

    + Nový text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10 kusov cigár, alebo 50 g tabaku,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    + Nový text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúceho najviac v množstve 200 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje leteckou dopravou, alebo 40 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje inak ako leteckou dopravou,

    − Zrušené ustanovenia (2)

    1. bod

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10 kusov cigár, alebo 50 g tabaku, alebo

    2. bod

    príležitostne dovážané z územia tretích štátov cestujúcim v osobnej batožine výlučne na jeho osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek, alebo 50 kusov cigár, alebo 250 g tabaku,

  52. 2008-08-01

    platné od 2008-08-01 do 2008-11-30 · novela 547/2007 Z. z. →
    ~6 zmenených −7 zrušených

    ~ Zmenené ustanovenia (6)

    paragraf-40.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje užívateľského podniku, číslo jeho odberného poukazu, dátum pridelenia a dátum zrušenia odberného poukazu,

    + Nový text

    identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,

    + Nový text

    identifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,

    + Nový text

    obchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov,

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov,

    + Nový text

    identifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu pre zahraničných zástupcov,

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    identifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu pre zahraničných zástupcov,

    + Nový text

    identifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.

    − Zrušené ustanovenia (7)

    § 36 paragraf
    (1) odsek

    Užívateľský podnik je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2,

    b) pismeno

    použitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2 podľa účelu použitia,

    c) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2.

    (2) odsek

    Zápisy v evidencii sa musia vykonávať pri zmene stavu zásob, minimálne jedenkrát mesačne. Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 2] primerane.

    i) pismeno

    identifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.

  53. 2008-01-01

    platné od 2008-01-01 do 2008-07-31 · novela 547/2007 Z. z. →
    +92 pridaných ~68 zmenených −65 zrušených

    + Pridané ustanovenia (92)

    f) pismeno

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)

    (3) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    (10) odsek

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinný doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do piatich dní odo dňa oznámenia podľa odseku 12.

    (11) odsek

    Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    (12) odsek

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.

    (13) odsek

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    (14) odsek

    Povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zaniká

    a) pismeno

    dňom podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    dňom úmrtia oprávneného príjemcu alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení oprávneného príjemcu za mŕtveho, ak je oprávneným príjemcom fyzická osoba,

    c) pismeno

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    d) pismeno

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na doplnenie zábezpeky na daň podľa odseku 9 písm. b) a odseku 10, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    e) pismeno

    dňom odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane colným úradom,

    f) pismeno

    dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)

    (15) odsek

    Colný úrad povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane odníme, ak

    a) pismeno

    oprávnený príjemca vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5,

    c) pismeno

    oprávnený príjemca porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    d) pismeno

    oprávnený príjemca požiada o odňatie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane,

    e) pismeno

    bola vykonaná registrácia a vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    (16) odsek

    Colný úrad môže odňať povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, ak oprávnený príjemca počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov neprijíma tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.

    (17) odsek

    Pri zániku povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane

    a) pismeno

    oprávnený príjemca, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedič alebo súdom ustanovený správca dedičstva, v lehote určenej colným úradom podá daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatí daň, ak nebolo daňové priznanie podané a daň zaplatená ku dňu zániku povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane,

    b) pismeno

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,

    c) pismeno

    colný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    d) pismeno

    colný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.

    (18) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov tabakového výrobku,

    e) pismeno

    údaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,

    f) pismeno

    údaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    zložil zábezpeku na daň,

    c) pismeno

    colný úrad ani daňový úrad voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,

    d) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    e) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    f) pismeno

    nie je v likvidácii, ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.

    (9) odsek

    Ak oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, chce prijať tabakové výrobky a daň pripadajúca na toto množstvo tabakových výrobkov je vyššia o viac ako 10 % než zložená zábezpeka na daň, je povinný najneskôr v deň prijatia týchto tabakových výrobkov

    a) pismeno

    oznámiť túto skutočnosť colnému úradu písomne alebo elektronicky,

    b) pismeno

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň.

    a) pismeno

    predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)

    b) pismeno

    označí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,

    c) pismeno

    poruší ustanovenie [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] ,

    d) pismeno

    nepreukáže použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok,

    e) pismeno

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov u nej zistených, ktoré sa u nej nachádzajú alebo ktoré sa u nej nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá, alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,

    f) pismeno

    vyrobí tabakové výrobky bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu,

    g) pismeno

    nezloží zábezpeku na daň na prepravu tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom,

    h) pismeno

    je prevádzkovateľom tranzitného daňového skladu a predá tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou,

    i) pismeno

    je prevádzkovateľom daňového skladu pre zahraničných zástupcov a predá tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničnému zástupcovi nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov,

    j) pismeno

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] alebo [ods. 2] ,

    k) pismeno

    poruší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. d)] ,

    l) pismeno

    poruší ustanovenie [§ 23 ods. 9 písm. a)] .

    d) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk,

    e) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    f) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 100 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    g) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. g) vo výške 20 % dane pripadajúcej na to množstvo prepravovaných tabakových výrobkov, na ktoré nebola zložená zábezpeka na daň,

    h) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 100 000 Sk,

    i) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 100 000 Sk,

    j) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk,

    k) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk,

    l) pismeno

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 2 000 Sk.

    § 41a Priestupky paragraf
    (1) odsek

    Priestupku sa dopustí fyzická osoba, ktorá nie je oprávnená na podnikanie, ak

    a) pismeno

    predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)

    b) pismeno

    označí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,

    c) pismeno

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov u nej zistených, ktoré sa u nej nachádzajú alebo ktoré sa u nej nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,

    d) pismeno

    použije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] na iný ako určený účel.

    (2) odsek

    Colný úrad uloží pokutu

    a) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    b) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    c) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    d) pismeno

    za priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.

    (3) odsek

    Pri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. a) a c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.

    (4) odsek

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    (5) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    (6) odsek

    Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 5 000 Sk. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)

    § 44d Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008 paragraf
    (1) odsek

    Konanie o uložení pokuty právoplatne neukončené k 31. decembru 2007 sa ukončí podľa ustanovení zákona v znení účinnom od 1. januára 2008 a na pokuty sa vzťahuje [§ 41 a 41a zákona] v znení účinnom od 1. januára 2008, ak je to pre právnickú osobu alebo fyzickú osobu priaznivejšie.

    (2) odsek

    Užívateľský podnik podľa § 8 zákona v znení účinnom do 31. decembra 2007, ktorý má v držbe denaturované tabakové výrobky oslobodené od dane, a prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý má v držbe denaturované tabakové výrobky v pozastavení dane, je povinný najneskôr do 31. januára 2008 oznámiť colnému úradu množstvo denaturovaných tabakových výrobkov v kilogramoch, ktoré mal v držbe k 15. januáru 2008.

    (3) odsek

    Denaturované tabakové výrobky oslobodené od dane možno uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. apríla 2008. Colný úrad odníme odberný poukaz užívateľskému podniku podľa odseku 2 k 30. aprílu 2008.

    (4) odsek

    Denaturované tabakové výrobky oslobodené od dane môže užívateľský podnik podľa odseku 2 používať najneskôr do 31. júla 2008. Colný úrad vyradí užívateľský podnik podľa odseku 2 z evidencie užívateľských podnikov k 31. júlu 2008.

    § 45a paragraf
    paragraf-45a.odsek-1 odsek

    Zrušuje sa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky [č. [60/2006 Z. z.]] o povolených denaturačných prostriedkoch, ich ustanovených množstvách na denaturáciu tabakových výrobkov, o požiadavkách na denaturáciu a o určenom účele použitia denaturovaných tabakových výrobkov.

    1. bod

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10 kusov cigár, alebo 50 g tabaku, alebo

    2. bod

    príležitostne dovážané z územia tretích štátov cestujúcim v osobnej batožine výlučne na jeho osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek, alebo 50 kusov cigár, alebo 250 g tabaku,

    e) pismeno

    odberateľ kontrolných známok nesplnil podmienky uvedené v odseku 12 v období šesť po sebe idúcich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla,

    f) pismeno

    zanikli dôvody, na základe ktorých bolo vydané.

    ~ Zmenené ustanovenia (68)

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    zistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,

    + Nový text

    zistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 písm. d) a e)] ,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    ktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,

    + Nový text

    ktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 písm. d) a e)] ,

    paragraf-13.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    + Nový text

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    užívateľskému podniku, ak prevzal takéto tabakové výrobky na účely oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    + Nový text

    oprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.

    paragraf-14.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o vrátenie dane za zdaňovacie obdobie možno podať colnému úradu až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    + Nový text

    Vrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.

    + Nový text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,

    + Nový text

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,

    paragraf-19.odsek-7.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    dňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom.

    + Nový text

    dňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie, na ktorom sa uplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam,

    + Nový text

    územím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky a územia britských Normanských ostrovov,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    členským štátom členský štát únie,

    + Nový text

    členským štátom územie členského štátu únie okrem území uvedených v písmene b),

    paragraf-20.odsek-5.pismeno-a.bod-1 semantic
    − Pôvodný text

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    + Nový text

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o viac ako 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    paragraf-20.odsek-5.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    + Nový text

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad môže vrátiť príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov v pozastavení dane ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    paragraf-21.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane a tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odsekoch 1 a 2.

    + Nový text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.

    paragraf-21.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    + Nový text

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    paragraf-21.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    + Nový text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).

    paragraf-21.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    paragraf-21.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    paragraf-23.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať

    + Nový text

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    paragraf-23.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Prílohami k žiadosti sú:

    + Nový text

    Žiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo žiadosť o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane musí obsahovať

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia,

    + Nový text

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    paragraf-23.odsek-2.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] .

    + Nový text

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    paragraf-23.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    + Nový text

    Prílohou k žiadosti je výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie žiadateľa na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia.

    paragraf-23.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.

    + Nový text

    Žiadateľ musí spĺňať aj tieto podmienky:

    paragraf-23.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] .

    paragraf-23.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti, a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok. Ak colný úrad povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-23.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, je povinná pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] . Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.

    paragraf-23.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane. Colný úrad odníme povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, ak bola vykonaná registrácia a vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-26.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Daňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    + Nový text

    Daňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba skladá zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane namiesto odosielateľa. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    paragraf-27.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu alebo z územia únie, na ktorom sa neuplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    + Nový text

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    paragraf-29.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo príjmu na daňovom území inak ako podľa odsekov 1 a 2, daňová povinnosť vzniká dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov

    + Nový text

    Ak daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň, a to

    paragraf-34.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Vydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane musí byť doložené

    + Nový text

    Vydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane musí byť doložené kópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 33a] .

    paragraf-36.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    prevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    + Nový text

    prevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2,

    paragraf-36.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    použitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] podľa účelu použitia,

    + Nový text

    použitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2 podľa účelu použitia,

    paragraf-36.odsek-1.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    stavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    + Nový text

    stavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2.

    paragraf-39.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    + Nový text

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a distribúciou kontrolných známok, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    paragraf-39.odsek-3.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch a užívateľských podnikoch, ktoré používajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    + Nový text

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch.

    paragraf-39.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    + Nový text

    V daňových skladoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    cigarou alebo cigarkou tabakový povrazec určený na fajčenie, obalený obalovým listom alebo obalovým listom a krycím listom

    + Nový text

    cigarou alebo cigarkou tabakový povrazec vhodný na fajčenie bez ďalších úprav, a ktorý je

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-3 semantic
    − Pôvodný text

    obsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby a s obalovým listom, oba z rekonštituovaného tabaku, kde krycí list pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 1,2 g a viac a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 o voči pozdĺžnej osi cigary,

    + Nový text

    s náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s vonkajším krycím listom bežnej cigarovej farby, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom a s obalovým listom, pričom krycí list aj obalový list sú z rekonštituovaného tabaku, ak jeho jednotková hmotnosť bez filtra alebo náustku nie je nižšia ako 1,2 gramu a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 k pozdĺžnej osi celého povrazca, alebo

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-4 semantic
    − Pôvodný text

    obsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,

    + Nový text

    s náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    tabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    + Nový text

    tabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj a určený na konečnú spotrebu, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-3 textual
    − Pôvodný text

    tabak podľa bodov 1 a 2 jemne rezaný, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.

    + Nový text

    tabak podľa bodov 1 a 2, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.

    paragraf-4.odsek-6.pismeno-b.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    iný účel ako na fajčenie a je vhodný na fajčenie a upravený na drobný predaj.

    + Nový text

    iný účel ako na fajčenie a je vhodný na fajčenie a upravený na drobný predaj a určený na konečnú spotrebu.

    paragraf-40.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.

    + Nový text

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorej najväčšie množstvo cigariet s rovnakou cenou cigariet prepočítanou na tisíc kusov cigariet a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za obdobie podľa prvej vety.

    paragraf-41 structural
    paragraf-41.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydala tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] odberateľovi, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    + Nový text

    Správneho deliktu sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená na podnikanie, ak

    paragraf-41.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použila

    + Nový text

    Colný úrad uloží pokutu

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 1] na iný ako určený účel, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk, alebo

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 10 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk, alebo

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    paragraf-41.odsek-2.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bez vydaného odberného poukazu, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    + Nový text

    za správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 10 000 Sk do 50 000 Sk,

    paragraf-41.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad zistil v daňovom voľnom obehu predaj, ponúkanie na predaj, skladovanie alebo prepravu spotrebiteľského balenia cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá takéto spotrebiteľské balenie cigariet predala, ponúkala na predaj, skladovala alebo prepravovala, pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na zistené množstvo neoznačených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk; základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a najpredávanejšia cenová kategória cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Pri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.

    paragraf-41.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľovi kontrolných známok, ktorý porušil [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] , uloží colný úrad pokutu až do 50 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    + Nový text

    Na účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-41.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľovi kontrolných známok, ktorý nevie preukázať použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane, ktorá zodpovedá daňovej povinnosti za cigarety v spotrebiteľskom balení, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk.

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    paragraf-44c.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2005, sa považuje za zaradenú do evidencie užívateľských podnikov podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom od 1. januára 2006. Odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005 sa považuje za odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení platnom od 1. januára 2006 až do dňa ukončenia doby platnosti odberného poukazu.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom podľa § 8 zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005, sa považuje za zaradenú do evidencie užívateľských podnikov podľa § 8 zákona v znení účinnom od 1. januára 2006. Odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005 sa považuje za odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení platnom od 1. januára 2006 až do dňa ukončenia doby platnosti odberného poukazu.

    paragraf-5.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Základom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke.

    + Nový text

    Základom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke, ak tento zákon neustanovuje inak.

    paragraf-6.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 1,70 Sk/kus.

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 2,10 Sk/kus.

    paragraf-7.odsek-1 structural
    paragraf-7.odsek-1.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru [4)](#poznamky.poznamka-4) alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim výlučne na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku,

    + Nový text

    neobchodného charakteru

    paragraf-9.odsek-12.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet uvádzaných do daňového voľného obehu, v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr v deň uvedenia cigariet do daňového voľného obehu.

    + Nový text

    zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet, ktoré predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu, a v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom predpokladaného uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť kalendárnych dní pred dňom uvedenia spotrebiteľského balenia cigariet do daňového voľného obehu.

    paragraf-9.odsek-13 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Dovozca cigariet je povinný pred dovozom spotrebiteľského balenia cigariet zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-9.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Spotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.

    + Nový text

    Spotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.

    paragraf-9.odsek-24 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok predloží diel B poukazu potvrdený tlačiarňou a uvedie

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok vykoná zúčtovanie počtu kontrolných známok podľa ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke, podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety. Pri vykonaní zúčtovania predloží originál dielu B poukazu potvrdený tlačiarňou, ak bolo odobraté celé množstvo kontrolných známok, alebo kópiu dielu B potvrdenú tlačiarňou, ak bola odobratá len časť kontrolných známok z celkového množstva, a uvedie

    paragraf-9.odsek-26 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo spotrebiteľských balení cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet, počtu kusov v spotrebiteľskom balení a dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu na účely zistenia najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet prepočítanej na tisíc kusov cigariet a podľa dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    dovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.

    + Nový text

    dovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13,

    paragraf-9.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Cenu cigariet je povinný výrobca, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    + Nový text

    Cenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-9.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo“) a ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod týmto obalom.

    + Nový text

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená; ak sú registračné odberné číslo a cena cigariet uvedené na dvoch častiach kontrolnej známky, musí zostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.

    paragraf-9.odsek-6.pismeno-a.bod-9 textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,

    + Nový text

    nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,

    paragraf-9.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.

    + Nový text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia colného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.

    − Zrušené ustanovenia (65)

    (2) odsek

    Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je možné prepravovať na daňovom území len

    a) pismeno

    z daňového skladu do užívateľského podniku,

    b) pismeno

    z jedného užívateľského podniku do druhého užívateľského podniku v prípade ukončenia činnosti podľa [§ 8 ods. 13] .

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    (8) odsek

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov tabakového výrobku,

    e) pismeno

    predpokladaný ročný objem tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,

    f) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    a) pismeno

    odberným poukazom odberateľa, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    b) pismeno

    kópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 33a] .

    (10) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 21 ods. 4] , [§ 22 ods. 7] alebo [§ 29 ods. 2 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto prepravovaných tabakových výrobkov.

    (11) odsek

    Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    (12) odsek

    Prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničnému zástupcovi nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    (13) odsek

    Colný úrad spotrebiteľské balenia cigariet podľa odseku 3 a tabakové výrobky podľa odseku 9 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o zabezpečení tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet, tabakové výrobky a neoznačené spotrebiteľské balenia cigariet prepadajú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Na zničenie tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    (6) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 8 ods. 14 písm. c)] alebo [§ 10 ods. 1 písm. b)] alebo písm. [e)] , uloží colný úrad pokutu 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk.

    (7) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk.

    (8) odsek

    Ak colný úrad zistil kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.

    (9) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej vznikla daňová povinnosť podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk.

    (2) odsek

    Od dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve. Za denaturované tabakové výrobky sa považujú tabakové výrobky zmiešané s denaturačným prostriedkom, ktorým je látka alebo zmes látok, ktoré po premiešaní s tabakovými výrobkami zmenia vlastnosti tabakových výrobkov tak, že nie sú vhodné na fajčenie a na ľudské požívanie. Povolené denaturačné prostriedky, ich ustanovené množstvo na denaturáciu tabakových výrobkov, požiadavky na denaturáciu a určený účel použitia denaturovaných tabakových výrobkov ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo”) po dohode s colným riaditeľstvom.

    § 8 Užívateľský podnik paragraf
    (1) odsek

    Užívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť užívateľským podnikom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom, je oprávnená odoberať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] len na základe poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz”), o ktorého vydanie písomne požiada colný úrad. Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je zakázané vydať bez odberného poukazu.

    (10) odsek

    Colný úrad odníme odberný poukaz, ak

    a) pismeno

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    b) pismeno

    užívateľský podnik už prestal spĺňať podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až e)] ,

    c) pismeno

    odberný poukaz sa nepoužil na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od dátumu jeho vydania,

    d) pismeno

    užívateľský podnik požiadal o výmaz z obchodného registra alebo iného obdobného registra alebo požiadal o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo oznámil skončenie podnikania, alebo bol zrušený, ak nebol zriadený alebo založený na podnikateľské účely,

    e) pismeno

    užívateľským podnikom je fyzická osoba a tá zomrela alebo nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení takejto fyzickej osoby za mŕtvu,

    f) pismeno

    nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,

    g) pismeno

    užívateľský podnik vstúpi do likvidácie,

    h) pismeno

    užívateľský podnik požiada o odňatie odberného poukazu.

    (11) odsek

    Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov, ak bol užívateľskému podniku odňatý odberný poukaz podľa odseku 10 písm. a), b), d) až h). Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov aj v prípade, ak užívateľský podnik odo dňa odňatia odberného poukazu podľa odseku 10 písm. c) nepožiada o vydanie odberného poukazu v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov. Pri vyradení užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa vyradenia užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo odo dňa odňatia odberného poukazu informuje o týchto skutočnostiach dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane uvedeného v odbernom poukaze.

    (12) odsek

    Pri preprave tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť v prepravných dokladoch uvedené, že ide o tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , na ktoré bol vydaný odberný poukaz.

    (13) odsek

    Ak užívateľský podnik končí svoju činnosť a má zásoby tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] , ktoré už nemôže použiť na účely uvedené v odbernom poukaze, so súhlasom colného úradu môže takéto tabakové výrobky dodať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá má odberný poukaz na odber takýchto tabakových výrobkov; v takomto prípade sa [§ 41 ods. 2] nepoužije. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty užívateľského podniku, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia uvádzajú do obehu tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (14) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak, zakazuje sa

    a) pismeno

    používať denaturované tabakové výrobky bez vydaného odberného poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    b) pismeno

    používať denaturované tabakové výrobky na iný účel, ako je uvedený v [§ 7 ods. 2] ,

    c) pismeno

    predávať denaturované tabakové výrobky na miestach, kde sa predávajú na konečnú spotrebu ostatné tabakové výrobky určené na fajčenie.

    (2) odsek

    Žiadosť o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov alebo o vydanie odberného poukazu musí obsahovať

    a) pismeno

    obchodné meno a sídlo alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    obchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    d) pismeno

    účel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke,

    e) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (3) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    technická dokumentácia a opis miesta použitia a miesta uskladnenia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a opis spôsobu ich zabezpečenia pred neoprávneným použitím,

    c) pismeno

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až f)] .

    (4) odsek

    Colný úrad pred zaradením do evidencie užívateľských podnikov a pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie užívateľských podnikov a vydá žiadateľovi odberný poukaz.

    (5) odsek

    Colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého dodávateľa uvedeného v odseku 2 písm. e), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 2 s výnimkou daňového identifikačného čísla žiadateľa, ak obsahuje rodné číslo žiadateľa, určí dobu platnosti odberného poukazu a v prípade obmedzenej platnosti aj povolené množstvo odberu tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Každý odberný poukaz sa vydá v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a dve vyhotovenia odovzdá užívateľskému podniku, ktorý si jedno vyhotovenie ponechá a jedno vyhotovenie predloží dodávateľovi uvedenému v odbernom poukaze.

    (6) odsek

    Užívateľský podnik je povinný predložiť dodávateľovi odberný poukaz najneskôr pri prvom odbere tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (7) odsek

    Užívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2, odseku 3 písm. b) a c) oznámiť colnému úradu do 15 dní od jej vzniku s výnimkou údajov podľa odseku 2 písm. d), keď je povinný zmenu údajov oznámiť vopred. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz, ak sa zmenili údaje podľa odseku 2. Pri zmene účelu použitia [odsek 2 písm. d)] môže užívateľský podnik použiť tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely, ktoré oznámil, až keď colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz.

    (8) odsek

    Užívateľský podnik je povinný tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bezodkladne po prevzatí umiestniť v mieste uskladnenia uvedenom v prílohe k žiadosti podľa odseku 3 písm. b) a použiť iba na účely uvedené v odbernom poukaze.

    (9) odsek

    V opakovanej žiadosti o vydanie odberného poukazu, ak sa nezmenili údaje podľa odseku 3, užívateľský podnik uvedie

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    c) pismeno

    obchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    d) pismeno

    účel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke.

  54. 2006-01-01

    platné od 2006-01-01 do 2007-12-31 · novela 533/2005 Z. z.,610/2005 Z. z. →
    +49 pridaných ~98 zmenených −21 zrušených

    + Pridané ustanovenia (49)

    e) pismeno

    na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.

    i) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    i) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    h) pismeno

    zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.

    m) pismeno

    rozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný orgán právnickej osoby alebo nečinnosťou zamedziť rozhodnutiu riadiaceho orgánu alebo kontrolného orgánu právnickej osoby.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    (8) odsek

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    f) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.

    (8) odsek

    Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane. Colný úrad odníme povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, ak bola vykonaná registrácia a vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    (3) odsek

    Colný úrad zruší registráciu daňového splnomocnenca, ak

    a) pismeno

    daňový splnomocnenec nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,

    b) pismeno

    daňový splnomocnenec porušuje povinnosti podľa tohto zákona,

    c) pismeno

    o to požiadal daňový splnomocnenec alebo prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, v ktorého mene zabezpečuje daňový splnomocnenec dodávky tabakových výrobkov.

    a) pismeno

    splnomocnenec pre zásielkový obchod nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,

    b) pismeno

    splnomocnenec pre zásielkový obchod porušuje povinnosti podľa tohto zákona,

    c) pismeno

    o to požiadal splnomocnenec pre zásielkový obchod alebo dodávateľ z iného členského štátu, v ktorého mene splnomocnenec pre zásielkový obchod zabezpečuje dodávky tabakových výrobkov.

    (11) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.

    1. bod

    použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie, alebo

    2. bod

    iný účel ako na fajčenie a je vhodný na fajčenie a upravený na drobný predaj.

    a) pismeno

    identifikačné údaje zahraničných zástupcov,

    b) pismeno

    limity podľa [§ 33a ods. 12 až 14] vrátane zostávajúcich častí týchto limitov,

    c) pismeno

    dátum vydania povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a

    d) pismeno

    dátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    (11) odsek

    Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    (12) odsek

    Prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničnému zástupcovi nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    (13) odsek

    Colný úrad spotrebiteľské balenia cigariet podľa odseku 3 a tabakové výrobky podľa odseku 9 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o zabezpečení tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet, tabakové výrobky a neoznačené spotrebiteľské balenia cigariet prepadajú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Na zničenie tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)

    a) pismeno

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 1] na iný ako určený účel, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk, alebo

    b) pismeno

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk, alebo

    c) pismeno

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bez vydaného odberného poukazu, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    § 44c Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2006 paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2005, sa považuje za zaradenú do evidencie užívateľských podnikov podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom od 1. januára 2006. Odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005 sa považuje za odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení platnom od 1. januára 2006 až do dňa ukončenia doby platnosti odberného poukazu.

    (2) odsek

    Konanie o uložení pokuty právoplatne neukončené k 31. decembru 2005 sa dokončí podľa ustanovení zákona v znení účinnom od 1. januára 2006 a na pokuty sa vzťahuje [§ 41 zákona] v znení účinnom od 1. januára 2006.

    (14) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak, zakazuje sa

    a) pismeno

    používať denaturované tabakové výrobky bez vydaného odberného poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    b) pismeno

    používať denaturované tabakové výrobky na iný účel, ako je uvedený v [§ 7 ods. 2] ,

    c) pismeno

    predávať denaturované tabakové výrobky na miestach, kde sa predávajú na konečnú spotrebu ostatné tabakové výrobky určené na fajčenie.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane za kalendárny mesiac podľa stavu k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, a to v lehote na podanie daňového priznania,

    b) pismeno

    dovozca cigariet, oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne a daňový splnomocnenec do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    h) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie neuvedené do daňového voľného obehu,

    i) pismeno

    konečný stav kontrolných známok.

    i) pismeno

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,

    j) pismeno

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    k) pismeno

    prepravované na daňové územie na súkromné účely ( [§ 31] ),

    l) pismeno

    dodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ).

    ~ Zmenené ustanovenia (98)

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    na konečnú spotrebu za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    + Nový text

    za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    vydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane, alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),

    + Nový text

    vydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    vyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,

    + Nový text

    vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách a) až e),

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    + Nový text

    vyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,

    paragraf-11.odsek-1.pismeno-h semantic
    − Pôvodný text

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    + Nový text

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    paragraf-11.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    zistenia držby tabakových výrobkov, ktorých pôvod a spôsob nadobudnutia v súlade s týmto zákonom nevie právnická osoba alebo fyzická osoba preukázať,

    + Nový text

    zistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    ktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),

    + Nový text

    ktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    ktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,

    + Nový text

    ktorá vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách a) až e),

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    + Nový text

    ktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,

    paragraf-12.odsek-1.pismeno-h semantic
    − Pôvodný text

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    + Nový text

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    paragraf-12.odsek-2.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    nevie preukázať pôvod a spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré má v držbe,

    + Nový text

    nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov u nej zistených, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,

    paragraf-13.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Ak je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    + Nový text

    Ak je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    paragraf-13.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    + Nový text

    Pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    paragraf-13.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    + Nový text

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    + Nový text

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    paragraf-14.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území s výnimkou cigariet možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky

    + Nový text

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky

    paragraf-19.odsek-10.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom, ktorá nesmie byť kratšia ako desať dní, podá daňové priznanie a zaplatí daň,

    + Nový text

    prevádzkovateľ daňového skladu, v prípade podľa odseku 7 písm. b) dedič alebo súdom ustanovený správca dedičstva, za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom podá daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatí daň,

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu.

    + Nový text

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu,

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-c.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    voči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    + Nový text

    voči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla alebo nezanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    paragraf-19.odsek-4.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii ani na neho nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.

    + Nový text

    nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.

    paragraf-20.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nemožno zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nie je možné zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.

    paragraf-20.odsek-5.pismeno-a.bod-1 semantic
    − Pôvodný text

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň a zároveň daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za každý z predchádzajúcich dvoch kalendárnych mesiacov je vyššia o 20 % ako polovica zloženej zábezpeky na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    + Nový text

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    paragraf-20.odsek-5.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace za predpokladu, že tento stav trvá najmenej štyri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    + Nový text

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    paragraf-20.odsek-8.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako 20 dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov neuvedených v písmene a),

    + Nový text

    nastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.

    paragraf-21.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    + Nový text

    Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane a tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odsekoch 1 a 2.

    paragraf-21.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    paragraf-21.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov. Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] . tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený colným úradom.

    + Nový text

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    paragraf-21.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).

    paragraf-21.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    paragraf-22.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte,

    + Nový text

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte alebo slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy; preprava tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom, musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) ,

    paragraf-22.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Sprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený

    + Nový text

    Sprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom).

    paragraf-22.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte je odosielateľ (dodávateľ) povinný v deň začatia prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu elektronicky alebo faxom Colnému úradu Poprad; túto kópiu je povinný zaslať aj colnému úradu písomne najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa začatia prepravy.

    + Nový text

    Pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu, oprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte, slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, je odosielateľ (dodávateľ) povinný pred začatím prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu faxom alebo elektronicky colnému riaditeľstvu a colnému úradu miestne príslušnému odosielateľovi (dodávateľovi).

    paragraf-22.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí správca dane iného členského štátu.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí príjemca (odberateľ) na treťom diele sprievodného dokumentu; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o prevzatí tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) sa vyžaduje, ak tento správca dane je povinný podľa právnych predpisov príslušného členského štátu potvrdzovať tretí diel sprievodného dokumentu.

    paragraf-23.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať

    + Nový text

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať

    paragraf-23.odsek-1.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    predpokladaný ročný objem prijímaných tabakových výrobkov v pozastavení dane vyjadrený v príslušnej mernej jednotke.

    + Nový text

    predpokladaný ročný objem tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,

    paragraf-23.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    + Nový text

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    paragraf-23.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, musí mať na každý príležitostný príjem vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane a zloženú zábezpeku na daň alebo zaplatenú daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň alebo o zaplatení dane.

    + Nový text

    Colný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.

    paragraf-23.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Na zábezpeku na daň podľa odsekov 4 a 5 sa použije [§ 20] rovnako.

    + Nový text

    Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-23.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane.

    + Nový text

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.

    paragraf-26.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Daňovým dlžníkom je odosielateľ tabakových výrobkov alebo právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    + Nový text

    Daňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    paragraf-27.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z územia tretieho štátu na daňové územie. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    + Nový text

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu alebo z územia únie, na ktorom sa neuplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    paragraf-28.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Pri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom v sprievodnom dokumente sa namiesto príjemcu uvedie výstupný colný úrad. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme tretí diel sprievodného dokumentu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme piaty diel tohto dokladu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .

    + Nový text

    Pri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom sa v sprievodnom dokumente namiesto príjemcu uvedie colný úrad výstupu. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na treťom diele sprievodného dokumentu. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na piatom diele jednotného colného dokladu. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .

    paragraf-29.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo prijmú na daňovom území iným spôsobom ako podľa odseku 1, daňovým dlžníkom je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ich ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov

    + Nový text

    Ak sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo príjmu na daňovom území inak ako podľa odsekov 1 a 2, daňová povinnosť vzniká dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov

    paragraf-32.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.

    + Nový text

    Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak

    paragraf-39.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    + Nový text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    tabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,

    + Nový text

    tabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený alebo vhodný na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,

    paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-2 textual
    − Pôvodný text

    tabakový zvyšok vhodný na fajčenie, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    + Nový text

    tabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    paragraf-4.odsek-6.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    neuvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie.

    + Nový text

    ktorý nie je uvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na

    paragraf-4.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) a c) a je určený výlučne na medicinálne účely (medicinálne cigarety), sa na účely tohto zákona nepovažuje za tabakový výrobok.

    + Nový text

    Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. c), sa nepovažuje za tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu, [2a)](#poznamky.poznamka-2a) a potvrdenie o tejto skutočnosti vydá Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky alebo ním poverená inštitúcia.

    paragraf-40.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a tieto údaje je oprávnený spracúvať aj bez súhlasu príslušných osôb; údaje podľa odseku 2 písm. a) a b) musia byť na požiadanie poskytnuté oprávneným orgánom členských štátov. Tieto údaje môžu byť poskytnuté výlučne na účely overenia registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, umiestnenia daňových skladov a registrácie oprávnených príjemcov. Ustanovenia osobitných predpisov [25)](#poznamky.poznamka-25) nie sú týmto dotknuté.

    + Nový text

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a postupovať podľa osobitného predpisu. [25)](#poznamky.poznamka-25)

    paragraf-40.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je povinný zabezpečiť sprístupnenie svojich kontaktných údajov na účely podľa odseku 3, napríklad kontaktnú osobu, číslo telefónu, číslo faxu, adresu elektronickej pošty.

    + Nový text

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.

    paragraf-40.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je oprávnený potvrdiť každej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá obchoduje s tabakovými výrobkami v rámci únie, na jej požiadanie platnosť registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov a umiestnenia daňových skladov.

    + Nový text

    Colný úrad Bratislava je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu vydaných povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, ktorá obsahuje najmä

    paragraf-41.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydá tabakové výrobky odberateľovi tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.

    + Nový text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydala tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] odberateľovi, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    paragraf-41.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ak predal zahraničnému zástupcovi tabakové výrobky oslobodené od dane nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    + Nový text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 21 ods. 4] , [§ 22 ods. 7] alebo [§ 29 ods. 2 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto prepravovaných tabakových výrobkov.

    paragraf-41.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použije tabakové výrobky na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.

    + Nový text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použila

    paragraf-41.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak má v držbe tabakové výrobky, ktorých spôsob nadobudnutia nevie preukázať, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v držbe, zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    + Nový text

    Ak colný úrad zistil v daňovom voľnom obehu predaj, ponúkanie na predaj, skladovanie alebo prepravu spotrebiteľského balenia cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá takéto spotrebiteľské balenie cigariet predala, ponúkala na predaj, skladovala alebo prepravovala, pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na zistené množstvo neoznačených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk; základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a najpredávanejšia cenová kategória cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet.

    paragraf-41.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Ak dovozca cigariet nesplní povinnosť podľa [§ 9 ods. 21] alebo [23] , colný úrad mu uloží pokutu až do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    + Nový text

    Odberateľovi kontrolných známok, ktorý porušil [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] , uloží colný úrad pokutu až do 50 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    paragraf-41.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad zistí predaj alebo držbu cigariet neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, uloží predávajúcej osobe pokutu vo výške dane pripadajúcej na zistené množstvo tabakových výrobkov zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk; základom dane cigariet, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena predávaných cigariet na daňovom území s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigarety.

    + Nový text

    Odberateľovi kontrolných známok, ktorý nevie preukázať použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane, ktorá zodpovedá daňovej povinnosti za cigarety v spotrebiteľskom balení, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk.

    paragraf-41.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad tabakové výrobky podľa odseku 3 a cigarety podľa odseku 5 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Takto zabezpečené tabakové výrobky prepadnú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Pri ich zničení sa primerane uplatnia ustanovenia osobitného predpisu. [9)](#poznamky.poznamka-9) Rovnako postupuje colný úrad v prípade zistenia prepravy a skladovania neoznačených cigariet.

    + Nový text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 8 ods. 14 písm. c)] alebo [§ 10 ods. 1 písm. b)] alebo písm. [e)] , uloží colný úrad pokutu 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk.

    paragraf-41.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak colný úrad zistí kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.

    + Nový text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk.

    paragraf-41.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá poruší ustanovenie

    + Nový text

    Ak colný úrad zistil kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.

    paragraf-41.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ak predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    + Nový text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej vznikla daňová povinnosť podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk.

    paragraf-6.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 1,40 Sk/kus.

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 1,70 Sk/kus.

    paragraf-6.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška kombinovanej sadzby dane vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3.

    + Nový text

    Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3, alebo ak výšku dane na cigarety nie je možné určiť podľa [§ 5 ods. 7] .

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    použité v daňovom sklade ( [§ 16 ods. 2] ) na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    + Nový text

    použité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    + Nový text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru [4)](#poznamky.poznamka-4) alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim výlučne na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku,

    paragraf-7.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Od dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve.

    + Nový text

    Od dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve. Za denaturované tabakové výrobky sa považujú tabakové výrobky zmiešané s denaturačným prostriedkom, ktorým je látka alebo zmes látok, ktoré po premiešaní s tabakovými výrobkami zmenia vlastnosti tabakových výrobkov tak, že nie sú vhodné na fajčenie a na ľudské požívanie. Povolené denaturačné prostriedky, ich ustanovené množstvo na denaturáciu tabakových výrobkov, požiadavky na denaturáciu a určený účel použitia denaturovaných tabakových výrobkov ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo”) po dohode s colným riaditeľstvom.

    paragraf-8.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Užívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce používať takéto tabakové výrobky, musí písomne požiadať colný úrad o vydanie poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz“).

    + Nový text

    Užívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť užívateľským podnikom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom, je oprávnená odoberať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] len na základe poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz”), o ktorého vydanie písomne požiada colný úrad. Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je zakázané vydať bez odberného poukazu.

    paragraf-8.odsek-10.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze,

    + Nový text

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    paragraf-8.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. O odňatí odberného poukazu colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa odňatia odberného poukazu informuje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] uvedeného v odbernom poukaze.

    + Nový text

    Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov, ak bol užívateľskému podniku odňatý odberný poukaz podľa odseku 10 písm. a), b), d) až h). Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov aj v prípade, ak užívateľský podnik odo dňa odňatia odberného poukazu podľa odseku 10 písm. c) nepožiada o vydanie odberného poukazu v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov. Pri vyradení užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa vyradenia užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo odo dňa odňatia odberného poukazu informuje o týchto skutočnostiach dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane uvedeného v odbernom poukaze.

    paragraf-8.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Žiadosť o vydanie odberného poukazu musí obsahovať

    + Nový text

    Žiadosť o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov alebo o vydanie odberného poukazu musí obsahovať

    paragraf-8.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz.

    + Nový text

    Colný úrad pred zaradením do evidencie užívateľských podnikov a pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie užívateľských podnikov a vydá žiadateľovi odberný poukaz.

    paragraf-9.odsek-17 semantic
    − Pôvodný text

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    + Nový text

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    paragraf-9.odsek-19 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky odovzdá colnému úradu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky s výnimkou kontrolných známok nenávratne zničených v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.

    paragraf-9.odsek-20 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa kontrolné známky poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné nachádzajú na území tretieho štátu, odberateľ kontrolných známok je povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.

    + Nový text

    Ak sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky nachádzajú na území tretieho štátu, je odberateľ kontrolných známok povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.

    paragraf-9.odsek-23 semantic
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok zúčtuje použitie prevzatých kontrolných známok s colným úradom mesačne, a to v lehote na podanie daňového priznania ( [§ 13] ) s výnimkou dovozcu cigariet, ktorý je povinný zúčtovať kontrolné známky použité na deklarované dovezené množstvo cigariet najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    + Nový text

    Zúčtovanie odberu a použitia prevzatých kontrolných známok s colným úradom vykoná

    paragraf-9.odsek-24 textual
    − Pôvodný text

    Odberateľ kontrolných známok pri zúčtovaní predloží diel B a uvedie

    + Nový text

    Odberateľ kontrolných známok predloží diel B poukazu potvrdený tlačiarňou a uvedie

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    počet kontrolných známok vložených do technologického (výrobného) zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet a počet spotrebiteľských balení cigariet, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,

    + Nový text

    počiatočný stav kontrolných známok,

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    počet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní a balení cigariet do spotrebiteľského balenia cigariet v technologickom zariadením,

    + Nový text

    počet prijatých kontrolných známok z tlačiarne,

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    počet nepoužitých kontrolných známok,

    + Nový text

    počet kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie,

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    počet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,

    + Nový text

    počet spotrebiteľských balení, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet uvedených do daňového voľného obehu,

    + Nový text

    počet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní na spotrebiteľské balenie v technologickom zariadení,

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet neuvedených do daňového voľného obehu,

    + Nový text

    počet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,

    paragraf-9.odsek-24.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    rozdiel medzi prevzatými kontrolnými známkami a kontrolnými známkami uvedenými v písmenách b) až f) a jeho zdôvodnenie.

    + Nový text

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie uvedené do daňového voľného obehu,

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    prevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    + Nový text

    prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    paragraf-9.odsek-28.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    dovozca cigariet a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.

    + Nový text

    dovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    + Nový text

    odobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    + Nový text

    použité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    + Nový text

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    vyvážané na územie tretích štátov,

    + Nový text

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    dodávané do iných členských štátov,

    + Nový text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

    + Nový text

    vyvážané na územie tretích štátov,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu.

    + Nový text

    dodávané do iných členských štátov,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-h semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy. [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    + Nový text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

    paragraf-9.odsek-32 semantic
    − Pôvodný text

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

    + Nový text

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.

    paragraf-9.odsek-6.pismeno-a.bod-9 textual
    − Pôvodný text

    nie je v likvidácii, ani na ňu nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,

    + Nový text

    nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,

    paragraf-9.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.

    + Nový text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.

    paragraf-9.odsek-9 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. K žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla je povinný priložiť povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane ( [§ 19] a [23] ) alebo potvrdenie o registrácii podľa [§ 24] , ak je daňovým splnomocnencom.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec uvedie svoje identifikačné údaje.

    − Zrušené ustanovenia (21)

    (4) odsek

    Ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je povinný colný úrad takéto tabakové výrobky zničiť; na zničenie tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [9)](#poznamky.poznamka-9)

    c) pismeno

    nastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    a) pismeno

    príjemcom (odberateľom), že prevzal tabakové výrobky, a

    b) pismeno

    správcom dane iného členského štátu príslušným pre príjemcu (odberateľa).

    (6) odsek

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.

    (7) odsek

    Colný úrad Bratislava je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu vydaných povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, ktorá obsahuje najmä

    a) pismeno

    identifikačné údaje zahraničných zástupcov,

    b) pismeno

    limity podľa [§ 33a ods. 12 až 14] vrátane zostávajúcich častí týchto limitov,

    c) pismeno

    dátum vydania povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a

    d) pismeno

    dátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    a) pismeno

    [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad

    1. bod

    pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 5 000 Sk, a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    2. bod

    pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    b) pismeno

    [§ 10 ods. 1 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 10 000 Sk,

    c) pismeno

    [§ 9 ods. 17] alebo [25] , uloží colný úrad pokutu do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

  55. 2005-01-01

    platné od 2005-01-01 do 2005-12-31 · novela 631/2004 Z. z. →
    +55 pridaných ~13 zmenených −37 zrušených

    + Pridané ustanovenia (55)

    § 33a paragraf
    (1) odsek

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, a to výlučne osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [8a)](#poznamky.poznamka-8a) (ďalej len „zahraničný zástupca").

    (10) odsek

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14 alebo jeho pomernú časť prislúchajúcu dĺžke obdobia zostávajúceho do konca kalendárneho roka v prípade, ak osoba iného štátu získa postavenie zahraničného zástupcu v priebehu kalendárneho roka. Pri výpočte pomernej časti ročného limitu sa zohľadňuje počet zostávajúcich kalendárnych mesiacov do konca kalendárneho roka vrátane začatých kalendárnych mesiacov. Nevyčerpaný limit alebo jeho časť je neprenosná do nasledujúceho kalendárneho roka. Zahraničný zástupca odovzdá Colnému úradu Bratislava odpisový list pre príslušný kalendárny rok do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka. Colný úrad Bratislava vydá odpisový list raz ročne na nasledujúci kalendárny rok na základe žiadosti zahraničného zástupcu.

    (11) odsek

    Zahraničný zástupca je povinný pri každom nákupe tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov predložiť povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a odpisový list. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov zaznamená v odpisovom liste množstvo zakúpených tabakových výrobkov v kusoch a ponechá si kópiu povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiu odpisového listu.

    (12) odsek

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. a) a b) môže nakúpiť za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 12 000 ks cigariet.

    (13) odsek

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. c) až f) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v týchto množstvách:

    a) pismeno

    vedúci misie 10 000 ks cigariet,

    b) pismeno

    vedúci konzulárneho úradu 10 000 ks cigariet,

    c) pismeno

    člen diplomatického personálu 6 000 ks cigariet,

    d) pismeno

    člen administratívneho a technického personálu 4 000 ks cigariet.

    (14) odsek

    Zahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. g) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 4 000 ks cigariet.

    (15) odsek

    Povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov Colný úrad Bratislava vydá v rozsahu podľa odsekov 12 až 14 len zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré poskytujú obdobné zvýhodnenie alebo vracajú daň občanom Slovenskej republiky, ak požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [8a)](#poznamky.poznamka-8a) (ďalej len „slovenský zástupca"). Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.

    (16) odsek

    Ak iný štát neposkytuje obdobné zvýhodnenie alebo nevracia daň slovenským zástupcom podľa odseku 15, neprizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu oslobodenie od dane.

    (17) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] . Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    (18) odsek

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 17 a [§ 33b ods. 1] a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do 30 dní odo dňa podania žiadosti; colný úrad, ktorý doplnil povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže splnenie všetkých podmienok, colný úrad ho vyzve, aby uvedené nedostatky odstránil, a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa odstránenia nedostatkov.

    (19) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže dodávať slovenskému zástupcovi podľa odseku 15 tabakové výrobky v pozastavení dane so sprievodným dokumentom a osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré vydal hostiteľský štát. Na takúto prepravu tabakových výrobkov sa zábezpeka na daň nevyžaduje.

    (2) odsek

    Na účely tohto zákona zahraničným zástupcom je

    a) pismeno

    diplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    b) pismeno

    medzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia") so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    c) pismeno

    diplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    d) pismeno

    konzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,

    e) pismeno

    člen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    f) pismeno

    konzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    g) pismeno

    úradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.

    (3) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.

    (4) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 3 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (5) odsek

    Colný úrad môže v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov uviesť prevádzkovo-technické podmienky prevádzkovania takéhoto skladu.

    (6) odsek

    Preprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane so sprievodným dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    (7) odsek

    Zahraničný zástupca, ktorý chce nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa odseku 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa odseku 15. Ak sa zmenia údaje uvedené v potvrdení Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky, Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznámi bezodkladne tieto skutočnosti Colnému úradu Bratislava. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .

    (8) odsek

    Tabakové výrobky oslobodené od dane možno predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov výlučne zahraničným zástupcom, a to len na základe povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zahraničný zástupca musí písomne požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 7.

    (9) odsek

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa odseku 2 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list, ktorý sa vydáva pre jednotlivé kalendárne roky. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21) Ak sa zmenia skutočnosti a údaje podľa odseku 7, Colný úrad Bratislava s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov alebo vydá nové povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Ak zahraničnému zástupcovi zanikne nárok nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný najneskôr do 15 dní odo dňa zániku tohto nároku odovzdať Colnému úradu Bratislava povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu.

    § 33b paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže predávať tabakové výrobky oslobodené od dane výlučne zahraničným zástupcom, ktorým Colný úrad Bratislava vydal povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov je povinný viesť evidenciu kópií povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópií odpisových listov a zabezpečiť

    a) pismeno

    skladovanie a predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom výlučne v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov,

    b) pismeno

    vedenie evidencie, v ktorej uvedie najmä

    1. bod

    množstvo prijatých tabakových výrobkov v kusoch,

    2. bod

    množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch členené podľa zahraničných zástupcov a množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka,

    3. bod

    stav zásob tabakových výrobkov v kusoch.

    (2) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov je povinný oznámiť Colnému úradu Bratislava najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca podľa zahraničných zástupcov

    a) pismeno

    množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch za predchádzajúci kalendárny mesiac a

    b) pismeno

    celkové množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka do konca predchádzajúceho kalendárneho mesiaca.

    (3) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 písm. b) sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2 a 3] primerane.

    (4) odsek

    Na zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.

    a) pismeno

    odberným poukazom odberateľa, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    b) pismeno

    kópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 33a] .

    h) pismeno

    identifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu pre zahraničných zástupcov,

    i) pismeno

    identifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.

    (7) odsek

    Colný úrad Bratislava je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu vydaných povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, ktorá obsahuje najmä

    a) pismeno

    identifikačné údaje zahraničných zástupcov,

    b) pismeno

    limity podľa [§ 33a ods. 12 až 14] vrátane zostávajúcich častí týchto limitov,

    c) pismeno

    dátum vydania povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a

    d) pismeno

    dátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    (10) odsek

    Colný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ak predal zahraničnému zástupcovi tabakové výrobky oslobodené od dane nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    h) pismeno

    určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy. [8a)](#poznamky.poznamka-8a)

    Osobitná úprava predaja tabakových výrobkov oslobodeného od dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv skupinaParagrafov

    ~ Zmenené ustanovenia (13)

    paragraf-34.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Vydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť doložené odberným poukazom odberateľa.

    + Nový text

    Vydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane musí byť doložené

    paragraf-39.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    + Nový text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    paragraf-40.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    paragraf-40.odsek-2.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov.

    + Nový text

    obchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov,

    paragraf-44.odsek-33 textual
    − Pôvodný text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom ( [§ 15 ods. 3] ) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    + Nový text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    paragraf-44b.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Zahraničný zástupca môže požiadať o vrátenie dane podľa [§ 15 ods. 10 a 11 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004 najneskôr do 25. januára 2005, inak možnosť vrátenia dane zaniká. Na vrátenie dane sa uplatní ustanovenie [§ 15 ods. 13 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004.

    + Nový text

    Zahraničný zástupca môže požiadať o vrátenie dane podľa § 15 ods. 10 a 11 zákona v znení účinnom k 31. decembru 2004 najneskôr do 25. januára 2005, inak možnosť vrátenia dane zaniká. Na vrátenie dane sa uplatní ustanovenie § 15 ods. 13 zákona v znení účinnom k 31. decembru 2004.

    paragraf-44b.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Zahraničný zástupca, ktorý chce od 1. januára 2005 nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinný najneskôr do 10. decembra 2004 požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa § 33a ods. 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa § 33a ods. 15. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .

    + Nový text

    Zahraničný zástupca, ktorý chce od 1. januára 2005 nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinný najneskôr do 10. decembra 2004 požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa [§ 33a ods. 2] a o splnení podmienky vzájomnosti podľa [§ 33a ods. 15] . Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .

    paragraf-44b.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa § 33a ods. 2, splnenie podmienky podľa § 33a ods. 15 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list na rok 2005. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    + Nový text

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa [§ 33a ods. 2] , splnenie podmienky podľa [§ 33a ods. 15] a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa [§ 33a ods. 12 až 14] . Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list na rok 2005. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-44b.odsek-8 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14.

    + Nový text

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov v rozsahu podľa [§ 33a ods. 12 až 14] .

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    prepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)

    + Nový text

    prepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)

    paragraf-7.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)

    + Nový text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    + Nový text

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    + Nový text

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    − Zrušené ustanovenia (37)

    § 15 Vrátenie dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv paragraf
    (1) odsek

    Daň možno vrátiť osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „zahraničný zástupca“) z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ) na daňovom území.

    (10) odsek

    Žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi podá zahraničný zástupca Colnému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, najneskôr do 25. dňa po uplynutí tohto kalendárneho štvrťroka. Vzor žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je uvedený v [prílohe č. 2] .

    (11) odsek

    Prílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je doklad potvrdzujúci nadobudnutie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území a doklad potvrdzujúci zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ). Originál dokladu možno nahradiť jeho kópiou potvrdenou šéfom misie, vedúcim konzulárneho úradu alebo určeným zástupcom. Doklad musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa a jeho daňové identifikačné číslo,

    b) pismeno

    obchodné meno alebo meno a priezvisko kupujúceho,

    c) pismeno

    obchodný názov a množstvo tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    dátum predaja,

    e) pismeno

    sadzbu dane,

    f) pismeno

    výšku dane,

    g) pismeno

    výšku ceny vrátane dane.

    (12) odsek

    Vrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť, ak celková cena vrátenia dane na jednom doklade o kúpe tabakových výrobkov je najmenej 2 000 Sk.

    (13) odsek

    Daň sa vráti po kontrole oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa skončenia tejto kontroly. Ak sa kontrolou oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že táto žiadosť je nesprávna alebo neúplná, predloží sa dodatočná žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, v ktorej sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodnej žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, pričom lehota podľa prvej vety tu platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa [§ 14 ods. 8 písm. a)] ; ustanovenia osobitného predpisu [11)](#poznamky.poznamka-11) sa v tomto prípade nepoužijú.

    (14) odsek

    Vrátenie dane si zahraničný zástupca môže uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom preukázateľne zdanené tabakové výrobky nakúpil, inak možnosť vrátenia dane zaniká.

    (2) odsek

    Na účely tohto zákona zahraničným zástupcom je

    a) pismeno

    diplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    b) pismeno

    medzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia“) so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [10)](#poznamky.poznamka-10)

    c) pismeno

    diplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    d) pismeno

    konzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,

    e) pismeno

    člen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    f) pismeno

    konzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    g) pismeno

    úradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.

    (3) odsek

    Daň sa vráti zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré vracajú daň alebo poskytujú obdobné zvýhodnenia občanom Slovenskej republiky, ktorí požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „slovenský zástupca“), a to v rozsahu podľa odsekov 5 až 9.

    (4) odsek

    Ak iný štát nevracia daň alebo neposkytuje obdobné zvýhodnenie slovenským zástupcom v rozsahu poskytovanom Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie najviac v rozsahu, v akom ho poskytuje tento štát slovenským zástupcom. Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.

    (5) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 300 000 Sk za kalendárny rok.

    (6) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 50 000 Sk za kalendárny rok.

    (7) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky

    a) pismeno

    10 000 Sk, ak ide o šéfa misie,

    b) pismeno

    10 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,

    c) pismeno

    8 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,

    d) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.

    (8) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky

    a) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o šéfa misie,

    b) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,

    c) pismeno

    3 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,

    d) pismeno

    1 500 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.

    (9) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. g) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu najviac do výšky 5 000 Sk za kalendárny rok.

  56. 2004-12-01

    platné od 2004-12-01 do 2004-12-31 · novela 631/2004 Z. z. →
    +17 pridaných ~7 zmenených

    + Pridané ustanovenia (17)

    g) pismeno

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu.

    a) pismeno

    z daňového skladu do užívateľského podniku,

    b) pismeno

    z jedného užívateľského podniku do druhého užívateľského podniku v prípade ukončenia činnosti podľa [§ 8 ods. 13] .

    (37) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá má v držbe spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 23, ktoré nepredala do 30. septembra 2004, je povinná do 31. decembra 2004 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad zničí tieto spotrebiteľské balenia cigariet. Ustanovenia [§ 41 ods. 5 tohto zákona] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužijú.

    § 44b Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2005 paragraf
    (1) odsek

    Zahraničný zástupca môže požiadať o vrátenie dane podľa [§ 15 ods. 10 a 11 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004 najneskôr do 25. januára 2005, inak možnosť vrátenia dane zaniká. Na vrátenie dane sa uplatní ustanovenie [§ 15 ods. 13 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004.

    (10) odsek

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 12 a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti; colný úrad, ktorý doplnil povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže splnenie všetkých podmienok, colný úrad vyzve žiadateľa, aby uvedené nedostatky odstránil, a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do piatich dní odo dňa odstránenia nedostatkov.

    (11) odsek

    Colný úrad môže v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov uviesť prevádzkovo-technické podmienky prevádzkovania takéhoto skladu.

    (12) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad pre zahraničných zástupcov, je povinná zabezpečiť skladovanie a predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom v daňovom sklade určenom výlučne na predaj pre zahraničných zástupcov.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce od 1. januára 2005 prevádzkovať daňový sklad pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinná písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, pričom žiadosť o registráciu a o vydanie tohto povolenia musí podať colnému úradu najneskôr do 15. decembra 2004. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane.

    (3) odsek

    Colný úrad preverí u žiadateľa podľa odseku 2 skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 12 a vydá žiadateľovi povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže splnenie všetkých podmienok, colný úrad vyzve žiadateľa, aby uvedené nedostatky odstránil, a vydá povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do piatich dní odo dňa odstránenia nedostatkov.

    (4) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 2 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (5) odsek

    Zahraničný zástupca, ktorý chce od 1. januára 2005 nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinný najneskôr do 10. decembra 2004 požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa § 33a ods. 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa § 33a ods. 15. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .

    (6) odsek

    Zahraničný zástupca podľa odseku 5 musí písomne požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, pričom žiadosť o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov musí podať Colnému úradu Bratislava najneskôr do 20. decembra 2004. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 5.

    (7) odsek

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa § 33a ods. 2, splnenie podmienky podľa § 33a ods. 15 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list na rok 2005. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    (8) odsek

    Colný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14.

    (9) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce od 1. januára 2005 predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] , pričom žiadosť o doplnenie tohto povolenia musí podať colnému úradu najneskôr do 15. decembra 2004. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.

    ~ Zmenené ustanovenia (7)

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    potvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    + Nový text

    potvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) v prvom bode a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    paragraf-19.odsek-2.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    zoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia.

    + Nový text

    zoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia,

    paragraf-21.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] možno prepravovať na daňovom území len z daňového skladu do užívateľského podniku.

    + Nový text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je možné prepravovať na daňovom území len

    paragraf-21.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 možno na požiadanie vrátiť, ak skončenie prepravy tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    + Nový text

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    paragraf-22.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak skončenie prepravy potvrdí správca dane iného členského štátu.

    + Nový text

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí správca dane iného členského štátu.

    paragraf-25.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdzujúceho skončenie prepravy; povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.

    + Nový text

    Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdenú príjemcom (odberateľom) a správcom dane príjemcu (odberateľa); povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.

    paragraf-9.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.

    + Nový text

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.

  57. 2004-11-01

    platné od 2004-11-01 do 2004-11-30 · novela 556/2004 Z. z. →
    +13 pridaných ~14 zmenených

    + Pridané ustanovenia (13)

    (10) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odseku 9 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    (11) odsek

    Na zánik povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.

    (12) odsek

    Ak sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, môže prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .

    (9) odsek

    Prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prijatých tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov v členení na tabakové výrobky predané

    1. bod

    oslobodené od dane,

    2. bod

    so spotrebnou daňou,

    c) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov.

    (9) odsek

    Colný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ak predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.

    § 44a Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2004 paragraf
    paragraf-44a.odsek-1 odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa znenia účinného k 31. októbru 2004, môže prevádzkovať tranzitný daňový sklad podľa predpisov účinných k 1. novembru 2004; podmienky a povinnosti na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu prispôsobí podľa predpisov účinných od 1. novembra 2004 najneskôr do 31. decembra 2004.

    g) pismeno

    dodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu.

    ~ Zmenené ustanovenia (14)

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,

    + Nový text

    na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,

    paragraf-10.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    + Nový text

    na konečnú spotrebu za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    paragraf-33.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie. Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané týmto osobám až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) a cena tovaru.

    + Nový text

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru.

    paragraf-33.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uskutočňujúca predaj podľa odseku 1 je povinná viesť evidenciu takého predaja.

    + Nový text

    Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané osobám uvedeným v odseku 1 až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Od dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené na spotrebu cestujúcimi počas letu.

    + Nový text

    Od dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu.

    paragraf-33.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje predaj podľa odseku 1 alebo ktorá uskutočňuje dodávky tabakových výrobkov podľa odseku 2, musia byť tabakové výrobky dodané v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov sa primerane použijú [§ 21 a 22] .

    + Nový text

    Fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte, možno predávať tabakové výrobky len za cenu s daňou. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, musí požiadať o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad“), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    paragraf-33.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Na žiadosť o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu je povinná právnická osoba alebo fyzická osoba zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo na priemerné mesačné množstvo dodaných tabakových výrobkov na paluby lietadiel. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 5 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo tabakových výrobkov dodaných na paluby lietadiel. Ak už požiadala právnická osoba alebo fyzická osoba o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-33.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu môže tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .

    + Nový text

    Preprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.

    paragraf-39.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    + Nový text

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    paragraf-40.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    + Nový text

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    paragraf-9.odsek-13 textual
    − Pôvodný text

    Dovozca cigariet a daňový splnomocnenec je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    + Nový text

    Dovozca cigariet je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    paragraf-9.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu a oprávnenému príjemcovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    + Nový text

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu, oprávnenému príjemcovi a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    paragraf-9.odsek-30.pismeno-f semantic
    − Pôvodný text

    určené na predaj za cenu bez dane v tranzitnom priestore medzinárodných letísk fyzickým osobám pri ich bezprostrednom výstupe z daňového územia do tretích štátov.

    + Nový text

    určené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,

  58. 2004-05-01

    platné od 2004-05-01 do 2004-10-31
    +618 pridaných ~12 zmenených −1 zrušených

    + Pridané ustanovenia (618)

    § 1 Predmet úpravy paragraf
    paragraf-1.odsek-1 odsek

    Tento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.

    § 10 Zákaz predaja paragraf
    (1) odsek

    Na daňovom území sa zakazuje predaj cigariet

    a) pismeno

    neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak,

    b) pismeno

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,

    c) pismeno

    z otvoreného spotrebiteľského balenia cigariet alebo mimo tohto balenia po kusoch,

    d) pismeno

    za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    (2) odsek

    Každá právnická osoba a fyzická osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.

    (3) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .

    (4) odsek

    Ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je povinný colný úrad takéto tabakové výrobky zničiť; na zničenie tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [9)](#poznamky.poznamka-9)

    § 11 Vznik daňovej povinnosti paragraf
    (1) odsek

    Daňová povinnosť, ak tento zákon neustanovuje inak, vzniká uvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu dňom

    a) pismeno

    vydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane, alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),

    b) pismeno

    vlastnej spotreby tabakových výrobkov v daňovom sklade,

    c) pismeno

    prijatia tabakových výrobkov oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom prepravených na daňové územie v pozastavení dane,

    d) pismeno

    zistenia odcudzenia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo tabakových výrobkov oslobodených od dane,

    e) pismeno

    zistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,

    f) pismeno

    vyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,

    g) pismeno

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    h) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    (2) odsek

    Daňová povinnosť vzniká aj dňom

    a) pismeno

    zistenia držby tabakových výrobkov, ktorých pôvod a spôsob nadobudnutia v súlade s týmto zákonom nevie právnická osoba alebo fyzická osoba preukázať,

    b) pismeno

    dodania alebo dňom použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane na iný ako určený účel,

    c) pismeno

    predaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    (3) odsek

    Za deň zistenia skutočností podľa odseku 1 písm. d) a e) a odseku 2 písm. a) a c) sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    § 12 Daňový dlžník paragraf
    (1) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba,

    a) pismeno

    ktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),

    b) pismeno

    ktorá je prevádzkovateľom daňového skladu, v ktorom došlo k vlastnej spotrebe tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    ktorá je oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom a prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,

    d) pismeno

    ktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,

    e) pismeno

    ktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,

    f) pismeno

    ktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,

    g) pismeno

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    h) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    (2) odsek

    Daňovým dlžníkom pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá

    a) pismeno

    nevie preukázať pôvod a spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré má v držbe,

    b) pismeno

    dodala na použitie alebo použila tabakové výrobky oslobodené od dane na iný ako určený účel,

    c) pismeno

    predala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    § 13 Zdaňovacie obdobie, daňové priznanie, dodatočné daňové priznanie, splatnosť dane paragraf
    (1) odsek

    Zdaňovacím obdobím je kalendárny mesiac, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (10) odsek

    Ak podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zníženie dane,

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu môže vykonať opravu dodatočným daňovým priznaním, najneskôr však do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka,

    b) pismeno

    daňový dlžník neuvedený v písmene a) uplatní vrátenie dane v žiadosti o vrátenie dane a postupuje podľa [§ 14] .

    (2) odsek

    Ak je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    (3) odsek

    Daňový dlžník neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (4) odsek

    Pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    (5) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní uvádza

    a) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo vydané z daňového skladu vrátane vlastnej spotreby v daňovom sklade, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane,

    b) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov z tabakových výrobkov uvedených v písmene a), ktoré bolo vydané v pozastavení dane, oslobodené od dane a množstvo tabakových výrobkov, z ktorého uplatňuje vrátenie dane,

    c) pismeno

    rozdiel medzi množstvom tabakových výrobkov podľa písmena a) a množstvom tabakových výrobkov podľa písmena b),

    d) pismeno

    výslednú daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov podľa písmena c).

    (6) odsek

    Daňový dlžník s výnimkou podľa odseku 5 v daňovom priznaní uvádza množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane a daň pripadajúcu na toto množstvo.

    (7) odsek

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    (8) odsek

    Ak daňový dlžník zistí, že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zvýšenie dane, je povinný podať colnému úradu dodatočné daňové priznanie bezodkladne po zistení nesprávnosti alebo neúplnosti daňového priznania s uvedením obdobia, ktorého sa dodatočné daňové priznanie týka, a zaplatiť daň do desiatich pracovných dní odo dňa podania dodatočného daňového priznania. Dodatočné daňové priznanie musí byť označené ako „Dodatočné“. V dodatočnom daňovom priznaní sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodne podanému daňovému priznaniu.

    (9) odsek

    Na dodatočné daňové priznanie podľa odseku 8 sa neprihliadne, ak už colný úrad začal daňovú kontrolu smerujúcu k preskúmaniu skutočností rozhodujúcich pre správne určenie dane alebo uplatneného vrátenia dane za obdobie, ktorého by sa dodatočné daňové priznanie týkalo.

    § 14 Vrátenie dane paragraf
    (1) odsek

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť

    a) pismeno

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    b) pismeno

    užívateľskému podniku, ak prevzal takéto tabakové výrobky na účely oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (2) odsek

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území s výnimkou cigariet možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky

    a) pismeno

    dodala na územie iného členského štátu právnickej osobe alebo fyzickej osobe na podnikateľské účely a k žiadosti o vrátenie dane ( [§ 29 ods. 9] ) priložila

    1. bod

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,

    b) pismeno

    dodala na územie iného členského štátu formou zásielkového obchodu a predložila potvrdenie správcu dane iného členského štátu príslušného pre príjemcu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,

    c) pismeno

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu doložila jednotným colným dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz tabakových výrobkov preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave tabakových výrobkov na územie tretieho štátu alebo dokladom o platbe.

    (3) odsek

    Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 2 písm. a) sa považuje aj dodanie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.

    (4) odsek

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    (5) odsek

    Daň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    a) pismeno

    daňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    daňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,

    c) pismeno

    colný úrad v neprospech daňového dlžníka.

    (6) odsek

    Vrátenie dane uplatní

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,

    b) pismeno

    právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .

    (7) odsek

    Žiadosť o vrátenie dane za zdaňovacie obdobie možno podať colnému úradu až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    (8) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 6 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok

    a) pismeno

    zníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,

    b) pismeno

    zvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    (9) odsek

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.

    § 15 Vrátenie dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv paragraf
    (1) odsek

    Daň možno vrátiť osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „zahraničný zástupca“) z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ) na daňovom území.

    (10) odsek

    Žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi podá zahraničný zástupca Colnému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, najneskôr do 25. dňa po uplynutí tohto kalendárneho štvrťroka. Vzor žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je uvedený v [prílohe č. 2] .

    (11) odsek

    Prílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je doklad potvrdzujúci nadobudnutie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území a doklad potvrdzujúci zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ). Originál dokladu možno nahradiť jeho kópiou potvrdenou šéfom misie, vedúcim konzulárneho úradu alebo určeným zástupcom. Doklad musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa a jeho daňové identifikačné číslo,

    b) pismeno

    obchodné meno alebo meno a priezvisko kupujúceho,

    c) pismeno

    obchodný názov a množstvo tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    dátum predaja,

    e) pismeno

    sadzbu dane,

    f) pismeno

    výšku dane,

    g) pismeno

    výšku ceny vrátane dane.

    (12) odsek

    Vrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť, ak celková cena vrátenia dane na jednom doklade o kúpe tabakových výrobkov je najmenej 2 000 Sk.

    (13) odsek

    Daň sa vráti po kontrole oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa skončenia tejto kontroly. Ak sa kontrolou oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že táto žiadosť je nesprávna alebo neúplná, predloží sa dodatočná žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, v ktorej sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodnej žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, pričom lehota podľa prvej vety tu platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa [§ 14 ods. 8 písm. a)] ; ustanovenia osobitného predpisu [11)](#poznamky.poznamka-11) sa v tomto prípade nepoužijú.

    (14) odsek

    Vrátenie dane si zahraničný zástupca môže uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom preukázateľne zdanené tabakové výrobky nakúpil, inak možnosť vrátenia dane zaniká.

    (2) odsek

    Na účely tohto zákona zahraničným zástupcom je

    a) pismeno

    diplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    b) pismeno

    medzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia“) so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [10)](#poznamky.poznamka-10)

    c) pismeno

    diplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    d) pismeno

    konzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,

    e) pismeno

    člen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    f) pismeno

    konzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    g) pismeno

    úradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.

    (3) odsek

    Daň sa vráti zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré vracajú daň alebo poskytujú obdobné zvýhodnenia občanom Slovenskej republiky, ktorí požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „slovenský zástupca“), a to v rozsahu podľa odsekov 5 až 9.

    (4) odsek

    Ak iný štát nevracia daň alebo neposkytuje obdobné zvýhodnenie slovenským zástupcom v rozsahu poskytovanom Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie najviac v rozsahu, v akom ho poskytuje tento štát slovenským zástupcom. Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.

    (5) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 300 000 Sk za kalendárny rok.

    (6) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 50 000 Sk za kalendárny rok.

    (7) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky

    a) pismeno

    10 000 Sk, ak ide o šéfa misie,

    b) pismeno

    10 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,

    c) pismeno

    8 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,

    d) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.

    (8) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky

    a) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o šéfa misie,

    b) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,

    c) pismeno

    3 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,

    d) pismeno

    1 500 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.

    (9) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. g) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu najviac do výšky 5 000 Sk za kalendárny rok.

    § 16 Pozastavenie dane, daňový sklad paragraf
    (1) odsek

    Pozastavenie dane sa uplatní na tabakové výrobky, ktoré sa

    a) pismeno

    nachádzajú v daňovom sklade,

    b) pismeno

    prepravujú za podmienok podľa [§ 21 a 22] alebo

    c) pismeno

    stali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    (2) odsek

    Daňovým skladom môže byť len podnik na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) alebo sklad tabakových výrobkov ( [§ 18 ods. 1] ) nachádzajúci sa na daňovom území. Daňovým skladom je aj podnik na výrobu tabakových výrobkov alebo sklad tabakových výrobkov nachádzajúci sa na území iného členského štátu, ktorého prevádzkovanie je povolené podľa právnych predpisov príslušného členského štátu.

    (3) odsek

    Daňovým skladom môže byť aj časť podniku na výrobu tabakových výrobkov alebo časť skladu tabakových výrobkov.

    (4) odsek

    Daňovým skladom nemôže byť sklad tabakových výrobkov, ktorý nakupuje spotrebiteľské balenia tabakových výrobkov na účely ich predaja na konečnú spotrebu na daňovom území.

    (5) odsek

    V daňovom sklade môžu byť tabakové výrobky len v pozastavení dane.

    § 17 Podnik na výrobu tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Podnikom na výrobu tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, zariadené príslušným technologickým zariadením určeným na výrobu tabakových výrobkov, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky vyrábajú, spracúvajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    (3) odsek

    Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.

    § 18 Sklad tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Skladom tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky prijímajú, skladujú alebo odosielajú.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    (3) odsek

    Prevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, v ktorom sa majú tabakové výrobky v pozastavení dane prijímať, skladovať a odosielať, musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    podniká v distribúcii tabakových výrobkov nepretržite minimálne dva roky,

    b) pismeno

    má ročný obrat najmenej 500 000 000 kusov cigariet alebo 100 ton tabaku alebo 1 000 000 kusov cigár a cigariek.

    § 19 Povolenie na prevádzkovanie daňového skladu paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    e) pismeno

    predpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.

    (10) odsek

    Pri zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom, ktorá nesmie byť kratšia ako desať dní, podá daňové priznanie a zaplatí daň,

    b) pismeno

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    c) pismeno

    colný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    d) pismeno

    colný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.

    (11) odsek

    Prevádzkovateľovi daňového skladu, ktorému bolo odňaté povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 8 písm. c), môže byť nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného prevádzkovateľovi daňového skladu o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. V prípade odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 9 môže byť vydané nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.

    (2) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    technická dokumentácia, stručný opis činnosti a opis výrobných a skladovacích priestorov s pripojeným náčrtom, spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným vniknutím do týchto priestorov a spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným použitím,

    c) pismeno

    technologický opis postupu výroby, zoznam spracovávaných základných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakového výrobku, a zoznam výrobkov, ktoré sa majú vyrobiť,

    d) pismeno

    účtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie, ak žiadateľ bol povinný účtovnú závierku vypracovať, a ak žiadateľ podlieha povinnosti overovania účtovnej závierky audítorom, účtovná závierka overená audítorom podľa osobitného predpisu, [12)](#poznamky.poznamka-12) ako aj forma vedenia účtovníctva,

    e) pismeno

    potvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    f) pismeno

    zoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia.

    (3) odsek

    Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu upresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohách k nej.

    (4) odsek

    Žiadateľ musí spĺňať aj tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    zložil zábezpeku na daň podľa [§ 20] ,

    c) pismeno

    colný úrad ani daňový úrad

    1. bod

    voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,

    2. bod

    voči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    d) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    e) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    f) pismeno

    nie je v likvidácii ani na neho nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.

    (5) odsek

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4 a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti všetkých údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    (6) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo podľa odseku 5.

    (7) odsek

    Povolenie na prevádzkovanie daňového skladu zaniká

    a) pismeno

    dňom podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    dňom úmrtia prevádzkovateľa daňového skladu alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení prevádzkovateľa daňového skladu za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    c) pismeno

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,

    d) pismeno

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty

    1. bod

    na doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 5 písm. a)] druhého bodu, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    2. bod

    na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 8] určenej colným úradom podľa [§ 20 ods. 9] , ak zábezpeka nebola zložená alebo doplnená,

    e) pismeno

    dňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom.

    (8) odsek

    Colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu odníme, ak prevádzkovateľ daňového skladu

    a) pismeno

    vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 4 písm. a) až e),

    c) pismeno

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    d) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.

    (9) odsek

    Colný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába, nespracúva, neskladuje, neprijíma alebo neodosiela tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.

    § 2 Vymedzenie základných pojmov paragraf
    (1) odsek

    Na účely tohto zákona sa rozumie

    a) pismeno

    daňovým územím územie Slovenskej republiky,

    b) pismeno

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie, na ktorom sa uplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam,

    c) pismeno

    členským štátom členský štát únie,

    d) pismeno

    územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,

    e) pismeno

    daňovým skladom miesto, kde sa tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrábajú, spracovávajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú,

    f) pismeno

    prevádzkovateľom daňového skladu právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,

    g) pismeno

    pozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu,

    h) pismeno

    oprávneným príjemcom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,

    i) pismeno

    uvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu

    1. bod

    akékoľvek vyňatie tabakových výrobkov z pozastavenia dane,

    2. bod

    akékoľvek vyrobenie tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane,

    3. bod

    akýkoľvek dovoz tabakových výrobkov, na ktorý nenadväzuje pozastavenie dane,

    j) pismeno

    podnikaním činnosť vykonávaná na daňovom území v súlade s osobitným predpisom [1)](#poznamky.poznamka-1) a rovnaká alebo obdobná činnosť vykonávaná v iných členských štátoch podľa právnych predpisov členských štátov,

    k) pismeno

    majetkovo prepojenými osobami osoby, z ktorých má jedna priamo alebo nepriamo najmenej 25 % podiel na základnom imaní alebo na hlasovacích právach v inej osobe; ak má jedna osoba takýto podiel vo viacerých osobách, považujú sa všetky z nich za majetkovo prepojené,

    l) pismeno

    personálne prepojenými osobami

    1. bod

    fyzická osoba a právnická osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo

    2. bod

    právnické osoby, ak na riadenie alebo kontrolu týchto právnických osôb má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv tá istá osoba alebo jej blízka osoba, [2)](#poznamky.poznamka-2)

    (2) odsek

    Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.

    § 20 Zábezpeka na daň paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nemožno zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.

    (10) odsek

    Za daňovo spoľahlivú sa na účely tohto zákona považuje

    a) pismeno

    právnická osoba alebo fyzická osoba, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c) až f)] ,

    b) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] .

    (2) odsek

    Žiadateľ je povinný zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chce prevádzkovať; tým nie sú dotknuté ustanovenia [§ 21 a 22] .

    (3) odsek

    Ak colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.

    (4) odsek

    Zložením zábezpeky na daň sa rozumie

    a) pismeno

    vklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť úrok,

    b) pismeno

    banková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) vystavená v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.

    (5) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu

    a) pismeno

    je povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa zmenili podmienky, z ktorých sa vychádzalo pri jej určení, a to

    1. bod

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň a zároveň daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za každý z predchádzajúcich dvoch kalendárnych mesiacov je vyššia o 20 % ako polovica zloženej zábezpeky na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    2. bod

    doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do 15 dní odo dňa oznámenia podľa odseku 6,

    b) pismeno

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace za predpokladu, že tento stav trvá najmenej štyri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    (6) odsek

    Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.

    (7) odsek

    Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, colný úrad na základe žiadosti o upustenie od zloženia zábezpeky na daň upustí od povinnosti zložiť zábezpeku na daň

    a) pismeno

    úplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    čiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov.

    (8) odsek

    Colný úrad písomne vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, u ktorého čiastočne alebo úplne upustil od zloženia zábezpeky na daň podľa odseku 7, aby zábezpeku na daň zložil alebo doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako piatich dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov podľa tohto zákona alebo iných daňových predpisov, alebo podľa colných predpisov,

    b) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako 20 dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov neuvedených v písmene a),

    c) pismeno

    nastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.

    (9) odsek

    Ak colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zložiť alebo doplniť zábezpeku na daň v tejto lehote.

    § 21 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území paragraf
    (1) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať na daňovom území len

    a) pismeno

    z jedného daňového skladu do druhého daňového skladu,

    b) pismeno

    pri dovoze alebo vývoze, ktorý uskutočňuje prevádzkovateľ daňového skladu.

    (2) odsek

    Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] možno prepravovať na daňovom území len z daňového skladu do užívateľského podniku.

    (3) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    (4) odsek

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    (5) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov. Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] . tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený colným úradom.

    (6) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    (7) odsek

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 možno na požiadanie vrátiť, ak skončenie prepravy tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    § 22 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie paragraf
    (1) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať

    a) pismeno

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,

    c) pismeno

    z daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi na daňovom území,

    d) pismeno

    z daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte cez daňové územie.

    (10) odsek

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, ktorý má povolenie prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane príležitostne, musí byť doložená dokladom potvrdzujúcim vysporiadanie dane v inom členskom štáte.

    (2) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť sprievodný dokument uvedený v [§ 25 ods. 1] .

    (3) odsek

    Sprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený

    a) pismeno

    príjemcom (odberateľom), že prevzal tabakové výrobky, a

    b) pismeno

    správcom dane iného členského štátu príslušným pre príjemcu (odberateľa).

    (4) odsek

    Pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte je odosielateľ (dodávateľ) povinný v deň začatia prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu elektronicky alebo faxom Colnému úradu Poprad; túto kópiu je povinný zaslať aj colnému úradu písomne najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa začatia prepravy.

    (5) odsek

    Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do iného členského štátu zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ alebo jeho daňový splnomocnenec je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia.

    (6) odsek

    Ak sa prepravujú tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie, musí tieto tabakové výrobky sprevádzať druhý až štvrtý diel sprievodného dokumentu. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel sprievodného dokumentu. V treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ustanovenie [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako.

    (7) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak skončenie prepravy potvrdí správca dane iného členského štátu.

    (8) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom.

    (9) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré sa prepravovali v pozastavení dane, sa musia po ich prevzatí bezodkladne umiestniť v sklade príjemcu (odberateľa).

    § 23 Oprávnený príjemca paragraf
    (1) odsek

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov tabakového výrobku,

    e) pismeno

    predpokladaný ročný objem prijímaných tabakových výrobkov v pozastavení dane vyjadrený v príslušnej mernej jednotke.

    (2) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] .

    (3) odsek

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    (4) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.

    (5) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, musí mať na každý príležitostný príjem vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane a zloženú zábezpeku na daň alebo zaplatenú daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň alebo o zaplatení dane.

    (6) odsek

    Na zábezpeku na daň podľa odsekov 4 a 5 sa použije [§ 20] rovnako.

    (7) odsek

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane.

    § 24 Daňový splnomocnenec paragraf
    (1) odsek

    Daňovým splnomocnencom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo s trvalým pobytom na daňovom území, ktorú prevádzkovateľ daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte splnomocnil zabezpečovať v jeho mene dodávky tabakových výrobkov na daňovom území osobám, ktoré nie sú prevádzkovateľmi daňového skladu, a ktorú colný úrad na základe žiadosti prevádzkovateľa daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte zaregistroval ako daňového splnomocnenca na daňovom území. Daňový splnomocnenec nesmie byť totožný s odberateľom.

    (2) odsek

    Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca sa predkladá colnému riaditeľstvu, ktoré určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásením daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti, registráciu daňového splnomocnenca a zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 23] primerane.

    § 25 Sprievodný dokument paragraf
    (1) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [15)](#poznamky.poznamka-15) Za sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako sprievodný dokument uvedený v prvej vete.

    (2) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu [16)](#poznamky.poznamka-16) alebo na územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije jednotný colný doklad.

    (3) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie jedného tretieho štátu alebo viacerých tretích štátov, ktoré nie sú štátmi Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije karnet TIR [17)](#poznamky.poznamka-17) alebo karnet A. T. A. [18)](#poznamky.poznamka-18)

    (4) odsek

    Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdzujúceho skončenie prepravy; povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.

    § 26 Nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf
    (1) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území vznikne nezrovnalosť, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom vzniku nezrovnalosti. Za nezrovnalosť sa považujú tieto skutočnosti:

    a) pismeno

    tabakové výrobky neboli prepravené právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    b) pismeno

    preprava tabakových výrobkov nebola skončená,

    c) pismeno

    došlo k strate alebo odcudzeniu tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    tabakové výrobky neboli vyvezené.

    (2) odsek

    Daňová povinnosť podľa odseku 1 vzniká, ak odosielateľ v lehote štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane potvrdený tretí diel sprievodného dokumentu o doručení tabakových výrobkov na miesto určenia alebo ak došlo k nezrovnalosti a miesto, kde nezrovnalosť vznikla, nemožno zistiť.

    (3) odsek

    Ak odosielateľ tabakových výrobkov v lehote 60 dní odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a správcom dane príslušným pre príjemcu alebo na prijatom treťom diele bolo potvrdené prijatie menšieho alebo väčšieho množstva tabakových výrobkov, je povinný o tom bezodkladne písomne upovedomiť colný úrad.

    (4) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane dôjde k ich strate alebo sa zistia rozdiely v množstve prepravovaných alebo prijatých tabakových výrobkov na daňovom území, colný úrad na podklade úradného zistenia a potvrdenia tieto skutočnosti vyznačí na treťom diele sprievodného dokumentu a súčasne uvedie, aké množstvo tabakových výrobkov možno uznať na účely oslobodenia od dane.

    (5) odsek

    Daňovým dlžníkom je odosielateľ tabakových výrobkov alebo právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    a) pismeno

    colnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (6) odsek

    Colný úrad poskytne informácie o povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území správcovi dane iného členského štátu, v ktorom sa nachádza odosielajúci daňový sklad.

    (7) odsek

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vyhotovenia sprievodného dokumentu zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo

    a) pismeno

    v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, možno daň zaplatenú na daňovom území vrátiť daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    na daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, možno daňovému dlžníkovi vrátiť daň do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.

    § 27 Dovoz tabakových výrobkov z územia tretích štátov paragraf
    (1) odsek

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z územia tretieho štátu na daňové územie. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    (2) odsek

    Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu voľný obeh možno uviesť do daňového režimu pozastavenia dane. V takomto prípade sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    (3) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do colného režimu voľný obeh sú uvedené do daňového režimu pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do colného režimu voľný obeh, povolením na prevádzkovanie daňového skladu a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    § 28 Vývoz tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf
    (1) odsek

    Vývozom tabakových výrobkov v pozastavení dane sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území na územie tretieho štátu.

    (2) odsek

    Pri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom v sprievodnom dokumente sa namiesto príjemcu uvedie výstupný colný úrad. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme tretí diel sprievodného dokumentu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme piaty diel tohto dokladu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .

    § 29 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely paragraf
    (1) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je odberateľom tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    Odberateľ je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov

    a) pismeno

    písomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku, ktoré chce odobrať, identifikačné údaje dodávateľa,

    b) pismeno

    zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo odoberaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (3) odsek

    Daňový dlžník pri vzniku daňovej povinnosti je povinný bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.

    (4) odsek

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť odberateľa môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    (5) odsek

    Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    (6) odsek

    Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa použijú aj v prípade, ak odberateľom tabakových výrobkov je právnická osoba, ktorá nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely.

    (7) odsek

    Ak sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo prijmú na daňovom území iným spôsobom ako podľa odseku 1, daňovým dlžníkom je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ich ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov

    a) pismeno

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (8) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] . Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely sa považuje aj dodanie tabakových výrobkov právnickej osobe v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.

    (9) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ) je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, obchodný názov, presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce dodať, a identifikačné údaje odberateľa a zároveň podá colnému úradu žiadosť o vrátenie dane.

    § 3 Správa dane paragraf
    paragraf-3.odsek-1 odsek

    Správu dane vykonáva colný úrad, pričom jeho miestna príslušnosť sa riadi, ak ide o právnickú osobu, jej sídlom a ak ide o fyzickú osobu, jej trvalým pobytom; ak nemožno takto určiť miestnu príslušnosť alebo ak je to pre výkon správy dane účelnejšie, určí ju Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“). Colné riaditeľstvo môže pre odštepný závod, inú organizačnú zložku alebo prevádzkareň právnickej osoby alebo fyzickej osoby určiť miestnu príslušnosť aj inak, ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.

    § 30 Zjednodušený sprievodný dokument paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    (2) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravujú na daňové územie na podnikateľské účely, musia sa prepravovať spolu s druhým a tretím dielom zjednodušeného sprievodného dokumentu. Druhý diel si ponechá odberateľ. Odberateľ potvrdí prijatie tabakových výrobkov v príslušnej časti tretieho dielu zjednodušeného sprievodného dokumentu, ktorý bezodkladne odošle odosielateľovi (dodávateľovi). Ak to odosielateľ (dodávateľ) požaduje, odberateľ odošle odosielateľovi (dodávateľovi) aj potvrdenie o vysporiadaní dane, ktoré musí obsahovať adresu colného úradu, dátum a spôsob vysporiadania dane zložením zábezpeky na daň alebo zaplatením dane.

    (3) odsek

    Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    (4) odsek

    Zjednodušený sprievodný dokument sa použije aj pri preprave tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu z jedného miesta na daňovom území na iné miesto na daňovom území, ak sa preprava tabakových výrobkov uskutoční cez územie jedného alebo viacerých členských štátov.

    § 31 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na daňové územie na súkromné účely paragraf
    (1) odsek

    Ak fyzická osoba na svoju vlastnú spotrebu (ďalej len „súkromné účely“) sama prepraví na daňové územie tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, z takto nadobudnutých tabakových výrobkov nevzniká daňová povinnosť na daňovom území.

    (2) odsek

    Ak sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Daňovým dlžníkom je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (3) odsek

    Pri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa odseku 1 alebo na podnikateľské účely podľa [§ 29] , prihliada sa na

    a) pismeno

    dôvod nadobudnutia alebo držby tabakových výrobkov a predmet činnosti fyzickej osoby, ak je podnikateľom,

    b) pismeno

    miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú, alebo spôsob, akým boli tabakové výrobky prepravené,

    c) pismeno

    nadobúdacie doklady týkajúce sa tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov.

    § 32 Zásielkový obchod paragraf
    (1) odsek

    Zásielkovým obchodom sa na účely tohto zákona rozumie dodanie tabakových výrobkov osobou, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo alebo trvalý pobyt a miesto podnikania, dodáva sama alebo prostredníctvom inej osoby na daňové územie na súkromné účely odberateľovi, ktorý nie je

    a) pismeno

    prevádzkovateľom daňového skladu podľa tohto zákona,

    b) pismeno

    oprávneným príjemcom podľa tohto zákona.

    (10) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.

    (2) odsek

    Daňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Daňovým dlžníkom je odosielateľ (dodávateľ).

    (3) odsek

    Zásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) colnému úradu príslušnému pre odberateľa uvedeného v odseku 1 pred uskutočnením dodávky

    a) pismeno

    písomne oznámi svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    písomne oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),

    c) pismeno

    zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má byť odoslané (dodané).

    (4) odsek

    Daňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.

    (5) odsek

    Na úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    (6) odsek

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).

    (7) odsek

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohou žiadosti sú doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti a plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa).

    (8) odsek

    Ak sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    (9) odsek

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).

    § 33 Osobitná úprava pozastavenia dane a oslobodenia od dane paragraf
    (1) odsek

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie. Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané týmto osobám až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) a cena tovaru.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uskutočňujúca predaj podľa odseku 1 je povinná viesť evidenciu takého predaja.

    (3) odsek

    Od dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené na spotrebu cestujúcimi počas letu.

    (4) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje predaj podľa odseku 1 alebo ktorá uskutočňuje dodávky tabakových výrobkov podľa odseku 2, musia byť tabakové výrobky dodané v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov sa primerane použijú [§ 21 a 22] .

    (5) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, musí požiadať o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad“), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije.

    (6) odsek

    Na žiadosť o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu je povinná právnická osoba alebo fyzická osoba zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo na priemerné mesačné množstvo dodaných tabakových výrobkov na paluby lietadiel. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    (7) odsek

    Colný úrad môže v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu uviesť podmienky na prevádzkovanie takéhoto skladu.

    (8) odsek

    Ak sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu môže tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .

    § 34 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ podniku na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    vyrobených tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    tabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,

    d) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    e) pismeno

    základných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakových výrobkov použitých pri ich výrobe,

    f) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov a základných surovín a materiálov použitých pri výrobe tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    V evidencii uvedenej v odseku 1 musí byť podľa vymedzenia predmetu dane podľa [§ 4] uvedený

    a) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum výroby tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do colného režimu voľný obeh, miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,

    c) pismeno

    obchodný názov, množstvo, dátum a účel použitia tabakových výrobkov na vlastnú spotrebu,

    d) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum vydania tabakových výrobkov a identifikačné údaje odberateľa; ak tabakové výrobky prevzal dopravca, na ktorého účet neboli tabakové výrobky vydané, musia byť uvedené identifikačné údaje dopravcu,

    e) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum vývozu tabakových výrobkov, miesto uskutočnenia colného konania a identifikačné údaje deklaranta.

    (3) odsek

    Vydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť doložené odberným poukazom odberateľa.

    (4) odsek

    Zápisy v evidencii (odsek 1) sa musia vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti.

    § 35 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, ktorý je daňovým skladom, je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    tabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,

    c) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 3 a 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 36 paragraf
    (1) odsek

    Užívateľský podnik je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    b) pismeno

    použitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] podľa účelu použitia,

    c) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (2) odsek

    Zápisy v evidencii sa musia vykonávať pri zmene stavu zásob, minimálne jedenkrát mesačne. Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 37 paragraf
    (1) odsek

    Oprávnený príjemca je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov, v členení na tabakové výrobky prijaté

    1. bod

    mimo pozastavenia dane,

    2. bod

    v pozastavení dane z iných členských štátov,

    b) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 38 paragraf
    (1) odsek

    Daňový splnomocnenec je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prijatých tabakových výrobkov v pozastavení dane,

    b) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    odberateľov.

    (2) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ), ktorý uskutočňuje zásielkový obchod, je povinný viesť evidenciu odoslaných tabakových výrobkov do iného členského štátu.

    (3) odsek

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný viesť evidenciu tabakových výrobkov

    a) pismeno

    prijatých,

    b) pismeno

    vydaných.

    (4) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odsekov 1 až 3 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 39 Daňový dozor a daňová kontrola paragraf
    (1) odsek

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    (2) odsek

    Daňový dozor a daňovú kontrolu vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.

    (3) odsek

    Colný úrad pri daňovom dozore a daňovej kontrole je oprávnený

    a) pismeno

    vstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,

    b) pismeno

    zisťovať stav zásob tabakových výrobkov a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,

    c) pismeno

    kontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,

    d) pismeno

    zastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,

    e) pismeno

    odoberať bezodplatne vzorky v prípadoch podľa písmen a) až d) v technologicky odôvodnenom množstve,

    f) pismeno

    požadovať predloženie údajov a dokladov súvisiacich s činnosťou kontrolovaného subjektu, predloženie dokladov preukazujúcich tvrdenia kontrolovaného subjektu a všetkých dokladov uvedených v tomto zákone,

    g) pismeno

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch a užívateľských podnikoch, ktoré používajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (4) odsek

    Pri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.

    (5) odsek

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    (6) odsek

    Colný úrad podľa povahy skutočností zistených pri daňovom dozore vyhotoví zápisnicu alebo úradný záznam, alebo vykoná daňovú kontrolu.

    (7) odsek

    Ak colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.

    (8) odsek

    Daňový dozor môže vykonávať aj colné riaditeľstvo. V takom prípade sa na colné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.

    § 4 Predmet dane paragraf
    (1) odsek

    Predmetom dane sú tabakové výrobky vyrobené na daňovom území, dodané na daňové územie z iného členského štátu alebo dovezené na daňové územie z územia tretieho štátu.

    (2) odsek

    Tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie cigareta, cigara, cigarka a tabak.

    (3) odsek

    Na účely tohto zákona sa rozumie

    a) pismeno

    cigaretou tabakový povrazec, ktorý

    1. bod

    je bez ďalších úprav určený na fajčenie a nie je cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    2. bod

    sa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom vsúva do dutiniek z cigaretového papiera,

    3. bod

    sa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom obalí cigaretovým papierom,

    b) pismeno

    cigarou alebo cigarkou tabakový povrazec určený na fajčenie, obalený obalovým listom alebo obalovým listom a krycím listom

    1. bod

    celý výlučne z prírodného tabaku,

    2. bod

    s krycím listom výlučne z prírodného tabaku,

    3. bod

    obsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby a s obalovým listom, oba z rekonštituovaného tabaku, kde krycí list pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 1,2 g a viac a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 o voči pozdĺžnej osi cigary,

    4. bod

    obsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,

    c) pismeno

    tabakom

    1. bod

    tabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,

    2. bod

    tabakový zvyšok vhodný na fajčenie, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    3. bod

    tabak podľa bodov 1 a 2 jemne rezaný, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.

    (4) odsek

    Cigaretou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako z tabaku a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) s výnimkou podľa odseku 7.

    (5) odsek

    Cigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok s krycím listom z prírodného tabaku alebo z rekonštituovaného tabaku alebo s krycím listom a obalovým listom z rekonštituovaného tabaku, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).

    (6) odsek

    Tabakom sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok,

    a) pismeno

    ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako tabak a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. c) s výnimkou podľa odseku 7,

    b) pismeno

    neuvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie.

    (7) odsek

    Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) a c) a je určený výlučne na medicinálne účely (medicinálne cigarety), sa na účely tohto zákona nepovažuje za tabakový výrobok.

    § 40 Vedenie evidencie colným úradom a colným riaditeľstvom paragraf
    (1) odsek

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    (2) odsek

    Elektronická databáza podľa odseku 1 obsahuje najmä

    a) pismeno

    identifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu a adresu umiestnenia daňových skladov, ak nie sú totožné so sídlom alebo trvalým pobytom prevádzkovateľa daňového skladu, registračné číslo daňového skladu, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    b) pismeno

    identifikačné údaje oprávneného príjemcu, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    c) pismeno

    identifikačné údaje daňového splnomocnenca, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    d) pismeno

    identifikačné údaje užívateľského podniku, číslo jeho odberného poukazu, dátum pridelenia a dátum zrušenia odberného poukazu,

    e) pismeno

    identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,

    f) pismeno

    identifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,

    g) pismeno

    obchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov.

    (3) odsek

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a tieto údaje je oprávnený spracúvať aj bez súhlasu príslušných osôb; údaje podľa odseku 2 písm. a) a b) musia byť na požiadanie poskytnuté oprávneným orgánom členských štátov. Tieto údaje môžu byť poskytnuté výlučne na účely overenia registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, umiestnenia daňových skladov a registrácie oprávnených príjemcov. Ustanovenia osobitných predpisov [25)](#poznamky.poznamka-25) nie sú týmto dotknuté.

    (4) odsek

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je povinný zabezpečiť sprístupnenie svojich kontaktných údajov na účely podľa odseku 3, napríklad kontaktnú osobu, číslo telefónu, číslo faxu, adresu elektronickej pošty.

    (5) odsek

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je oprávnený potvrdiť každej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá obchoduje s tabakovými výrobkami v rámci únie, na jej požiadanie platnosť registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov a umiestnenia daňových skladov.

    (6) odsek

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.

    § 41 Pokuty paragraf
    (1) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydá tabakové výrobky odberateľovi tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.

    (2) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použije tabakové výrobky na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.

    (3) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak má v držbe tabakové výrobky, ktorých spôsob nadobudnutia nevie preukázať, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v držbe, zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    (4) odsek

    Ak dovozca cigariet nesplní povinnosť podľa [§ 9 ods. 21] alebo [23] , colný úrad mu uloží pokutu až do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    (5) odsek

    Ak colný úrad zistí predaj alebo držbu cigariet neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, uloží predávajúcej osobe pokutu vo výške dane pripadajúcej na zistené množstvo tabakových výrobkov zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk; základom dane cigariet, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena predávaných cigariet na daňovom území s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigarety.

    (6) odsek

    Colný úrad tabakové výrobky podľa odseku 3 a cigarety podľa odseku 5 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Takto zabezpečené tabakové výrobky prepadnú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Pri ich zničení sa primerane uplatnia ustanovenia osobitného predpisu. [9)](#poznamky.poznamka-9) Rovnako postupuje colný úrad v prípade zistenia prepravy a skladovania neoznačených cigariet.

    (7) odsek

    Ak colný úrad zistí kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.

    (8) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá poruší ustanovenie

    a) pismeno

    [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad

    1. bod

    pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 5 000 Sk, a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    2. bod

    pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    b) pismeno

    [§ 10 ods. 1 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 10 000 Sk,

    c) pismeno

    [§ 9 ods. 17] alebo [25] , uloží colný úrad pokutu do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    § 42 paragraf
    (1) odsek

    Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .

    (2) odsek

    Na správu dane sa použije osobitný predpis, [19)](#poznamky.poznamka-19) ak tento zákon neustanovuje inak.

    (3) odsek

    Vzor daňového priznania, dodatočného daňového priznania, žiadosti o vrátenie dane a dodatočnej žiadosti o vrátenie dane ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.

    § 43 paragraf
    (1) odsek

    Podľa doterajších predpisov sa posudzujú všetky práva a povinnosti v nich uvedené, ktoré vznikli do 30. apríla 2004 a až do uplynutia všetky lehoty, ktoré začali plynúť pred 1. májom 2004, ako aj na ne nadväzujúce lehoty, pričom správu spotrebnej dane z tabaku a tabakových výrobkov vykonávajú podľa doterajších predpisov doterajší správcovia tejto dane.

    (2) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak, daň podľa tohto zákona sa vzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo dovezené na daňové územie, alebo vyvezené z daňového územia od 1. mája 2004.

    § 45 paragraf
    paragraf-45.odsek-1 odsek

    Zrušujú sa:

    § 5 Základ dane, výpočet dane paragraf
    (1) odsek

    Základom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kusoch alebo v kilogramoch s výnimkou cigariet.

    (2) odsek

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu.

    (3) odsek

    Cenou cigariet sa rozumie cena za spotrebiteľské balenie pre konečného spotrebiteľa.

    (4) odsek

    Základom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke.

    (5) odsek

    Na účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 90 mm vrátane; každých aj začatých 90 mm dĺžky tabakového povrazca sa na účely výpočtu dane považuje za ďalší kus cigarety. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.

    (6) odsek

    Daň z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.

    (7) odsek

    Daň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane.

    § 6 Sadzba dane paragraf
    (1) odsek

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:

    (2) odsek

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    (3) odsek

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 1,40 Sk/kus.

    (4) odsek

    Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška kombinovanej sadzby dane vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3.

    § 7 Oslobodenie od dane paragraf
    (1) odsek

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky

    a) pismeno

    odobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,

    b) pismeno

    použité v daňovom sklade ( [§ 16 ods. 2] ) na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    c) pismeno

    zničené colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj v prípade, ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    d) pismeno

    v pozastavení dane, ak boli nenávratne zničené alebo znehodnotené v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,

    e) pismeno

    v pozastavení dane v prípade zistenia chýbajúceho množstva pripadajúceho na prirodzené úbytky pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s jeho fyzikálno-chemickými vlastnosťami, ak sú tieto množstvá technicky zdôvodnené a uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,

    f) pismeno

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    g) pismeno

    prepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)

    h) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)

    (2) odsek

    Od dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve.

    § 8 Užívateľský podnik paragraf
    (1) odsek

    Užívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce používať takéto tabakové výrobky, musí písomne požiadať colný úrad o vydanie poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz“).

    (10) odsek

    Colný úrad odníme odberný poukaz, ak

    a) pismeno

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze,

    b) pismeno

    užívateľský podnik už prestal spĺňať podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až e)] ,

    c) pismeno

    odberný poukaz sa nepoužil na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od dátumu jeho vydania,

    d) pismeno

    užívateľský podnik požiadal o výmaz z obchodného registra alebo iného obdobného registra alebo požiadal o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo oznámil skončenie podnikania, alebo bol zrušený, ak nebol zriadený alebo založený na podnikateľské účely,

    e) pismeno

    užívateľským podnikom je fyzická osoba a tá zomrela alebo nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení takejto fyzickej osoby za mŕtvu,

    f) pismeno

    nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,

    g) pismeno

    užívateľský podnik vstúpi do likvidácie,

    h) pismeno

    užívateľský podnik požiada o odňatie odberného poukazu.

    (11) odsek

    Pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. O odňatí odberného poukazu colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa odňatia odberného poukazu informuje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] uvedeného v odbernom poukaze.

    (12) odsek

    Pri preprave tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť v prepravných dokladoch uvedené, že ide o tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , na ktoré bol vydaný odberný poukaz.

    (13) odsek

    Ak užívateľský podnik končí svoju činnosť a má zásoby tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] , ktoré už nemôže použiť na účely uvedené v odbernom poukaze, so súhlasom colného úradu môže takéto tabakové výrobky dodať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá má odberný poukaz na odber takýchto tabakových výrobkov; v takomto prípade sa [§ 41 ods. 2] nepoužije. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty užívateľského podniku, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia uvádzajú do obehu tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (2) odsek

    Žiadosť o vydanie odberného poukazu musí obsahovať

    a) pismeno

    obchodné meno a sídlo alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    obchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    d) pismeno

    účel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke,

    e) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (3) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    technická dokumentácia a opis miesta použitia a miesta uskladnenia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a opis spôsobu ich zabezpečenia pred neoprávneným použitím,

    c) pismeno

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až f)] .

    (4) odsek

    Colný úrad pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz.

    (5) odsek

    Colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého dodávateľa uvedeného v odseku 2 písm. e), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 2 s výnimkou daňového identifikačného čísla žiadateľa, ak obsahuje rodné číslo žiadateľa, určí dobu platnosti odberného poukazu a v prípade obmedzenej platnosti aj povolené množstvo odberu tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Každý odberný poukaz sa vydá v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a dve vyhotovenia odovzdá užívateľskému podniku, ktorý si jedno vyhotovenie ponechá a jedno vyhotovenie predloží dodávateľovi uvedenému v odbernom poukaze.

    (6) odsek

    Užívateľský podnik je povinný predložiť dodávateľovi odberný poukaz najneskôr pri prvom odbere tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (7) odsek

    Užívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2, odseku 3 písm. b) a c) oznámiť colnému úradu do 15 dní od jej vzniku s výnimkou údajov podľa odseku 2 písm. d), keď je povinný zmenu údajov oznámiť vopred. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz, ak sa zmenili údaje podľa odseku 2. Pri zmene účelu použitia [odsek 2 písm. d)] môže užívateľský podnik použiť tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely, ktoré oznámil, až keď colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz.

    (8) odsek

    Užívateľský podnik je povinný tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bezodkladne po prevzatí umiestniť v mieste uskladnenia uvedenom v prílohe k žiadosti podľa odseku 3 písm. b) a použiť iba na účely uvedené v odbernom poukaze.

    (9) odsek

    V opakovanej žiadosti o vydanie odberného poukazu, ak sa nezmenili údaje podľa odseku 3, užívateľský podnik uvedie

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    c) pismeno

    obchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    d) pismeno

    účel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke.

    § 9 Označovanie spotrebiteľského balenia cigariet kontrolnou známkou paragraf
    (1) odsek

    Kontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, na ktorej je uvedená cena cigariet a ktorá spĺňa ostatné náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny.

    (10) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

    (11) odsek

    Dovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    potvrdenie colného úradu o zaradení žiadateľa do evidencie dovozcov cigariet.

    (12) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla

    a) pismeno

    uzatvorí s tlačiarňou písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží colnému úradu; zmeny v zmluve bezodkladne oznámi colnému úradu,

    b) pismeno

    požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok (ďalej len „poukaz“); žiadosť o vydanie poukazu musí obsahovať

    1. bod

    identifikačné údaje žiadateľa,

    2. bod

    registračné odberné číslo žiadateľa,

    3. bod

    počet kusov kontrolných známok podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety,

    c) pismeno

    zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet uvádzaných do daňového voľného obehu, v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr v deň uvedenia cigariet do daňového voľného obehu.

    (13) odsek

    Dovozca cigariet a daňový splnomocnenec je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (14) odsek

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu a oprávnenému príjemcovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    (15) odsek

    Odberateľ kontrolných známok môže odoberať kontrolné známky od tlačiarne len na základe poukazu vydaného colným úradom.

    (16) odsek

    Tlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (17) odsek

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    (18) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá neprevzaté kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (19) odsek

    Odberateľ kontrolných známok poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky odovzdá colnému úradu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.

    (20) odsek

    Ak sa kontrolné známky poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné nachádzajú na území tretieho štátu, odberateľ kontrolných známok je povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.

    (21) odsek

    Dovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu výstupným colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.

    (22) odsek

    Pri dovoze cigariet dovozca cigariet v písomnom colnom vyhlásení uvedie počet kusov spotrebiteľského balenia cigariet podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety, ktoré predloží na nahliadnutie colnému úradu pri zúčtovaní kontrolných známok spolu s potvrdením podľa odseku 21.

    (23) odsek

    Odberateľ kontrolných známok zúčtuje použitie prevzatých kontrolných známok s colným úradom mesačne, a to v lehote na podanie daňového priznania ( [§ 13] ) s výnimkou dovozcu cigariet, ktorý je povinný zúčtovať kontrolné známky použité na deklarované dovezené množstvo cigariet najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    (24) odsek

    Odberateľ kontrolných známok pri zúčtovaní predloží diel B a uvedie

    a) pismeno

    počet kontrolných známok vložených do technologického (výrobného) zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet a počet spotrebiteľských balení cigariet, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,

    b) pismeno

    počet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní a balení cigariet do spotrebiteľského balenia cigariet v technologickom zariadením,

    c) pismeno

    počet nepoužitých kontrolných známok,

    d) pismeno

    počet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,

    e) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet uvedených do daňového voľného obehu,

    f) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet neuvedených do daňového voľného obehu,

    g) pismeno

    rozdiel medzi prevzatými kontrolnými známkami a kontrolnými známkami uvedenými v písmenách b) až f) a jeho zdôvodnenie.

    (25) odsek

    Dovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie výstupného colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.

    (26) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo spotrebiteľských balení cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet, počtu kusov v spotrebiteľskom balení a dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.

    (27) odsek

    Odberateľ kontrolných známok môže požiadať o zrušenie registračného odberného čísla, ak zanikli dôvody na ktorých základe bolo vydané.

    (28) odsek

    Colné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak

    a) pismeno

    odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,

    b) pismeno

    dovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet,

    c) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    d) pismeno

    dovozca cigariet a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.

    (29) odsek

    Colné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.

    (3) odsek

    Cenu cigariet je povinný výrobca, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    (30) odsek

    Povinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie cigariet

    a) pismeno

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    b) pismeno

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    c) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    d) pismeno

    vyvážané na územie tretích štátov,

    e) pismeno

    dodávané do iných členských štátov,

    f) pismeno

    určené na predaj za cenu bez dane v tranzitnom priestore medzinárodných letísk fyzickým osobám pri ich bezprostrednom výstupe z daňového územia do tretích štátov.

    (31) odsek

    Colné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.

    (32) odsek

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

    (4) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo“) a ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod týmto obalom.

    (5) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak (odsek 30), spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky alebo kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, sa na účely tohto zákona považuje za neoznačené.

    (6) odsek

    Kontrolné známky je oprávnená vyhotoviť právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané colným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“) s výnimkou uvedenou v [§ 44 ods. 20] . Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá

    a) pismeno

    má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území a spĺňa tieto podmienky:

    1. bod

    má technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred sfalšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,

    10. bod

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo

    2. bod

    má zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,

    3. bod

    má zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,

    4. bod

    špeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti sfalšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,

    5. bod

    vedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,

    6. bod

    colný úrad ani daňový úrad nemá voči tejto právnickej osobe alebo fyzickej osobe pohľadávky po lehote splatnosti,

    7. bod

    nie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,

    8. bod

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    9. bod

    nie je v likvidácii, ani na ňu nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,

    b) pismeno

    má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie, ak má na tlač známok povolenie vydané príslušným orgánom členského štátu, na ktorého území sa jej sídlo alebo trvalý pobyt nachádza.

    (7) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, písomne požiada colné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo žiadateľa alebo obdobné identifikačné údaje žiadateľa na daňové účely v inom členskom štáte. Žiadateľ je povinný preukázať splnenie podmienok

    a) pismeno

    podľa odseku 6 písm. a), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    podľa odseku 6 písm. b), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie.

    (8) odsek

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.

    (9) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. K žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla je povinný priložiť povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane ( [§ 19] a [23] ) alebo potvrdenie o registrácii podľa [§ 24] , ak je daňovým splnomocnencom.

    Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia skupinaParagrafov
    Vedenie evidencií skupinaParagrafov

    ~ Zmenené ustanovenia (12)

    paragraf-44.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného (§ 4 ods. 2),

    + Nový text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    paragraf-44.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Žiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20).

    + Nový text

    Žiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ).

    paragraf-44.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom (§ 24 ods. 1), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom ( [§ 24 ods. 1] ), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.

    paragraf-44.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [§ 20 ods. 4 písm. a)].

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [ [§ 20 ods. 4 písm. a)] ].

    paragraf-44.odsek-21 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona (§ 9) s výnimkou uvedenou v odseku 24.

    + Nový text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona ( [§ 9] ) s výnimkou uvedenou v odseku 24.

    paragraf-44.odsek-26 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia § 9 tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia [§ 9] tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.

    paragraf-44.odsek-32 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa § 29 a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.

    + Nový text

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa [§ 29] a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.

    paragraf-44.odsek-33 textual
    − Pôvodný text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    + Nový text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom ( [§ 15 ods. 3] ) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    paragraf-44.odsek-35 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely (§ 29), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    paragraf-44.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Žiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň

    + Nový text

    Žiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň

    paragraf-44.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu (§ 16 a 18), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.

    + Nový text

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu ( [§ 16] a [18] ), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.

    paragraf-44.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona (§ 23 ods. 1), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona ( [§ 23 ods. 1] ), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.

    − Zrušené ustanovenia (1)

    (32) odsek

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

  59. 2004-03-01

    platné od 2004-03-01 do 2004-04-30
    +1 pridaných ~12 zmenených −618 zrušených

    + Pridané ustanovenia (1)

    (32) odsek

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

    ~ Zmenené ustanovenia (12)

    paragraf-44.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    + Nový text

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného (§ 4 ods. 2),

    paragraf-44.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Žiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ).

    + Nový text

    Žiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20).

    paragraf-44.odsek-14 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom ( [§ 24 ods. 1] ), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom (§ 24 ods. 1), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.

    paragraf-44.odsek-18 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [ [§ 20 ods. 4 písm. a)] ].

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [§ 20 ods. 4 písm. a)].

    paragraf-44.odsek-21 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona ( [§ 9] ) s výnimkou uvedenou v odseku 24.

    + Nový text

    Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona (§ 9) s výnimkou uvedenou v odseku 24.

    paragraf-44.odsek-26 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia [§ 9] tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia § 9 tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.

    paragraf-44.odsek-32 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa [§ 29] a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.

    + Nový text

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa § 29 a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.

    paragraf-44.odsek-33 textual
    − Pôvodný text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom ( [§ 15 ods. 3] ) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    + Nový text

    Na doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .

    paragraf-44.odsek-35 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely (§ 29), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)

    paragraf-44.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Žiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň

    + Nový text

    Žiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň

    paragraf-44.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu ( [§ 16] a [18] ), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.

    + Nový text

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu (§ 16 a 18), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.

    paragraf-44.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona ( [§ 23 ods. 1] ), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.

    + Nový text

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona (§ 23 ods. 1), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.

    − Zrušené ustanovenia (618)

    § 1 Predmet úpravy paragraf
    paragraf-1.odsek-1 odsek

    Tento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.

    § 10 Zákaz predaja paragraf
    (1) odsek

    Na daňovom území sa zakazuje predaj cigariet

    a) pismeno

    neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak,

    b) pismeno

    podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,

    c) pismeno

    z otvoreného spotrebiteľského balenia cigariet alebo mimo tohto balenia po kusoch,

    d) pismeno

    za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    (2) odsek

    Každá právnická osoba a fyzická osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.

    (3) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .

    (4) odsek

    Ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je povinný colný úrad takéto tabakové výrobky zničiť; na zničenie tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [9)](#poznamky.poznamka-9)

    § 11 Vznik daňovej povinnosti paragraf
    (1) odsek

    Daňová povinnosť, ak tento zákon neustanovuje inak, vzniká uvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu dňom

    a) pismeno

    vydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane, alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),

    b) pismeno

    vlastnej spotreby tabakových výrobkov v daňovom sklade,

    c) pismeno

    prijatia tabakových výrobkov oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom prepravených na daňové územie v pozastavení dane,

    d) pismeno

    zistenia odcudzenia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo tabakových výrobkov oslobodených od dane,

    e) pismeno

    zistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,

    f) pismeno

    vyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,

    g) pismeno

    prijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    h) pismeno

    vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    (2) odsek

    Daňová povinnosť vzniká aj dňom

    a) pismeno

    zistenia držby tabakových výrobkov, ktorých pôvod a spôsob nadobudnutia v súlade s týmto zákonom nevie právnická osoba alebo fyzická osoba preukázať,

    b) pismeno

    dodania alebo dňom použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane na iný ako určený účel,

    c) pismeno

    predaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    (3) odsek

    Za deň zistenia skutočností podľa odseku 1 písm. d) a e) a odseku 2 písm. a) a c) sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.

    § 12 Daňový dlžník paragraf
    (1) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba,

    a) pismeno

    ktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),

    b) pismeno

    ktorá je prevádzkovateľom daňového skladu, v ktorom došlo k vlastnej spotrebe tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    ktorá je oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom a prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,

    d) pismeno

    ktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,

    e) pismeno

    ktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,

    f) pismeno

    ktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,

    g) pismeno

    na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,

    h) pismeno

    ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.

    (2) odsek

    Daňovým dlžníkom pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá

    a) pismeno

    nevie preukázať pôvod a spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré má v držbe,

    b) pismeno

    dodala na použitie alebo použila tabakové výrobky oslobodené od dane na iný ako určený účel,

    c) pismeno

    predala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.

    § 13 Zdaňovacie obdobie, daňové priznanie, dodatočné daňové priznanie, splatnosť dane paragraf
    (1) odsek

    Zdaňovacím obdobím je kalendárny mesiac, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (10) odsek

    Ak podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zníženie dane,

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu môže vykonať opravu dodatočným daňovým priznaním, najneskôr však do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka,

    b) pismeno

    daňový dlžník neuvedený v písmene a) uplatní vrátenie dane v žiadosti o vrátenie dane a postupuje podľa [§ 14] .

    (2) odsek

    Ak je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.

    (3) odsek

    Daňový dlžník neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.

    (4) odsek

    Pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.

    (5) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní uvádza

    a) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo vydané z daňového skladu vrátane vlastnej spotreby v daňovom sklade, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane,

    b) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov z tabakových výrobkov uvedených v písmene a), ktoré bolo vydané v pozastavení dane, oslobodené od dane a množstvo tabakových výrobkov, z ktorého uplatňuje vrátenie dane,

    c) pismeno

    rozdiel medzi množstvom tabakových výrobkov podľa písmena a) a množstvom tabakových výrobkov podľa písmena b),

    d) pismeno

    výslednú daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov podľa písmena c).

    (6) odsek

    Daňový dlžník s výnimkou podľa odseku 5 v daňovom priznaní uvádza množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane a daň pripadajúcu na toto množstvo.

    (7) odsek

    Daňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.

    (8) odsek

    Ak daňový dlžník zistí, že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zvýšenie dane, je povinný podať colnému úradu dodatočné daňové priznanie bezodkladne po zistení nesprávnosti alebo neúplnosti daňového priznania s uvedením obdobia, ktorého sa dodatočné daňové priznanie týka, a zaplatiť daň do desiatich pracovných dní odo dňa podania dodatočného daňového priznania. Dodatočné daňové priznanie musí byť označené ako „Dodatočné“. V dodatočnom daňovom priznaní sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodne podanému daňovému priznaniu.

    (9) odsek

    Na dodatočné daňové priznanie podľa odseku 8 sa neprihliadne, ak už colný úrad začal daňovú kontrolu smerujúcu k preskúmaniu skutočností rozhodujúcich pre správne určenie dane alebo uplatneného vrátenia dane za obdobie, ktorého by sa dodatočné daňové priznanie týkalo.

    § 14 Vrátenie dane paragraf
    (1) odsek

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť

    a) pismeno

    prevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,

    b) pismeno

    užívateľskému podniku, ak prevzal takéto tabakové výrobky na účely oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (2) odsek

    Daň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území s výnimkou cigariet možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky

    a) pismeno

    dodala na územie iného členského štátu právnickej osobe alebo fyzickej osobe na podnikateľské účely a k žiadosti o vrátenie dane ( [§ 29 ods. 9] ) priložila

    1. bod

    tretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov,

    2. bod

    potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,

    b) pismeno

    dodala na územie iného členského štátu formou zásielkového obchodu a predložila potvrdenie správcu dane iného členského štátu príslušného pre príjemcu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,

    c) pismeno

    vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu doložila jednotným colným dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz tabakových výrobkov preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave tabakových výrobkov na územie tretieho štátu alebo dokladom o platbe.

    (3) odsek

    Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 2 písm. a) sa považuje aj dodanie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.

    (4) odsek

    Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.

    (5) odsek

    Daň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal

    a) pismeno

    daňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    daňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,

    c) pismeno

    colný úrad v neprospech daňového dlžníka.

    (6) odsek

    Vrátenie dane uplatní

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,

    b) pismeno

    právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .

    (7) odsek

    Žiadosť o vrátenie dane za zdaňovacie obdobie možno podať colnému úradu až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    (8) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 6 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok

    a) pismeno

    zníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,

    b) pismeno

    zvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.

    (9) odsek

    Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.

    § 15 Vrátenie dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv paragraf
    (1) odsek

    Daň možno vrátiť osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „zahraničný zástupca“) z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ) na daňovom území.

    (10) odsek

    Žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi podá zahraničný zástupca Colnému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, najneskôr do 25. dňa po uplynutí tohto kalendárneho štvrťroka. Vzor žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je uvedený v [prílohe č. 2] .

    (11) odsek

    Prílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je doklad potvrdzujúci nadobudnutie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území a doklad potvrdzujúci zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ). Originál dokladu možno nahradiť jeho kópiou potvrdenou šéfom misie, vedúcim konzulárneho úradu alebo určeným zástupcom. Doklad musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa a jeho daňové identifikačné číslo,

    b) pismeno

    obchodné meno alebo meno a priezvisko kupujúceho,

    c) pismeno

    obchodný názov a množstvo tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    dátum predaja,

    e) pismeno

    sadzbu dane,

    f) pismeno

    výšku dane,

    g) pismeno

    výšku ceny vrátane dane.

    (12) odsek

    Vrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť, ak celková cena vrátenia dane na jednom doklade o kúpe tabakových výrobkov je najmenej 2 000 Sk.

    (13) odsek

    Daň sa vráti po kontrole oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa skončenia tejto kontroly. Ak sa kontrolou oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že táto žiadosť je nesprávna alebo neúplná, predloží sa dodatočná žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, v ktorej sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodnej žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, pričom lehota podľa prvej vety tu platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa [§ 14 ods. 8 písm. a)] ; ustanovenia osobitného predpisu [11)](#poznamky.poznamka-11) sa v tomto prípade nepoužijú.

    (14) odsek

    Vrátenie dane si zahraničný zástupca môže uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom preukázateľne zdanené tabakové výrobky nakúpil, inak možnosť vrátenia dane zaniká.

    (2) odsek

    Na účely tohto zákona zahraničným zástupcom je

    a) pismeno

    diplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    b) pismeno

    medzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia“) so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [10)](#poznamky.poznamka-10)

    c) pismeno

    diplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    d) pismeno

    konzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,

    e) pismeno

    člen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,

    f) pismeno

    konzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,

    g) pismeno

    úradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.

    (3) odsek

    Daň sa vráti zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré vracajú daň alebo poskytujú obdobné zvýhodnenia občanom Slovenskej republiky, ktorí požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „slovenský zástupca“), a to v rozsahu podľa odsekov 5 až 9.

    (4) odsek

    Ak iný štát nevracia daň alebo neposkytuje obdobné zvýhodnenie slovenským zástupcom v rozsahu poskytovanom Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie najviac v rozsahu, v akom ho poskytuje tento štát slovenským zástupcom. Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.

    (5) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 300 000 Sk za kalendárny rok.

    (6) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 50 000 Sk za kalendárny rok.

    (7) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky

    a) pismeno

    10 000 Sk, ak ide o šéfa misie,

    b) pismeno

    10 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,

    c) pismeno

    8 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,

    d) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.

    (8) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky

    a) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o šéfa misie,

    b) pismeno

    5 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,

    c) pismeno

    3 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,

    d) pismeno

    1 500 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.

    (9) odsek

    Zahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. g) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu najviac do výšky 5 000 Sk za kalendárny rok.

    § 16 Pozastavenie dane, daňový sklad paragraf
    (1) odsek

    Pozastavenie dane sa uplatní na tabakové výrobky, ktoré sa

    a) pismeno

    nachádzajú v daňovom sklade,

    b) pismeno

    prepravujú za podmienok podľa [§ 21 a 22] alebo

    c) pismeno

    stali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)

    (2) odsek

    Daňovým skladom môže byť len podnik na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) alebo sklad tabakových výrobkov ( [§ 18 ods. 1] ) nachádzajúci sa na daňovom území. Daňovým skladom je aj podnik na výrobu tabakových výrobkov alebo sklad tabakových výrobkov nachádzajúci sa na území iného členského štátu, ktorého prevádzkovanie je povolené podľa právnych predpisov príslušného členského štátu.

    (3) odsek

    Daňovým skladom môže byť aj časť podniku na výrobu tabakových výrobkov alebo časť skladu tabakových výrobkov.

    (4) odsek

    Daňovým skladom nemôže byť sklad tabakových výrobkov, ktorý nakupuje spotrebiteľské balenia tabakových výrobkov na účely ich predaja na konečnú spotrebu na daňovom území.

    (5) odsek

    V daňovom sklade môžu byť tabakové výrobky len v pozastavení dane.

    § 17 Podnik na výrobu tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Podnikom na výrobu tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, zariadené príslušným technologickým zariadením určeným na výrobu tabakových výrobkov, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky vyrábajú, spracúvajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    (3) odsek

    Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.

    § 18 Sklad tabakových výrobkov paragraf
    (1) odsek

    Skladom tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky prijímajú, skladujú alebo odosielajú.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.

    (3) odsek

    Prevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, v ktorom sa majú tabakové výrobky v pozastavení dane prijímať, skladovať a odosielať, musí spĺňať tieto podmienky:

    a) pismeno

    podniká v distribúcii tabakových výrobkov nepretržite minimálne dva roky,

    b) pismeno

    má ročný obrat najmenej 500 000 000 kusov cigariet alebo 100 ton tabaku alebo 1 000 000 kusov cigár a cigariek.

    § 19 Povolenie na prevádzkovanie daňového skladu paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),

    e) pismeno

    predpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.

    (10) odsek

    Pri zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom, ktorá nesmie byť kratšia ako desať dní, podá daňové priznanie a zaplatí daň,

    b) pismeno

    colný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,

    c) pismeno

    colný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)

    d) pismeno

    colný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.

    (11) odsek

    Prevádzkovateľovi daňového skladu, ktorému bolo odňaté povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 8 písm. c), môže byť nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného prevádzkovateľovi daňového skladu o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. V prípade odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 9 môže byť vydané nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.

    (2) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    technická dokumentácia, stručný opis činnosti a opis výrobných a skladovacích priestorov s pripojeným náčrtom, spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným vniknutím do týchto priestorov a spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným použitím,

    c) pismeno

    technologický opis postupu výroby, zoznam spracovávaných základných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakového výrobku, a zoznam výrobkov, ktoré sa majú vyrobiť,

    d) pismeno

    účtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie, ak žiadateľ bol povinný účtovnú závierku vypracovať, a ak žiadateľ podlieha povinnosti overovania účtovnej závierky audítorom, účtovná závierka overená audítorom podľa osobitného predpisu, [12)](#poznamky.poznamka-12) ako aj forma vedenia účtovníctva,

    e) pismeno

    potvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),

    f) pismeno

    zoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia.

    (3) odsek

    Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu upresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohách k nej.

    (4) odsek

    Žiadateľ musí spĺňať aj tieto podmienky:

    a) pismeno

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)

    b) pismeno

    zložil zábezpeku na daň podľa [§ 20] ,

    c) pismeno

    colný úrad ani daňový úrad

    1. bod

    voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,

    2. bod

    voči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)

    d) pismeno

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    e) pismeno

    nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,

    f) pismeno

    nie je v likvidácii ani na neho nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.

    (5) odsek

    Colný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4 a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti všetkých údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    (6) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo podľa odseku 5.

    (7) odsek

    Povolenie na prevádzkovanie daňového skladu zaniká

    a) pismeno

    dňom podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,

    b) pismeno

    dňom úmrtia prevádzkovateľa daňového skladu alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení prevádzkovateľa daňového skladu za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,

    c) pismeno

    dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,

    d) pismeno

    desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty

    1. bod

    na doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 5 písm. a)] druhého bodu, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,

    2. bod

    na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 8] určenej colným úradom podľa [§ 20 ods. 9] , ak zábezpeka nebola zložená alebo doplnená,

    e) pismeno

    dňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom.

    (8) odsek

    Colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu odníme, ak prevádzkovateľ daňového skladu

    a) pismeno

    vstúpi do likvidácie,

    b) pismeno

    už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 4 písm. a) až e),

    c) pismeno

    porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,

    d) pismeno

    požiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.

    (9) odsek

    Colný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába, nespracúva, neskladuje, neprijíma alebo neodosiela tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.

    § 2 Vymedzenie základných pojmov paragraf
    (1) odsek

    Na účely tohto zákona sa rozumie

    a) pismeno

    daňovým územím územie Slovenskej republiky,

    b) pismeno

    územím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie, na ktorom sa uplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam,

    c) pismeno

    členským štátom členský štát únie,

    d) pismeno

    územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,

    e) pismeno

    daňovým skladom miesto, kde sa tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrábajú, spracovávajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú,

    f) pismeno

    prevádzkovateľom daňového skladu právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,

    g) pismeno

    pozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu,

    h) pismeno

    oprávneným príjemcom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,

    i) pismeno

    uvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu

    1. bod

    akékoľvek vyňatie tabakových výrobkov z pozastavenia dane,

    2. bod

    akékoľvek vyrobenie tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane,

    3. bod

    akýkoľvek dovoz tabakových výrobkov, na ktorý nenadväzuje pozastavenie dane,

    j) pismeno

    podnikaním činnosť vykonávaná na daňovom území v súlade s osobitným predpisom [1)](#poznamky.poznamka-1) a rovnaká alebo obdobná činnosť vykonávaná v iných členských štátoch podľa právnych predpisov členských štátov,

    k) pismeno

    majetkovo prepojenými osobami osoby, z ktorých má jedna priamo alebo nepriamo najmenej 25 % podiel na základnom imaní alebo na hlasovacích právach v inej osobe; ak má jedna osoba takýto podiel vo viacerých osobách, považujú sa všetky z nich za majetkovo prepojené,

    l) pismeno

    personálne prepojenými osobami

    1. bod

    fyzická osoba a právnická osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo

    2. bod

    právnické osoby, ak na riadenie alebo kontrolu týchto právnických osôb má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv tá istá osoba alebo jej blízka osoba, [2)](#poznamky.poznamka-2)

    (2) odsek

    Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.

    § 20 Zábezpeka na daň paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nemožno zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.

    (10) odsek

    Za daňovo spoľahlivú sa na účely tohto zákona považuje

    a) pismeno

    právnická osoba alebo fyzická osoba, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c) až f)] ,

    b) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] .

    (2) odsek

    Žiadateľ je povinný zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chce prevádzkovať; tým nie sú dotknuté ustanovenia [§ 21 a 22] .

    (3) odsek

    Ak colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.

    (4) odsek

    Zložením zábezpeky na daň sa rozumie

    a) pismeno

    vklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť úrok,

    b) pismeno

    banková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) vystavená v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.

    (5) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu

    a) pismeno

    je povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa zmenili podmienky, z ktorých sa vychádzalo pri jej určení, a to

    1. bod

    zvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň a zároveň daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za každý z predchádzajúcich dvoch kalendárnych mesiacov je vyššia o 20 % ako polovica zloženej zábezpeky na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,

    2. bod

    doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do 15 dní odo dňa oznámenia podľa odseku 6,

    b) pismeno

    môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace za predpokladu, že tento stav trvá najmenej štyri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.

    (6) odsek

    Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.

    (7) odsek

    Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, colný úrad na základe žiadosti o upustenie od zloženia zábezpeky na daň upustí od povinnosti zložiť zábezpeku na daň

    a) pismeno

    úplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    čiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov.

    (8) odsek

    Colný úrad písomne vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, u ktorého čiastočne alebo úplne upustil od zloženia zábezpeky na daň podľa odseku 7, aby zábezpeku na daň zložil alebo doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako piatich dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov podľa tohto zákona alebo iných daňových predpisov, alebo podľa colných predpisov,

    b) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako 20 dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov neuvedených v písmene a),

    c) pismeno

    nastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.

    (9) odsek

    Ak colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zložiť alebo doplniť zábezpeku na daň v tejto lehote.

    § 21 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území paragraf
    (1) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať na daňovom území len

    a) pismeno

    z jedného daňového skladu do druhého daňového skladu,

    b) pismeno

    pri dovoze alebo vývoze, ktorý uskutočňuje prevádzkovateľ daňového skladu.

    (2) odsek

    Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] možno prepravovať na daňovom území len z daňového skladu do užívateľského podniku.

    (3) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    (4) odsek

    Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň

    a) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je

    1. bod

    odosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,

    2. bod

    príjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,

    3. bod

    odosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,

    4. bod

    príjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,

    b) pismeno

    dopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.

    (5) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov. Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] . tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený colným úradom.

    (6) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).

    (7) odsek

    Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 možno na požiadanie vrátiť, ak skončenie prepravy tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).

    § 22 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie paragraf
    (1) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať

    a) pismeno

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,

    c) pismeno

    z daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi na daňovom území,

    d) pismeno

    z daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte cez daňové územie.

    (10) odsek

    Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, ktorý má povolenie prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane príležitostne, musí byť doložená dokladom potvrdzujúcim vysporiadanie dane v inom členskom štáte.

    (2) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť sprievodný dokument uvedený v [§ 25 ods. 1] .

    (3) odsek

    Sprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený

    a) pismeno

    príjemcom (odberateľom), že prevzal tabakové výrobky, a

    b) pismeno

    správcom dane iného členského štátu príslušným pre príjemcu (odberateľa).

    (4) odsek

    Pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte je odosielateľ (dodávateľ) povinný v deň začatia prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu elektronicky alebo faxom Colnému úradu Poprad; túto kópiu je povinný zaslať aj colnému úradu písomne najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa začatia prepravy.

    (5) odsek

    Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do iného členského štátu zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ alebo jeho daňový splnomocnenec je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia.

    (6) odsek

    Ak sa prepravujú tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie, musí tieto tabakové výrobky sprevádzať druhý až štvrtý diel sprievodného dokumentu. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel sprievodného dokumentu. V treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ustanovenie [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako.

    (7) odsek

    Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak skončenie prepravy potvrdí správca dane iného členského štátu.

    (8) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom.

    (9) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré sa prepravovali v pozastavení dane, sa musia po ich prevzatí bezodkladne umiestniť v sklade príjemcu (odberateľa).

    § 23 Oprávnený príjemca paragraf
    (1) odsek

    Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,

    d) pismeno

    obchodný názov tabakového výrobku,

    e) pismeno

    predpokladaný ročný objem prijímaných tabakových výrobkov v pozastavení dane vyjadrený v príslušnej mernej jednotke.

    (2) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] .

    (3) odsek

    Colný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.

    (4) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.

    (5) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, musí mať na každý príležitostný príjem vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane a zloženú zábezpeku na daň alebo zaplatenú daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň alebo o zaplatení dane.

    (6) odsek

    Na zábezpeku na daň podľa odsekov 4 a 5 sa použije [§ 20] rovnako.

    (7) odsek

    Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane.

    § 24 Daňový splnomocnenec paragraf
    (1) odsek

    Daňovým splnomocnencom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo s trvalým pobytom na daňovom území, ktorú prevádzkovateľ daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte splnomocnil zabezpečovať v jeho mene dodávky tabakových výrobkov na daňovom území osobám, ktoré nie sú prevádzkovateľmi daňového skladu, a ktorú colný úrad na základe žiadosti prevádzkovateľa daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte zaregistroval ako daňového splnomocnenca na daňovom území. Daňový splnomocnenec nesmie byť totožný s odberateľom.

    (2) odsek

    Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca sa predkladá colnému riaditeľstvu, ktoré určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásením daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti, registráciu daňového splnomocnenca a zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 23] primerane.

    § 25 Sprievodný dokument paragraf
    (1) odsek

    Tabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [15)](#poznamky.poznamka-15) Za sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako sprievodný dokument uvedený v prvej vete.

    (2) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu [16)](#poznamky.poznamka-16) alebo na územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije jednotný colný doklad.

    (3) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie jedného tretieho štátu alebo viacerých tretích štátov, ktoré nie sú štátmi Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije karnet TIR [17)](#poznamky.poznamka-17) alebo karnet A. T. A. [18)](#poznamky.poznamka-18)

    (4) odsek

    Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdzujúceho skončenie prepravy; povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.

    § 26 Nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf
    (1) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území vznikne nezrovnalosť, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom vzniku nezrovnalosti. Za nezrovnalosť sa považujú tieto skutočnosti:

    a) pismeno

    tabakové výrobky neboli prepravené právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane,

    b) pismeno

    preprava tabakových výrobkov nebola skončená,

    c) pismeno

    došlo k strate alebo odcudzeniu tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    tabakové výrobky neboli vyvezené.

    (2) odsek

    Daňová povinnosť podľa odseku 1 vzniká, ak odosielateľ v lehote štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane potvrdený tretí diel sprievodného dokumentu o doručení tabakových výrobkov na miesto určenia alebo ak došlo k nezrovnalosti a miesto, kde nezrovnalosť vznikla, nemožno zistiť.

    (3) odsek

    Ak odosielateľ tabakových výrobkov v lehote 60 dní odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a správcom dane príslušným pre príjemcu alebo na prijatom treťom diele bolo potvrdené prijatie menšieho alebo väčšieho množstva tabakových výrobkov, je povinný o tom bezodkladne písomne upovedomiť colný úrad.

    (4) odsek

    Ak pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane dôjde k ich strate alebo sa zistia rozdiely v množstve prepravovaných alebo prijatých tabakových výrobkov na daňovom území, colný úrad na podklade úradného zistenia a potvrdenia tieto skutočnosti vyznačí na treťom diele sprievodného dokumentu a súčasne uvedie, aké množstvo tabakových výrobkov možno uznať na účely oslobodenia od dane.

    (5) odsek

    Daňovým dlžníkom je odosielateľ tabakových výrobkov alebo právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň

    a) pismeno

    colnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (6) odsek

    Colný úrad poskytne informácie o povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území správcovi dane iného členského štátu, v ktorom sa nachádza odosielajúci daňový sklad.

    (7) odsek

    Ak sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vyhotovenia sprievodného dokumentu zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo

    a) pismeno

    v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, možno daň zaplatenú na daňovom území vrátiť daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,

    b) pismeno

    na daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, možno daňovému dlžníkovi vrátiť daň do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.

    § 27 Dovoz tabakových výrobkov z územia tretích štátov paragraf
    (1) odsek

    Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z územia tretieho štátu na daňové územie. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.

    (2) odsek

    Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu voľný obeh možno uviesť do daňového režimu pozastavenia dane. V takomto prípade sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.

    (3) odsek

    Tabakové výrobky, ktoré po prepustení do colného režimu voľný obeh sú uvedené do daňového režimu pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do colného režimu voľný obeh, povolením na prevádzkovanie daňového skladu a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.

    § 28 Vývoz tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf
    (1) odsek

    Vývozom tabakových výrobkov v pozastavení dane sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území na územie tretieho štátu.

    (2) odsek

    Pri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom v sprievodnom dokumente sa namiesto príjemcu uvedie výstupný colný úrad. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme tretí diel sprievodného dokumentu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme piaty diel tohto dokladu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .

    § 29 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely paragraf
    (1) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je odberateľom tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    Odberateľ je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov

    a) pismeno

    písomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku, ktoré chce odobrať, identifikačné údaje dodávateľa,

    b) pismeno

    zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo odoberaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (3) odsek

    Daňový dlžník pri vzniku daňovej povinnosti je povinný bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.

    (4) odsek

    Ak sa tabakové výrobky prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť odberateľa môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    (5) odsek

    Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    (6) odsek

    Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa použijú aj v prípade, ak odberateľom tabakových výrobkov je právnická osoba, ktorá nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely.

    (7) odsek

    Ak sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo prijmú na daňovom území iným spôsobom ako podľa odseku 1, daňovým dlžníkom je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ich ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov

    a) pismeno

    colnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    Colnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.

    (8) odsek

    Ak sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] . Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely sa považuje aj dodanie tabakových výrobkov právnickej osobe v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.

    (9) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ) je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, obchodný názov, presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce dodať, a identifikačné údaje odberateľa a zároveň podá colnému úradu žiadosť o vrátenie dane.

    § 3 Správa dane paragraf
    paragraf-3.odsek-1 odsek

    Správu dane vykonáva colný úrad, pričom jeho miestna príslušnosť sa riadi, ak ide o právnickú osobu, jej sídlom a ak ide o fyzickú osobu, jej trvalým pobytom; ak nemožno takto určiť miestnu príslušnosť alebo ak je to pre výkon správy dane účelnejšie, určí ju Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“). Colné riaditeľstvo môže pre odštepný závod, inú organizačnú zložku alebo prevádzkareň právnickej osoby alebo fyzickej osoby určiť miestnu príslušnosť aj inak, ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.

    § 30 Zjednodušený sprievodný dokument paragraf
    (1) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.

    (2) odsek

    Ak sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravujú na daňové územie na podnikateľské účely, musia sa prepravovať spolu s druhým a tretím dielom zjednodušeného sprievodného dokumentu. Druhý diel si ponechá odberateľ. Odberateľ potvrdí prijatie tabakových výrobkov v príslušnej časti tretieho dielu zjednodušeného sprievodného dokumentu, ktorý bezodkladne odošle odosielateľovi (dodávateľovi). Ak to odosielateľ (dodávateľ) požaduje, odberateľ odošle odosielateľovi (dodávateľovi) aj potvrdenie o vysporiadaní dane, ktoré musí obsahovať adresu colného úradu, dátum a spôsob vysporiadania dane zložením zábezpeky na daň alebo zaplatením dane.

    (3) odsek

    Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.

    (4) odsek

    Zjednodušený sprievodný dokument sa použije aj pri preprave tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu z jedného miesta na daňovom území na iné miesto na daňovom území, ak sa preprava tabakových výrobkov uskutoční cez územie jedného alebo viacerých členských štátov.

    § 31 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na daňové územie na súkromné účely paragraf
    (1) odsek

    Ak fyzická osoba na svoju vlastnú spotrebu (ďalej len „súkromné účely“) sama prepraví na daňové územie tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, z takto nadobudnutých tabakových výrobkov nevzniká daňová povinnosť na daňovom území.

    (2) odsek

    Ak sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Daňovým dlžníkom je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.

    (3) odsek

    Pri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa odseku 1 alebo na podnikateľské účely podľa [§ 29] , prihliada sa na

    a) pismeno

    dôvod nadobudnutia alebo držby tabakových výrobkov a predmet činnosti fyzickej osoby, ak je podnikateľom,

    b) pismeno

    miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú, alebo spôsob, akým boli tabakové výrobky prepravené,

    c) pismeno

    nadobúdacie doklady týkajúce sa tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    množstvo tabakových výrobkov.

    § 32 Zásielkový obchod paragraf
    (1) odsek

    Zásielkovým obchodom sa na účely tohto zákona rozumie dodanie tabakových výrobkov osobou, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo alebo trvalý pobyt a miesto podnikania, dodáva sama alebo prostredníctvom inej osoby na daňové územie na súkromné účely odberateľovi, ktorý nie je

    a) pismeno

    prevádzkovateľom daňového skladu podľa tohto zákona,

    b) pismeno

    oprávneným príjemcom podľa tohto zákona.

    (10) odsek

    Ak právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.

    (2) odsek

    Daňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Daňovým dlžníkom je odosielateľ (dodávateľ).

    (3) odsek

    Zásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) colnému úradu príslušnému pre odberateľa uvedeného v odseku 1 pred uskutočnením dodávky

    a) pismeno

    písomne oznámi svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    písomne oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),

    c) pismeno

    zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má byť odoslané (dodané).

    (4) odsek

    Daňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.

    (5) odsek

    Na úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.

    (6) odsek

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).

    (7) odsek

    Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohou žiadosti sú doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti a plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa).

    (8) odsek

    Ak sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.

    (9) odsek

    Na požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).

    § 33 Osobitná úprava pozastavenia dane a oslobodenia od dane paragraf
    (1) odsek

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie. Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané týmto osobám až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) a cena tovaru.

    (2) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba uskutočňujúca predaj podľa odseku 1 je povinná viesť evidenciu takého predaja.

    (3) odsek

    Od dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené na spotrebu cestujúcimi počas letu.

    (4) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje predaj podľa odseku 1 alebo ktorá uskutočňuje dodávky tabakových výrobkov podľa odseku 2, musia byť tabakové výrobky dodané v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov sa primerane použijú [§ 21 a 22] .

    (5) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, musí požiadať o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad“), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije.

    (6) odsek

    Na žiadosť o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu je povinná právnická osoba alebo fyzická osoba zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo na priemerné mesačné množstvo dodaných tabakových výrobkov na paluby lietadiel. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)

    (7) odsek

    Colný úrad môže v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu uviesť podmienky na prevádzkovanie takéhoto skladu.

    (8) odsek

    Ak sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu môže tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .

    § 34 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ podniku na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    vyrobených tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    tabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,

    d) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    e) pismeno

    základných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakových výrobkov použitých pri ich výrobe,

    f) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov a základných surovín a materiálov použitých pri výrobe tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    V evidencii uvedenej v odseku 1 musí byť podľa vymedzenia predmetu dane podľa [§ 4] uvedený

    a) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum výroby tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do colného režimu voľný obeh, miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,

    c) pismeno

    obchodný názov, množstvo, dátum a účel použitia tabakových výrobkov na vlastnú spotrebu,

    d) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum vydania tabakových výrobkov a identifikačné údaje odberateľa; ak tabakové výrobky prevzal dopravca, na ktorého účet neboli tabakové výrobky vydané, musia byť uvedené identifikačné údaje dopravcu,

    e) pismeno

    obchodný názov, množstvo a dátum vývozu tabakových výrobkov, miesto uskutočnenia colného konania a identifikačné údaje deklaranta.

    (3) odsek

    Vydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť doložené odberným poukazom odberateľa.

    (4) odsek

    Zápisy v evidencii (odsek 1) sa musia vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti.

    § 35 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, ktorý je daňovým skladom, je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov,

    b) pismeno

    tabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,

    c) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    d) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 3 a 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 36 paragraf
    (1) odsek

    Užívateľský podnik je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    b) pismeno

    použitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] podľa účelu použitia,

    c) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (2) odsek

    Zápisy v evidencii sa musia vykonávať pri zmene stavu zásob, minimálne jedenkrát mesačne. Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 37 paragraf
    (1) odsek

    Oprávnený príjemca je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prevzatých tabakových výrobkov, v členení na tabakové výrobky prijaté

    1. bod

    mimo pozastavenia dane,

    2. bod

    v pozastavení dane z iných členských štátov,

    b) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    stavu zásob tabakových výrobkov.

    (2) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 38 paragraf
    (1) odsek

    Daňový splnomocnenec je povinný viesť evidenciu

    a) pismeno

    prijatých tabakových výrobkov v pozastavení dane,

    b) pismeno

    vydaných tabakových výrobkov,

    c) pismeno

    odberateľov.

    (2) odsek

    Odosielateľ (dodávateľ), ktorý uskutočňuje zásielkový obchod, je povinný viesť evidenciu odoslaných tabakových výrobkov do iného členského štátu.

    (3) odsek

    Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný viesť evidenciu tabakových výrobkov

    a) pismeno

    prijatých,

    b) pismeno

    vydaných.

    (4) odsek

    Na vedenie evidencie podľa odsekov 1 až 3 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.

    § 39 Daňový dozor a daňová kontrola paragraf
    (1) odsek

    Colný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)

    (2) odsek

    Daňový dozor a daňovú kontrolu vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.

    (3) odsek

    Colný úrad pri daňovom dozore a daňovej kontrole je oprávnený

    a) pismeno

    vstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,

    b) pismeno

    zisťovať stav zásob tabakových výrobkov a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,

    c) pismeno

    kontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,

    d) pismeno

    zastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,

    e) pismeno

    odoberať bezodplatne vzorky v prípadoch podľa písmen a) až d) v technologicky odôvodnenom množstve,

    f) pismeno

    požadovať predloženie údajov a dokladov súvisiacich s činnosťou kontrolovaného subjektu, predloženie dokladov preukazujúcich tvrdenia kontrolovaného subjektu a všetkých dokladov uvedených v tomto zákone,

    g) pismeno

    zisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch a užívateľských podnikoch, ktoré používajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (4) odsek

    Pri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.

    (5) odsek

    V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)

    (6) odsek

    Colný úrad podľa povahy skutočností zistených pri daňovom dozore vyhotoví zápisnicu alebo úradný záznam, alebo vykoná daňovú kontrolu.

    (7) odsek

    Ak colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.

    (8) odsek

    Daňový dozor môže vykonávať aj colné riaditeľstvo. V takom prípade sa na colné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.

    § 4 Predmet dane paragraf
    (1) odsek

    Predmetom dane sú tabakové výrobky vyrobené na daňovom území, dodané na daňové územie z iného členského štátu alebo dovezené na daňové územie z územia tretieho štátu.

    (2) odsek

    Tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie cigareta, cigara, cigarka a tabak.

    (3) odsek

    Na účely tohto zákona sa rozumie

    a) pismeno

    cigaretou tabakový povrazec, ktorý

    1. bod

    je bez ďalších úprav určený na fajčenie a nie je cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    2. bod

    sa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom vsúva do dutiniek z cigaretového papiera,

    3. bod

    sa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom obalí cigaretovým papierom,

    b) pismeno

    cigarou alebo cigarkou tabakový povrazec určený na fajčenie, obalený obalovým listom alebo obalovým listom a krycím listom

    1. bod

    celý výlučne z prírodného tabaku,

    2. bod

    s krycím listom výlučne z prírodného tabaku,

    3. bod

    obsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby a s obalovým listom, oba z rekonštituovaného tabaku, kde krycí list pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 1,2 g a viac a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 o voči pozdĺžnej osi cigary,

    4. bod

    obsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,

    c) pismeno

    tabakom

    1. bod

    tabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,

    2. bod

    tabakový zvyšok vhodný na fajčenie, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),

    3. bod

    tabak podľa bodov 1 a 2 jemne rezaný, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.

    (4) odsek

    Cigaretou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako z tabaku a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) s výnimkou podľa odseku 7.

    (5) odsek

    Cigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok s krycím listom z prírodného tabaku alebo z rekonštituovaného tabaku alebo s krycím listom a obalovým listom z rekonštituovaného tabaku, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).

    (6) odsek

    Tabakom sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok,

    a) pismeno

    ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako tabak a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. c) s výnimkou podľa odseku 7,

    b) pismeno

    neuvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie.

    (7) odsek

    Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) a c) a je určený výlučne na medicinálne účely (medicinálne cigarety), sa na účely tohto zákona nepovažuje za tabakový výrobok.

    § 40 Vedenie evidencie colným úradom a colným riaditeľstvom paragraf
    (1) odsek

    Colný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.

    (2) odsek

    Elektronická databáza podľa odseku 1 obsahuje najmä

    a) pismeno

    identifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu a adresu umiestnenia daňových skladov, ak nie sú totožné so sídlom alebo trvalým pobytom prevádzkovateľa daňového skladu, registračné číslo daňového skladu, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    b) pismeno

    identifikačné údaje oprávneného príjemcu, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    c) pismeno

    identifikačné údaje daňového splnomocnenca, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,

    d) pismeno

    identifikačné údaje užívateľského podniku, číslo jeho odberného poukazu, dátum pridelenia a dátum zrušenia odberného poukazu,

    e) pismeno

    identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,

    f) pismeno

    identifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,

    g) pismeno

    obchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov.

    (3) odsek

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a tieto údaje je oprávnený spracúvať aj bez súhlasu príslušných osôb; údaje podľa odseku 2 písm. a) a b) musia byť na požiadanie poskytnuté oprávneným orgánom členských štátov. Tieto údaje môžu byť poskytnuté výlučne na účely overenia registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, umiestnenia daňových skladov a registrácie oprávnených príjemcov. Ustanovenia osobitných predpisov [25)](#poznamky.poznamka-25) nie sú týmto dotknuté.

    (4) odsek

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je povinný zabezpečiť sprístupnenie svojich kontaktných údajov na účely podľa odseku 3, napríklad kontaktnú osobu, číslo telefónu, číslo faxu, adresu elektronickej pošty.

    (5) odsek

    Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je oprávnený potvrdiť každej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá obchoduje s tabakovými výrobkami v rámci únie, na jej požiadanie platnosť registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov a umiestnenia daňových skladov.

    (6) odsek

    Colné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.

    § 41 Pokuty paragraf
    (1) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydá tabakové výrobky odberateľovi tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.

    (2) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použije tabakové výrobky na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.

    (3) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak má v držbe tabakové výrobky, ktorých spôsob nadobudnutia nevie preukázať, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v držbe, zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    (4) odsek

    Ak dovozca cigariet nesplní povinnosť podľa [§ 9 ods. 21] alebo [23] , colný úrad mu uloží pokutu až do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    (5) odsek

    Ak colný úrad zistí predaj alebo držbu cigariet neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, uloží predávajúcej osobe pokutu vo výške dane pripadajúcej na zistené množstvo tabakových výrobkov zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk; základom dane cigariet, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena predávaných cigariet na daňovom území s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigarety.

    (6) odsek

    Colný úrad tabakové výrobky podľa odseku 3 a cigarety podľa odseku 5 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Takto zabezpečené tabakové výrobky prepadnú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Pri ich zničení sa primerane uplatnia ustanovenia osobitného predpisu. [9)](#poznamky.poznamka-9) Rovnako postupuje colný úrad v prípade zistenia prepravy a skladovania neoznačených cigariet.

    (7) odsek

    Ak colný úrad zistí kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.

    (8) odsek

    Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá poruší ustanovenie

    a) pismeno

    [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad

    1. bod

    pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 5 000 Sk, a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    2. bod

    pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,

    b) pismeno

    [§ 10 ods. 1 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 10 000 Sk,

    c) pismeno

    [§ 9 ods. 17] alebo [25] , uloží colný úrad pokutu do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.

    § 42 paragraf
    (1) odsek

    Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .

    (2) odsek

    Na správu dane sa použije osobitný predpis, [19)](#poznamky.poznamka-19) ak tento zákon neustanovuje inak.

    (3) odsek

    Vzor daňového priznania, dodatočného daňového priznania, žiadosti o vrátenie dane a dodatočnej žiadosti o vrátenie dane ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.

    § 43 paragraf
    (1) odsek

    Podľa doterajších predpisov sa posudzujú všetky práva a povinnosti v nich uvedené, ktoré vznikli do 30. apríla 2004 a až do uplynutia všetky lehoty, ktoré začali plynúť pred 1. májom 2004, ako aj na ne nadväzujúce lehoty, pričom správu spotrebnej dane z tabaku a tabakových výrobkov vykonávajú podľa doterajších predpisov doterajší správcovia tejto dane.

    (2) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak, daň podľa tohto zákona sa vzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo dovezené na daňové územie, alebo vyvezené z daňového územia od 1. mája 2004.

    § 45 paragraf
    paragraf-45.odsek-1 odsek

    Zrušujú sa:

    § 5 Základ dane, výpočet dane paragraf
    (1) odsek

    Základom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kusoch alebo v kilogramoch s výnimkou cigariet.

    (2) odsek

    Spotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu.

    (3) odsek

    Cenou cigariet sa rozumie cena za spotrebiteľské balenie pre konečného spotrebiteľa.

    (4) odsek

    Základom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke.

    (5) odsek

    Na účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 90 mm vrátane; každých aj začatých 90 mm dĺžky tabakového povrazca sa na účely výpočtu dane považuje za ďalší kus cigarety. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.

    (6) odsek

    Daň z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.

    (7) odsek

    Daň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane.

    § 6 Sadzba dane paragraf
    (1) odsek

    Sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:

    (2) odsek

    Sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:

    (3) odsek

    Minimálna sadzba dane z cigariet je 1,40 Sk/kus.

    (4) odsek

    Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška kombinovanej sadzby dane vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3.

    § 7 Oslobodenie od dane paragraf
    (1) odsek

    Od dane sú oslobodené tabakové výrobky

    a) pismeno

    odobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,

    b) pismeno

    použité v daňovom sklade ( [§ 16 ods. 2] ) na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,

    c) pismeno

    zničené colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj v prípade, ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3)

    d) pismeno

    v pozastavení dane, ak boli nenávratne zničené alebo znehodnotené v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,

    e) pismeno

    v pozastavení dane v prípade zistenia chýbajúceho množstva pripadajúceho na prirodzené úbytky pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s jeho fyzikálno-chemickými vlastnosťami, ak sú tieto množstvá technicky zdôvodnené a uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,

    f) pismeno

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    g) pismeno

    prepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)

    h) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)

    (2) odsek

    Od dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve.

    § 8 Užívateľský podnik paragraf
    (1) odsek

    Užívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce používať takéto tabakové výrobky, musí písomne požiadať colný úrad o vydanie poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz“).

    (10) odsek

    Colný úrad odníme odberný poukaz, ak

    a) pismeno

    tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze,

    b) pismeno

    užívateľský podnik už prestal spĺňať podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až e)] ,

    c) pismeno

    odberný poukaz sa nepoužil na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od dátumu jeho vydania,

    d) pismeno

    užívateľský podnik požiadal o výmaz z obchodného registra alebo iného obdobného registra alebo požiadal o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo oznámil skončenie podnikania, alebo bol zrušený, ak nebol zriadený alebo založený na podnikateľské účely,

    e) pismeno

    užívateľským podnikom je fyzická osoba a tá zomrela alebo nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení takejto fyzickej osoby za mŕtvu,

    f) pismeno

    nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,

    g) pismeno

    užívateľský podnik vstúpi do likvidácie,

    h) pismeno

    užívateľský podnik požiada o odňatie odberného poukazu.

    (11) odsek

    Pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. O odňatí odberného poukazu colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa odňatia odberného poukazu informuje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] uvedeného v odbernom poukaze.

    (12) odsek

    Pri preprave tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť v prepravných dokladoch uvedené, že ide o tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , na ktoré bol vydaný odberný poukaz.

    (13) odsek

    Ak užívateľský podnik končí svoju činnosť a má zásoby tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] , ktoré už nemôže použiť na účely uvedené v odbernom poukaze, so súhlasom colného úradu môže takéto tabakové výrobky dodať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá má odberný poukaz na odber takýchto tabakových výrobkov; v takomto prípade sa [§ 41 ods. 2] nepoužije. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty užívateľského podniku, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia uvádzajú do obehu tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (2) odsek

    Žiadosť o vydanie odberného poukazu musí obsahovať

    a) pismeno

    obchodné meno a sídlo alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    obchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    d) pismeno

    účel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke,

    e) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (3) odsek

    Prílohami k žiadosti sú:

    a) pismeno

    výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,

    b) pismeno

    technická dokumentácia a opis miesta použitia a miesta uskladnenia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a opis spôsobu ich zabezpečenia pred neoprávneným použitím,

    c) pismeno

    čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až f)] .

    (4) odsek

    Colný úrad pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz.

    (5) odsek

    Colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého dodávateľa uvedeného v odseku 2 písm. e), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 2 s výnimkou daňového identifikačného čísla žiadateľa, ak obsahuje rodné číslo žiadateľa, určí dobu platnosti odberného poukazu a v prípade obmedzenej platnosti aj povolené množstvo odberu tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Každý odberný poukaz sa vydá v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a dve vyhotovenia odovzdá užívateľskému podniku, ktorý si jedno vyhotovenie ponechá a jedno vyhotovenie predloží dodávateľovi uvedenému v odbernom poukaze.

    (6) odsek

    Užívateľský podnik je povinný predložiť dodávateľovi odberný poukaz najneskôr pri prvom odbere tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .

    (7) odsek

    Užívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2, odseku 3 písm. b) a c) oznámiť colnému úradu do 15 dní od jej vzniku s výnimkou údajov podľa odseku 2 písm. d), keď je povinný zmenu údajov oznámiť vopred. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz, ak sa zmenili údaje podľa odseku 2. Pri zmene účelu použitia [odsek 2 písm. d)] môže užívateľský podnik použiť tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely, ktoré oznámil, až keď colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz.

    (8) odsek

    Užívateľský podnik je povinný tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bezodkladne po prevzatí umiestniť v mieste uskladnenia uvedenom v prílohe k žiadosti podľa odseku 3 písm. b) a použiť iba na účely uvedené v odbernom poukaze.

    (9) odsek

    V opakovanej žiadosti o vydanie odberného poukazu, ak sa nezmenili údaje podľa odseku 3, užívateľský podnik uvedie

    a) pismeno

    svoje identifikačné údaje,

    b) pismeno

    identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    c) pismeno

    obchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,

    d) pismeno

    účel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke.

    § 9 Označovanie spotrebiteľského balenia cigariet kontrolnou známkou paragraf
    (1) odsek

    Kontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, na ktorej je uvedená cena cigariet a ktorá spĺňa ostatné náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny.

    (10) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    daňové identifikačné číslo žiadateľa,

    c) pismeno

    obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.

    (11) odsek

    Dovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať

    a) pismeno

    identifikačné údaje žiadateľa,

    b) pismeno

    potvrdenie colného úradu o zaradení žiadateľa do evidencie dovozcov cigariet.

    (12) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla

    a) pismeno

    uzatvorí s tlačiarňou písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží colnému úradu; zmeny v zmluve bezodkladne oznámi colnému úradu,

    b) pismeno

    požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok (ďalej len „poukaz“); žiadosť o vydanie poukazu musí obsahovať

    1. bod

    identifikačné údaje žiadateľa,

    2. bod

    registračné odberné číslo žiadateľa,

    3. bod

    počet kusov kontrolných známok podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety,

    c) pismeno

    zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet uvádzaných do daňového voľného obehu, v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr v deň uvedenia cigariet do daňového voľného obehu.

    (13) odsek

    Dovozca cigariet a daňový splnomocnenec je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.

    (14) odsek

    Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu a oprávnenému príjemcovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.

    (15) odsek

    Odberateľ kontrolných známok môže odoberať kontrolné známky od tlačiarne len na základe poukazu vydaného colným úradom.

    (16) odsek

    Tlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (17) odsek

    Kontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.

    (18) odsek

    Ak odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá neprevzaté kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.

    (19) odsek

    Odberateľ kontrolných známok poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky odovzdá colnému úradu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.

    (2) odsek

    Spotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.

    (20) odsek

    Ak sa kontrolné známky poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné nachádzajú na území tretieho štátu, odberateľ kontrolných známok je povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.

    (21) odsek

    Dovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu výstupným colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.

    (22) odsek

    Pri dovoze cigariet dovozca cigariet v písomnom colnom vyhlásení uvedie počet kusov spotrebiteľského balenia cigariet podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety, ktoré predloží na nahliadnutie colnému úradu pri zúčtovaní kontrolných známok spolu s potvrdením podľa odseku 21.

    (23) odsek

    Odberateľ kontrolných známok zúčtuje použitie prevzatých kontrolných známok s colným úradom mesačne, a to v lehote na podanie daňového priznania ( [§ 13] ) s výnimkou dovozcu cigariet, ktorý je povinný zúčtovať kontrolné známky použité na deklarované dovezené množstvo cigariet najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.

    (24) odsek

    Odberateľ kontrolných známok pri zúčtovaní predloží diel B a uvedie

    a) pismeno

    počet kontrolných známok vložených do technologického (výrobného) zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet a počet spotrebiteľských balení cigariet, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,

    b) pismeno

    počet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní a balení cigariet do spotrebiteľského balenia cigariet v technologickom zariadením,

    c) pismeno

    počet nepoužitých kontrolných známok,

    d) pismeno

    počet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,

    e) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet uvedených do daňového voľného obehu,

    f) pismeno

    počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet neuvedených do daňového voľného obehu,

    g) pismeno

    rozdiel medzi prevzatými kontrolnými známkami a kontrolnými známkami uvedenými v písmenách b) až f) a jeho zdôvodnenie.

    (25) odsek

    Dovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie výstupného colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.

    (26) odsek

    Odberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo spotrebiteľských balení cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet, počtu kusov v spotrebiteľskom balení a dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.

    (27) odsek

    Odberateľ kontrolných známok môže požiadať o zrušenie registračného odberného čísla, ak zanikli dôvody na ktorých základe bolo vydané.

    (28) odsek

    Colné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak

    a) pismeno

    odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,

    b) pismeno

    dovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet,

    c) pismeno

    prevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,

    d) pismeno

    dovozca cigariet a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.

    (29) odsek

    Colné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.

    (3) odsek

    Cenu cigariet je povinný výrobca, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.

    (30) odsek

    Povinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie cigariet

    a) pismeno

    zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    b) pismeno

    prepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,

    c) pismeno

    dovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)

    d) pismeno

    vyvážané na územie tretích štátov,

    e) pismeno

    dodávané do iných členských štátov,

    f) pismeno

    určené na predaj za cenu bez dane v tranzitnom priestore medzinárodných letísk fyzickým osobám pri ich bezprostrednom výstupe z daňového územia do tretích štátov.

    (31) odsek

    Colné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.

    (32) odsek

    Podrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).

    (4) odsek

    Na označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo“) a ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod týmto obalom.

    (5) odsek

    Ak tento zákon neustanovuje inak (odsek 30), spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky alebo kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, sa na účely tohto zákona považuje za neoznačené.

    (6) odsek

    Kontrolné známky je oprávnená vyhotoviť právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané colným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“) s výnimkou uvedenou v [§ 44 ods. 20] . Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá

    a) pismeno

    má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území a spĺňa tieto podmienky:

    1. bod

    má technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred sfalšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,

    10. bod

    vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo

    2. bod

    má zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,

    3. bod

    má zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,

    4. bod

    špeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti sfalšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,

    5. bod

    vedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,

    6. bod

    colný úrad ani daňový úrad nemá voči tejto právnickej osobe alebo fyzickej osobe pohľadávky po lehote splatnosti,

    7. bod

    nie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,

    8. bod

    nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)

    9. bod

    nie je v likvidácii, ani na ňu nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,

    b) pismeno

    má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie, ak má na tlač známok povolenie vydané príslušným orgánom členského štátu, na ktorého území sa jej sídlo alebo trvalý pobyt nachádza.

    (7) odsek

    Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, písomne požiada colné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo žiadateľa alebo obdobné identifikačné údaje žiadateľa na daňové účely v inom členskom štáte. Žiadateľ je povinný preukázať splnenie podmienok

    a) pismeno

    podľa odseku 6 písm. a), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,

    b) pismeno

    podľa odseku 6 písm. b), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie.

    (8) odsek

    Tlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.

    (9) odsek

    Prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. K žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla je povinný priložiť povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane ( [§ 19] a [23] ) alebo potvrdenie o registrácii podľa [§ 24] , ak je daňovým splnomocnencom.

    Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia skupinaParagrafov
    Vedenie evidencií skupinaParagrafov
  60. Vyhlásené znenie

    Pôvodné znenie Oficiálne

    Žiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.

Skopírované!