Zákon o spotrebnej dani z tabakových výrobkov
Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.
-
~ Zmenené ustanovenia (3)
paragraf-6.odsek-1 semantic− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet a s výnimkou podľa [§ 44aj ods. 7] a [11] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44aj ods. 1] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 semantic− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 148 eur/1 000 kusov.
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 184 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44aj ods. 2.]
-
+ Pridané ustanovenia (1)
(39) odsekDaň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Sadzba dane z výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami s výnimkou podľa § [§ 44ai ods. 27] sa ustanovuje takto:
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-19aa.odsek-32 semantic− Pôvodný textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 32] a [§ 44aj ods. 15] ustanovuje vo výške 264,80 eura/kg. Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
+ Nový textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 32] a [§ 44aj ods. 15] ustanovuje vo výške 264,80 eura/kg. Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 28] ustanovuje vo výške 0,20 eura/g. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
-
2026-01-01
+2 pridaných ~6 zmenených+ Pridané ustanovenia (2)
(4) odsekTabakové výrobky pri dovoze môže do pozastavenia dane uviesť len prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ. Pri preprave tabakových výrobkov z miesta dovozu sa uplatní rovnaký postup ako pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.
(5) odsekTabakové výrobky po uvedení do pozastavenia dane musia byť osobou podľa odseku 4 prepravené z miesta dovozu do daňového skladu na daňovom území alebo prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 3] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
~ Zmenené ustanovenia (6)
paragraf-19aa.odsek-34 semantic− Pôvodný textDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu v mieste dovozu bezdymového tabakového výrobku. Miestom dovozu bezdymového tabakového výrobku je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze bezdymového tabakového výrobku sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu v mieste dovozu bezdymového tabakového výrobku. Miestom dovozu bezdymového tabakového výrobku je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze bezdymového tabakového výrobku sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak. Ak pri dovoze bezdymového tabakového výrobku vznikla daňová povinnosť v rámci centralizovaného colného konania, [14bb)](#poznamky.poznamka-14bb) colný úrad bezodkladne po prepustení bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu oznámi osobe podľa odseku 30 písm. d) výšku dane, ktorú má zaplatiť. Na oznámenie výšky dane sa primerane použijú ustanovenia colných predpisov o oznámení colného dlhu. Daň podľa štvrtej vety je splatná do desiatich dní odo dňa oznámenia výšky dane colným úradom. Ak je osoba podľa odseku 30 písm. d) zahraničnou osobou, ktorá nemá aktivovanú elektronickú schránku, [13c)](#poznamky.poznamka-13c) je povinná zvoliť si pred prvým dovozom bezdymového tabakového výrobku zástupcu na doručovanie, ktorý má aktivovanú elektronickú schránku.
paragraf-19ab.odsek-30 semantic− Pôvodný textDovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je miesto, kde sa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textDovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je miesto, kde sa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak. Ak pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami vznikla daňová povinnosť v rámci centralizovaného colného konania, [14ba)](#poznamky.poznamka-14ba) colný úrad bezodkladne po prepustení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu oznámi osobe podľa odseku 34 písm. d) výšku dane, ktorú má zaplatiť. Na oznámenie výšky dane sa primerane použijú ustanovenia colných predpisov o oznámení colného dlhu. Daň podľa štvrtej vety je splatná do desiatich dní odo dňa oznámenia výšky dane colným úradom. Ak je osoba podľa odseku 34 písm. d) zahraničnou osobou, ktorá nemá aktivovanú elektronickú schránku, [14bb)](#poznamky.poznamka-14bb) je povinná zvoliť si pred prvým dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zástupcu na doručovanie, ktorý má aktivovanú elektronickú schránku.
paragraf-27 structuralparagraf-27.odsek-1 textual− Pôvodný textDovozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textDovozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
paragraf-27.odsek-2 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) je možné uviesť do daňového režimu pozastavenia dane, pričom sa uplatní rovnaký postup ako pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.
+ Nový textAk pri dovoze tabakových výrobkov vznikla daňová povinnosť v rámci centralizovaného colného konania, [14ba)](#poznamky.poznamka-14ba) na ktoré nenadväzuje pozastavenie dane, colný úrad bezodkladne po prepustení tabakových výrobkov do voľného obehu oznámi osobe podľa [§ 12 ods. 1 písm. h)] výšku dane, ktorú má zaplatiť. Na oznámenie výšky dane sa primerane použijú ustanovenia colných predpisov o oznámení colného dlhu. Daň podľa prvej vety je splatná do desiatich dní odo dňa oznámenia výšky dane colným úradom.
paragraf-27.odsek-3 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
+ Nový textAk je osoba podľa [§ 11 ods. 1 písm. h)] zahraničnou osobou, ktorá nemá aktivovanú elektronickú schránku podľa osobitného predpisu, [14bb)](#poznamky.poznamka-14bb) je povinná zvoliť si pred prvým dovozom tabakových výrobkov zástupcu na doručovanie, ktorý má aktivovanú elektronickú schránku podľa osobitného predpisu.
-
2025-07-01
+12 pridaných ~15 zmenených −4 zrušených+ Pridané ustanovenia (12)
1. boddaňovom území,
2. boddaňovom území z iného členského štátu alebo
3. bodúzemie iného členského štátu,
1. boddaňovom území,
2. boddaňovom území z iného členského štátu alebo
3. bodúzemie iného členského štátu,
§ 44ak Prechodné ustanovenia k elektronickému systému kontrolných známok účinné od 1. júla 2025 paragraf(1) odsekFinančné riaditeľstvo môže v období od 1. júla 2025 najneskôr do 31. júla 2025 uverejnením na svojom webovom sídle pri výrobkoch súvisiacich s tabakovými výrobkami podľa [§ 19ab ods. 1] určiť na oznamovanie skutočností a údajov podľa [§ 9b ods. 9] , [16 až 19] , [25] a [26] iný spôsob ich oznamovania ako prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok ustanoveného v [§ 9b ods. 6.] Dňom nasledujúcim po dni určenia iného spôsobu oznamovania skutočností a údajov podľa prvej vety, pri oznamovaní údajov podľa
a) pismeno[§ 9b ods. 9] sa postup a podmienky podľa [§ 9b ods. 9] siedmej vety, desiatej vety až dvanástej vety neuplatnia, pričom za reklamované kontrolné známky je možné uplatniť peňažnú náhradu, ale nie je možné uplatniť prípadnú náhradu vzniknutej škody,
b) pismeno[§ 9b ods. 25] a [26] odberateľ kontrolných známok opravu údajov v elektronickom systéme kontrolných známok nevykoná.
(2) odsekOznamovanie skutočností a údajov iným spôsobom podľa odseku 1 finančné riaditeľstvo ukončí oznámením, ktoré uverejní na svojom webovom sídle. Po zverejnení oznámenia nie je možné tento spôsob oznamovania opakovane uplatniť.
(3) odsekOdberateľ kontrolných známok je prvým dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom finančné riaditeľstvo uverejnilo na svojom webovom sídle oznámenie podľa odseku 2, povinný pri oznamovaní skutočností a údajov podľa [§ 9b ods. 9] , [16 až 19] , [25] a [26] postupovať len prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok ustanoveného v [§ 9b ods. 6] .
~ Zmenené ustanovenia (15)
paragraf-19aa.odsek-1 textual− Pôvodný textBezdymovým tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas horenia, ktorý je
+ Nový textBezdymovým tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie výrobok výlučne s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas horenia, ktorý je
paragraf-19aa.odsek-29.pismeno-b textual− Pôvodný textdodania bezdymového tabakového výrobku na daňové územie podľa odseku 5 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia bezdymového tabakového výrobku konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,
+ Nový textdodania bezdymového tabakového výrobku na daňové územie podľa odseku 5 písm. a) druhého bodu a písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia bezdymového tabakového výrobku konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,
paragraf-19aa.odsek-30.pismeno-b textual− Pôvodný textktorá dodala bezdymový tabakový výrobok na daňové územie podľa odseku 5 písm. b),
+ Nový textktorá dodala bezdymový tabakový výrobok na daňové územie podľa odseku 5 písm. a) druhého bodu a písm. b),
paragraf-19aa.odsek-36 textual− Pôvodný textDaň z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 30 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
+ Nový textDaň z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 30 písm. a), c) a d), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
paragraf-19aa.odsek-36.pismeno-a.bod-2 textual− Pôvodný textpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte, ak bezdymový tabakový výrobok je predmetom dane v tomto členskom štáte,
+ Nový textpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte, ak bezdymový tabakový výrobok je predmetom dane v tomto členskom štáte,
paragraf-19aa.odsek-36.pismeno-b textual− Pôvodný textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,
+ Nový textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku.
paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-a textual− Pôvodný textna daňovom území a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,
+ Nový textna daňovom území a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na
paragraf-19ab.odsek-20 semantic− Pôvodný textŽiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať
+ Nový textŽiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-19ab.odsek-33.pismeno-b textual− Pôvodný textdodania výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,
+ Nový textdodania výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. a) druhého bodu a písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,
paragraf-19ab.odsek-34.pismeno-b textual− Pôvodný textktorá dodala výrobok súvisiaci s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b),
+ Nový textktorá dodala výrobok súvisiaci s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. a) druhého bodu a písm. b),
paragraf-19ab.odsek-40 textual− Pôvodný textDaň z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 34 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami
+ Nový textDaň z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 34 písm. a), c) a d), ak v rámci podnikania tento výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami
paragraf-19ab.odsek-40.pismeno-b textual− Pôvodný textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
+ Nový textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
paragraf-19ab.odsek-6.pismeno-a textual− Pôvodný textna daňovom území a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,
+ Nový textna daňovom území a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na
paragraf-41.odsek-8 semantic− Pôvodný textPokutu podľa odseku 2 písm. c) uloží Colný úrad Banská Bystrica.
+ Nový textPokutu podľa odseku 2 písm. c) za správny delikt podľa odseku 1 písm. q) uloží Colný úrad Banská Bystrica.
paragraf-9b.odsek-24 textual− Pôvodný textAk je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, na ktorom sa dohodne s colným úradom, ak je pre neho určenie tohto postupu nevyhnutné. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.
+ Nový textAk je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, na ktorom sa dohodne s colným úradom, ak je pre neho určenie tohto postupu nevyhnutné, ak [§ 44ak] neustanovuje inak. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.
− Zrušené ustanovenia (4)
c) pismenobol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
d) pismenobol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 30 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.
c) pismenobol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
d) pismenobol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 34 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
-
2025-02-01
+267 pridaných ~58 zmenených −15 zrušených+ Pridané ustanovenia (267)
c) pismenošnupavým tabakom.
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,
e) pismenonebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 8 odňaté povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom okrem odňatia povolenia podľa odseku 14 písm. c).
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 8 písm. a) a c) do 30 dní odo dňa jej vzniku,
b) pismenopredávať bezdymový tabakový výrobok len konečnému spotrebiteľovi,
c) pismenonakupovať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
d) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku,
e) pismenoviesť za kalendárny mesiac evidenciu dodaného a predaného bezdymového tabakového výrobku.
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),
f) pismenovydania povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom podľa odseku 21.
a) pismenovýroba na daňovom území,
b) pismenoprijatie na daňovom území
1. bodz iného členského štátu alebo
2. bodod iného držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
c) pismenopredaj na konečnú spotrebu,
d) pismenododanie
1. bodinému držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
2. boddržiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo
3. boddo iného členského štátu,
e) pismenodovoz z územia tretích štátov,
f) pismenovývoz na územie tretích štátov.
c) pismenozoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.
a) pismenozákladom dane pri takom bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý možno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia, je hmotnosť náplne, ktorá je obsahom bezdymového tabakového výrobku, vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta, a daň sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane; sadzba dane sa ustanovuje podľa odseku 32 tretej vety,
b) pismenozákladom dane pri takom bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý nemožno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia a možno ho použiť ako žuvací tabak alebo šnupavý tabak, je hmotnosť náplne, ktorá je obsahom bezdymového tabakového výrobku, vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta, a daň sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane; sadzba dane sa ustanovuje podľa odseku 32 šiestej vety.
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,
e) pismenonebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 18 odňaté povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku okrem odňatia tohto povolenia podľa odseku 24 písm. c).
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa
1. bododseku 18 do 30 dní odo dňa jej vzniku,
2. bododseku 19 do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,
b) pismenopredávať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území konečnému spotrebiteľovi alebo dodávať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území len držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,
c) pismenoprijímať bezdymový tabakový výrobok na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
d) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku.
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
d) pismenoodňatia povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
a) pismenovstúpi do likvidácie,
b) pismenoporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
c) pismenopožiada o odňatie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
d) pismenoprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 20; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku bola povolená reštrukturalizácia.
(26) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím bezdymového tabakového výrobku na daňovom území z iného členského štátu alebo jeho dovozom z tretích štátov oznámiť colnému úradu okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenopresné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 alebo odseku 2 a jeho obchodný názov,
b) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa bezdymového tabakového výrobku,
c) pismenoúdaj o množstve bezdymového tabakového výrobku v kilogramoch, o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v gramoch alebo o hmotnosti náplne v bezdymovom tabakovom výrobku v gramoch, predpokladaný čas prijatia alebo dovozu na daňové územie, miesto dodania bezdymového tabakového výrobku a miesto, kde sa spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku bude označovať kontrolnou známkou, ak sa bude spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označovať kontrolnou známkou na daňovom území.
(27) odsekAk držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku prijíma alebo dováža bezdymový tabakový výrobok opakovane, môže požiadať colný úrad o povolenie, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného oznámenia podľa odseku 26. Žiadosť podľa prvej vety je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku povinný predložiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred zdaňovacím obdobím, za ktoré chce podať oznámenie. Ak vznikne rozdiel medzi množstvom bezdymového tabakového výrobku, ktoré uviedol držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku v oznámení podľa prvej vety, a skutočne prijatým množstvom bezdymového tabakového výrobku, je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku povinný oznámiť túto skutočnosť colnému úradu, a to do piatich dní po skončení zdaňovacieho obdobia.
(28) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku alebo na hmotnosť náplne v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň. Ak k dohode s colným úradom o použití zloženej zábezpeky na daň nedôjde, colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň bezodkladne po zaplatení dane. Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku.
(29) odsekDaňová povinnosť z bezdymového tabakového výrobku vzniká dňom
a) pismenovyrobenia bezdymového tabakového výrobku na daňovom území,
b) pismenododania bezdymového tabakového výrobku na daňové územie podľa odseku 5 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia bezdymového tabakového výrobku konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,
c) pismenoprijatia bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,
d) pismenoprijatia colného vyhlásenia na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu,
e) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d),
f) pismenozistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
(30) odsekPlatiteľom dane je osoba,
a) pismenoktorá vyrobila bezdymový tabakový výrobok na daňovom území,
b) pismenoktorá dodala bezdymový tabakový výrobok na daňové územie podľa odseku 5 písm. b),
c) pismenoktorá prijala bezdymový tabakový výrobok z iného členského štátu na daňovom území,
d) pismenoktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu,
e) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d),
f) pismenoktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
(31) odsekPlatiteľ dane je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane uvedený v odseku 30 písm. f) je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 29 písm. d) a e) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
(32) odsekZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. a) sa s výnimkou podľa [§ 44ai ods. 32] a [§ 44aj ods. 15] ustanovuje vo výške 264,80 eura/kg. Základom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c) je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v gramoch zaokrúhlená na tri desatinné miesta. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Daň sa zaokrúhľuje do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
(33) odsekSpotrebiteľským balením bezdymového tabakového výrobku sa rozumie najmenšie balenie bezdymového tabakového výrobku určené na konečnú spotrebu. Na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku musí byť uvedený údaj o celkovej hmotnosti bezdymového tabakového výrobku a o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrený v gramoch alebo o hmotnosti náplne v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrenej v gramoch.
(34) odsekDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu v mieste dovozu bezdymového tabakového výrobku. Miestom dovozu bezdymového tabakového výrobku je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze bezdymového tabakového výrobku sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
(35) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, ktorý v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinný takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.
(36) odsekDaň z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 30 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
a) pismenododala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
1. bodpotvrdenie príjmu bezdymového tabakového výrobku príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte, ak bezdymový tabakový výrobok je predmetom dane v tomto členskom štáte,
b) pismenovyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,
c) pismenobol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
d) pismenobol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 30 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.
(37) odsekPreukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový výrobok, ak platba dane z tabaku alebo inej náplne ako tabak v tomto bezdymovom tabakovom výrobku bola vykonaná podľa osobitných predpisov [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený bezdymový tabakový výrobok sa považuje aj bezdymový tabakový výrobok, ktorého zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene bezdymového tabakového výrobku.
(38) odsekNa vrátenie dane z tabaku alebo inej náplne ako tabak v bezdymovom tabakovom výrobku sa použijú [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.
(39) odsekNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
a) pismenoza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na hmotnosť tabaku alebo hmotnosť náplne v bezdymovom tabakovom výrobku predávanom na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na túto hmotnosť,
b) pismenopodmienený kúpou výrobku uvedeného v [§ 1] alebo iného tovaru,
c) pismenoz otvoreného spotrebiteľského balenia,
d) pismenoneoznačeného kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak.
(40) odsekOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov. Od dane je oslobodený bezdymový tabakový výrobok prepravovaný z iného členského štátu na daňové územie fyzickou osobou na svoju osobnú spotrebu v množstve 250 g tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku alebo 250 g náplne bezdymového tabakového výrobku, ak bezdymový tabakový výrobok neobsahuje tabak; každé množstvo predstavuje 100 % celkového povoleného množstva, oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva. Ak sa použije bezdymový tabakový výrobok na iné účely ako osobnú spotrebu, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia bezdymového tabakového výrobku. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila bezdymový tabakový výrobok na daňové územie, pričom je povinná do troch pracovných dní od vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(41) odsekOd dane je oslobodený bezdymový tabakový výrobok, ak
a) pismenobol nenávratne zničený alebo znehodnotený v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,
b) pismenobol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
c) pismenobol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitných predpisov. [3)](#poznamky.poznamka-3)
(42) odsekBezdymový tabakový výrobok musí byť označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“, jeden pracovný deň pred jeho predajom alebo dodaním na daňovom území, ak tento zákon neustanovuje inak.
(43) odsekNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 písm. b) a c).
(44) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označuje kontrolnou známkou držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
(45) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný za kalendárny mesiac viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
a) pismenovyrobeného na daňovom území,
b) pismenoprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
c) pismenoprijatého na daňovom území od iného držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
d) pismenoodoslaného do iného členského štátu,
e) pismenoodoslaného na daňovom území inému držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku,
f) pismenopredaného na konečnú spotrebu,
g) pismenododaného držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,
h) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
i) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
(46) odsekStav zásob bezdymového tabakového výrobku držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku vedie k poslednému dňu kalendárneho mesiaca. Zápisy v evidencii podľa odseku 45 je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 45.
(47) odsekNa vyradenie držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo na vyradenie držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku z evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo z evidencie držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.
(48) odsekNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až e)] , [o)] a [r) až v)] , [ods. 2 písm. a) až d)] , [ods. 4] a [5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) až c)] , [ods. 4] a [5] rovnako.
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 alebo odseku 2, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,
c) pismenozoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.
(1) odsekVýrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami sa na účely tohto zákona rozumie
a) pismenonáplň do elektronickej cigarety,
b) pismenonikotínové vrecúško, [5b)](#poznamky.poznamka-5b)
c) pismenoiný nikotínový výrobok, ktorý nie je bezdymovým tabakovým výrobkom.
(10) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(11) odsekŽiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,
e) pismenonebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 9 odňaté povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami okrem odňatia tohto povolenia podľa odseku 15 písm. c).
(12) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 9 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 11; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 9. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 11 colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacimi s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 9; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 11 počas celej doby jeho platnosti.
(13) odsekDržiteľ povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami je povinný
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) a c) do 30 dní odo dňa jej vzniku,
b) pismenopredávať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území len konečnému spotrebiteľovi,
c) pismenonakupovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
d) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
e) pismenoviesť za kalendárny mesiac evidenciu dodaného a predaného výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom.
(14) odsekPovolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami zaniká dňom
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),
f) pismenovydania povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami podľa odseku 23.
(15) odsekColný úrad povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami
a) pismenovstúpi do likvidácie,
b) pismenoporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
c) pismenopožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,
d) pismenoprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami bola povolená reštrukturalizácia.
(16) odsekNa daňovom území sa zakazuje predaj výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na konečnú spotrebu
a) pismenoza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo náplne v spotrebiteľskom balení v predávanom výrobku súvisiacom s tabakovými výrobkami alebo na množstvo výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrené v gramoch v predávanom výrobku súvisiacom s tabakovými výrobkami na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo,
b) pismenopodmienený kúpou výrobku uvedeného v [§ 1] alebo iného tovaru,
c) pismenoz otvoreného spotrebiteľského balenia,
d) pismenoneoznačeného kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak.
(17) odsekAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami zaniklo povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, môže zásoby výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.
(18) odsekNa účely tohto zákona sa za distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v rámci podnikania na daňovom území považuje jeho
a) pismenovýroba na daňovom území,
b) pismenoprijatie na daňovom území
1. bodz iného členského štátu alebo
2. bodod iného držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
c) pismenopredaj na konečnú spotrebu,
d) pismenododanie
1. bodinému držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
2. boddržiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo
3. boddo iného členského štátu,
e) pismenodovoz z územia tretích štátov,
f) pismenovývoz na územie tretích štátov.
(19) odsekOsoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území distribuovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Distribuovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami možno len na základe povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19aa ods. 21] colný úrad vydá povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 21 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 22.
(2) odsekZa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami sa nepovažuje výrobok podľa odseku 1, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu. [2a)](#poznamky.poznamka-2a) Osoba, ktorá v rámci podnikania na daňovom území obchoduje iba s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami podľa prvej vety alebo ktorá distribuuje iba výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami podľa prvej vety, nie je povinná požiadať o povolenie na obchodovanie podľa odseku 8 alebo o povolenie na distribúciu podľa odseku 19.
(20) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa odseku 1, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,
c) pismenozoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(21) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 20 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(22) odsekŽiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia,
e) pismenonebolo mu počas obdobia dvoch rokov predchádzajúcich dňu podania žiadosti podľa odseku 20 odňaté povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami okrem odňatia tohto povolenia podľa odseku 26 písm. c).
(23) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 22; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 22, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 20; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 22 počas celej doby jeho platnosti.
(24) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa
1. bododseku 20 do 30 dní odo dňa jej vzniku,
2. bododseku 21 do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,
b) pismenopredávať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území konečnému spotrebiteľovi alebo dodávať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,
c) pismenoprijímať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území len od osoby, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
d) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(25) odsekPovolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zaniká dňom
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami za mŕtveho, ak je fyzickou osobou,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
d) pismenoodňatia povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
(26) odsekColný úrad povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami odníme, ak držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami
a) pismenovstúpi do likvidácie,
b) pismenoporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
c) pismenopožiada o odňatie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
d) pismenoprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 22; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami bola povolená reštrukturalizácia.
(27) odsekAk držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zaniklo povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, môže zásoby výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami predať inému držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.
(28) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňovom území z iného členského štátu alebo jeho dovozom z tretích štátov oznámiť colnému úradu okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenopresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a jeho obchodný názov,
b) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
c) pismenoúdaj o množstve prijatého alebo dovezeného výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v mililitroch alebo v gramoch,
d) pismenopredpokladaný čas prijatia alebo dovozu celého množstva výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie, miesto dodania výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a miesto, kde sa spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami bude označovať kontrolnou známkou, ak sa bude spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami označovať kontrolnou známkou na daňovom území.
(29) odsekAk držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami prijíma alebo dováža výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami opakovane, môže požiadať colný úrad o povolenie, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného oznámenia podľa odseku 28. Žiadosť podľa prvej vety je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami povinný predložiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred zdaňovacím obdobím, za ktoré chce podať oznámenie. Ak vznikne rozdiel medzi množstvom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ktoré uviedol držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v oznámení podľa prvej vety, a skutočne prijatým množstvom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami povinný oznámiť túto skutočnosť colnému úradu, a to do piatich dní po skončení zdaňovacieho obdobia.
(3) odsekZa náplň do elektronickej cigarety sa na účely tohto zákona považuje tekutina
a) pismenoobsahujúca nikotín, ktorá môže byť použitá v elektronickej cigarete alebo na jej opätovné doplnenie,
b) pismenoneobsahujúca nikotín, ktorá môže byť použitá v elektronickej cigarete alebo na jej opätovné doplnenie.
(30) odsekDovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu v mieste dovozu. Miestom dovozu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je miesto, kde sa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. Na daň a správu dane pri dovoze výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
(31) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ktorý v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňové územie alebo dodá výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinný takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.
(32) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný pred prijatím alebo dovozom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo náplne vyjadrené v mililitroch v spotrebiteľskom balení pri náplni do elektronickej cigarety alebo na množstvo výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrené v gramoch pri nikotínových vrecúškach alebo iných nikotínových výrobkoch, ktoré chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň. Ak k dohode s colným úradom o použití zloženej zábezpeky na daň nedôjde, colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň bezodkladne po zaplatení dane. Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(33) odsekDaňová povinnosť z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami vzniká dňom
a) pismenovyrobenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňovom území,
b) pismenododania výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b), ktorým sa rozumie deň prevzatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami konečným spotrebiteľom; na takýto výrobok sa nevzťahuje povinnosť označenia kontrolnou známkou na spotrebiteľskom balení,
c) pismenoprijatia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z iného členského štátu na daňovom území,
d) pismenoprijatia colného vyhlásenia na prepustenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu,
e) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d),
f) pismenozistenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
(34) odsekPlatiteľom dane je osoba,
a) pismenoktorá vyrobila výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňovom území,
b) pismenoktorá dodala výrobok súvisiaci s tabakovým výrobkom na daňové územie podľa odseku 6 písm. b),
c) pismenoktorá prijala výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami z iného členského štátu na daňovom území,
d) pismenoktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do voľného obehu,
e) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d),
f) pismenoktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami ako s vlastným.
(35) odsekPlatiteľ dane je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane uvedený v odseku 34 písm. f) je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 33 písm. d) a e) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
(36) odsekZákladom dane pri náplni do elektronickej cigarety je množstvo náplne v spotrebiteľskom balení vyjadrené v mililitroch zaokrúhlené na tri desatinné miesta; na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o množstve náplne v spotrebiteľskom balení vyjadrený v mililitroch.
(37) odsekZákladom dane pri nikotínovom vrecúšku a inom nikotínovom výrobku je množstvo výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrené v gramoch zaokrúhlené na tri desatinné miesta; na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o množstve výrobku v spotrebiteľskom balení vyjadrený v gramoch.
(38) odsekSpotrebiteľským balením výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa rozumie najmenšie balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami určené na konečnú spotrebu.
(4) odsekZa iný nikotínový výrobok sa na účely tohto zákona považuje výrobok, ktorý
a) pismenoneobsahuje tabak,
b) pismenoobsahuje nikotín,
c) pismenonie je náplňou do elektronickej cigarety ani nikotínovým vrecúškom.
(40) odsekDaň z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 34 písm. c) a d), ak v rámci podnikania tento výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami
a) pismenododala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
1. bodpotvrdenie príjmu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami príjemcom (odberateľom) výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v tomto členskom štáte, ak výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami je predmetom dane v tomto členskom štáte,
b) pismenovyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
c) pismenobol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
d) pismenobol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami stal štát podľa osobitných predpisov; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 34 písm. c) a d) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(41) odsekPreukázateľne zdaneným výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami na účely tohto zákona je výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, ak platba dane za tento výrobok bola vykonaná podľa osobitných predpisov [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami sa považuje aj výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, ktorého zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(42) odsekNa vrátenie dane z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa primerane použije [§ 14 ods. 4] a [5.]
(43) odsekOd dane je oslobodený neobchodný dovoz výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov. Od dane je oslobodený výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami prepravovaný z iného členského štátu na daňové územie fyzickou osobou na svoju osobnú spotrebu v množstve 80 ml náplne do elektronickej cigarety, 500 g nikotínových vrecúšok alebo 500 g iného nikotínového výrobku; každé množstvo predstavuje 100 % celkového povoleného množstva, oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva. Ak sa použije výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na iné účely ako osobnú spotrebu, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami na daňové územie, pričom je povinná do troch pracovných dní od vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(44) odsekOd dane je oslobodený výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, ak
a) pismenobol nenávratne zničený alebo znehodnotený v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,
b) pismenobol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
c) pismenobol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom výrobku súvisiaceho s tabakovým výrobkom stal štát podľa osobitných predpisov. [3)](#poznamky.poznamka-3)
(45) odsekDržiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je povinný za kalendárny mesiac viesť evidenciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami
a) pismenovyrobeného na daňovom území,
b) pismenoprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
c) pismenoprijatého na daňovom území od iného držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
d) pismenoodoslaného do iného členského štátu,
e) pismenoodoslaného inému držiteľovi povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na daňovom území,
f) pismenopredaného na konečnú spotrebu,
g) pismenododaného držiteľovi povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami,
h) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
i) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
(46) odsekStav zásob výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami vedie k poslednému dňu kalendárneho mesiaca. Zápisy v evidencii podľa odseku 45 je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 45.
(5) odsekNa účely tohto zákona sa za obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami v rámci podnikania na daňovom území považuje predaj na konečnú spotrebu vrátane predaja prostredníctvom prostriedkov na komunikáciu na diaľku, [13b)](#poznamky.poznamka-13b) alebo skladovanie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(50) odsekNa vyradenie držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo na vyradenie držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami z evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo z evidencie držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.
(51) odsekNa výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až e)] , [o)] a [r) až v)] , [ods. 2 písm. a) až d)] , [ods. 4] a [5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) až c)] , [ods. 4] a [5] rovnako.
(6) odsekPredajom výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa na účely tohto zákona rozumie prevádzkovanie internetového obchodu s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, ak prevádzkovateľ internetového obchodu s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami má sídlo alebo trvalý pobyt
a) pismenona daňovom území a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,
b) pismenona území iného členského štátu a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami dodáva konečnému spotrebiteľovi na daňovom území.
(7) odsekAk sa predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa odseku 6 písm. b) uskutočňuje opakovane, na žiadosť osoby podľa odseku 6 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania. Na požiadanie osoby podľa odseku 6 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku. Splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 11. Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa predkladá Colnému úradu Bratislava. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje osoby podľa odseku 6 písm. b) a údaje splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa osobitného predpisu. [25d)](#poznamky.poznamka-25d) Prílohami k žiadosti sú plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním osoby podľa odseku 6 písm. b). Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku odníme, ak splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku porušuje povinnosti podľa tohto zákona, alebo o to požiadal splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku alebo osoba podľa odseku 6 písm. b), v ktorej mene splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku zabezpečuje dodávky výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(8) odsekOsoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území obchodovať s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami okrem priameho predaja výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa osobitného predpisu. [13c)](#poznamky.poznamka-13c) Obchodovať s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami možno len na základe povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19aa ods. 11] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 10 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 11, ak posledná veta neustanovuje inak. Osoba podľa odseku 6 písm. b) na účely splnenia podmienok podľa odseku 11 písm. a) a d) predkladá čestné vyhlásenie o splnení týchto podmienok.
(9) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa odseku 1, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,
c) pismenozoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
aa) pismenoobchoduje s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo distribuuje bezdymový tabakový výrobok alebo distribuuje výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami bez povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom alebo bez povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami alebo bez povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo bez povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
~ Zmenené ustanovenia (58)
paragraf-19aa.odsek-1 textual− Pôvodný textNa účely tohto zákona sa za obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom v rámci podnikania považuje
+ Nový textBezdymovým tabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas horenia, ktorý je
paragraf-19aa.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textprijatie bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,
+ Nový textmožné použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia,
paragraf-19aa.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textdovoz bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov.
+ Nový textžuvacím tabakom alebo
paragraf-19aa.odsek-10 semantic− Pôvodný textPrílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textŽiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí spĺňať tieto podmienky:
paragraf-19aa.odsek-11 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 8 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 10; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje v žiadosti podľa odseku 8. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 10, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 8; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 10 počas celej doby jeho platnosti.
paragraf-19aa.odsek-12 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom je povinný
paragraf-19aa.odsek-13 semantic− Pôvodný textPovolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zaniká dňom uplynutia lehoty podľa odseku 12, pričom kladný zostatok zábezpeky na daň colný úrad bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, ak sa colný úrad s touto osobou nedohodne inak.
+ Nový textPovolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom zaniká dňom
paragraf-19aa.odsek-14 semantic− Pôvodný textDaň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
+ Nový textColný úrad povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a semantic− Pôvodný textdodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
+ Nový textvstúpi do likvidácie,
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-b semantic− Pôvodný textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,
+ Nový textporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-c semantic− Pôvodný textbol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
+ Nový textpožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom,
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-d semantic− Pôvodný textbol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitného predpisu; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 6 písm. a) a b) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.
+ Nový textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 10; to neplatí, ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom bola povolená reštrukturalizácia.
paragraf-19aa.odsek-15 semantic− Pôvodný textPreukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový výrobok, ak platba dane z tabaku v tomto bezdymovom tabakovom výrobku bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený bezdymový tabakový výrobok sa považuje aj bezdymový tabakový výrobok nadobudnutý od platiteľa dane, ktorého nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene bezdymového tabakového výrobku a ak platba dane z tohto bezdymového tabakového výrobku po jeho uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.
+ Nový textAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom zaniklo povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, môže zásoby bezdymového tabakového výrobku predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva bezdymový tabakový výrobok.
paragraf-19aa.odsek-16 textual− Pôvodný textNa vrátenie dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa použije [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.
+ Nový textNa účely tohto zákona sa za distribúciu bezdymového tabakového výrobku v rámci podnikania na daňovom území považuje jeho
paragraf-19aa.odsek-17 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
+ Nový textOsoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území distribuovať bezdymový tabakový výrobok, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Distribuovať bezdymový tabakový výrobok možno len na základe povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19ab ods. 23] , colný úrad vydá povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 19 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 20.
paragraf-19aa.odsek-18 textual− Pôvodný textNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
+ Nový textŽiadosť o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-19aa.odsek-18.pismeno-a semantic− Pôvodný textza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,
+ Nový textadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
paragraf-19aa.odsek-18.pismeno-b semantic− Pôvodný textpodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.
+ Nový textpresné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa odseku 1 alebo odseku 2, s ktorým chce žiadateľ obchodovať,
paragraf-19aa.odsek-19 semantic− Pôvodný textOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
+ Nový textPrílohou k žiadosti podľa odseku 18 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-19aa.odsek-2 semantic− Pôvodný textDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
+ Nový textZa bezdymový tabakový výrobok sa na účely tohto zákona považuje aj výrobok, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, pričom
paragraf-19aa.odsek-20 semantic− Pôvodný textBezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.
+ Nový textŽiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí spĺňať tieto podmienky:
paragraf-19aa.odsek-21 semantic− Pôvodný textNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 18 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 20; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje v žiadosti podľa odseku 18. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 20, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 18; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 20 počas celej doby jeho platnosti.
paragraf-19aa.odsek-22 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
+ Nový textDržiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku je povinný
paragraf-19aa.odsek-23 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 9 písm. b) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 je povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
+ Nový textPovolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku zaniká dňom
paragraf-19aa.odsek-24 semantic− Pôvodný textNa odňatie a zánik povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 8 až 11] primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku z evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.
+ Nový textColný úrad povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku odníme, ak držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku
paragraf-19aa.odsek-25 semantic− Pôvodný textNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.
+ Nový textAk držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku zaniklo povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, môže zásoby bezdymového tabakového výrobku predať inému držiteľovi povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo držiteľovi povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, likvidátor, súdny exekútor alebo iná osoba podľa osobitných predpisov, [13d)](#poznamky.poznamka-13d) ak pri výkone rozhodnutia predáva bezdymový tabakový výrobok.
paragraf-19aa.odsek-3 semantic− Pôvodný textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 211,30 eura/kg.
+ Nový textVýrobok, ktorý spĺňa podmienku podľa odseku 1 písm. a) alebo odseku 2, sa nepovažuje za bezdymový tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu. [2a)](#poznamky.poznamka-2a) Osoba, ktorá v rámci podnikania na daňovom území obchoduje len s bezdymovým tabakovým výrobkom podľa prvej vety alebo ktorá distribuuje len bezdymový tabakový výrobok podľa prvej vety, nie je povinná požiadať o vydanie povolenia na obchodovanie podľa odseku 7 alebo o vydanie povolenia na distribúciu podľa odseku 17.
paragraf-19aa.odsek-4 semantic− Pôvodný textSpotrebiteľským balením bezdymového tabakového výrobku sa rozumie najmenšie balenie bezdymového tabakového výrobku určené na konečnú spotrebu. Na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku musí byť uvedený údaj o celkovej hmotnosti bezdymového tabakového výrobku a o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrený v gramoch.
+ Nový textNa účely tohto zákona sa za obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom v rámci podnikania na daňovom území považuje predaj na konečnú spotrebu vrátane predaja prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku, [13b)](#poznamky.poznamka-13b) alebo skladovanie bezdymového tabakového výrobku.
paragraf-19aa.odsek-5 semantic− Pôvodný textDaňová povinnosť z bezdymového tabakového výrobku vzniká dňom
+ Nový textPredajom bezdymového tabakového výrobku prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa na účely tohto zákona rozumie prevádzkovanie internetového obchodu s bezdymovým tabakovým výrobkom, ak prevádzkovateľ internetového obchodu s bezdymovým tabakovým výrobkom má sídlo alebo trvalý pobyt
paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-a textual− Pôvodný textprijatia bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,
+ Nový textna daňovom území a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na územie iného členského štátu,
paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-b textual− Pôvodný textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
+ Nový textna území iného členského štátu a bezdymový tabakový výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi na daňovom území.
paragraf-19aa.odsek-6 semantic− Pôvodný textPlatiteľom dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku je osoba,
+ Nový textAk sa predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa odseku 5 písm. b) uskutočňuje opakovane, na žiadosť osoby podľa odseku 5 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania. Na požiadanie osoby podľa odseku 5 písm. b) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku. Splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 10. Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku sa predkladá Colnému úradu Bratislava. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje osoby podľa odseku 5 písm. b) a údaje splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku podľa osobitného predpisu. [25d)](#poznamky.poznamka-25d) Prílohami k žiadosti sú plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním osoby podľa odseku 5 písm. b). Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku odníme, ak splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku porušuje povinnosti podľa tohto zákona, alebo o to požiadal splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku alebo osoba podľa odseku 5 písm. b), v ktorej mene splnomocnenec pre predaj prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku zabezpečuje dodávky bezdymového tabakového výrobku.
paragraf-19aa.odsek-7 semantic− Pôvodný textPlatiteľ dane uvedený v odseku 6 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 5 písm. b) a c) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
+ Nový textOsoba, ktorá chce v rámci podnikania na daňovom území obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom okrem priameho predaja bezdymového tabakového výrobku podľa osobitného predpisu. [13c)](#poznamky.poznamka-13c) Obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom možno len na základe povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] alebo [§ 19ab ods. 12] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 9 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 10, ak posledná veta neustanovuje inak. Osoba podľa odseku 5 písm. b) na účely splnenia podmienok podľa odseku 10 písm. a) a d) predkladá čestné vyhlásenie o splnení týchto podmienok.
paragraf-19aa.odsek-8 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.
+ Nový textŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-19aa.odsek-9 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textPrílohou k žiadosti podľa odseku 8 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-39.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
+ Nový textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
paragraf-39.odsek-2 textual− Pôvodný textDaňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok.
+ Nový textDaňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky, tabaková surovina, bezdymový tabakový výrobok alebo výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.
paragraf-39.odsek-3.pismeno-a textual− Pôvodný textvstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, tabakovou surovinou alebo bezdymovým tabakovým výrobkom, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,
+ Nový textvstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, tabakovou surovinou, bezdymovým tabakovým výrobkom alebo výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-b semantic− Pôvodný textzisťovať stav zásob tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,
+ Nový textzisťovať stav zásob tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-c textual− Pôvodný textkontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,
+ Nový textkontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina, bezdymový tabakový výrobok alebo výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-d textual− Pôvodný textzastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,
+ Nový textzastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-e textual− Pôvodný textodoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,
+ Nový textodoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,
paragraf-39.odsek-7 textual− Pôvodný textAk colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.
+ Nový textAk colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku alebo výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.
paragraf-40.odsek-1 semantic− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, schválených odosielateľov, schválených príjemcov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, schválených odosielateľov, schválených príjemcov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-k semantic− Pôvodný textidentifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku,
+ Nový textidentifikačné údaje držiteľa povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, držiteľa povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, držiteľa povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami a držiteľa povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-j semantic− Pôvodný textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa] ods. 18,
+ Nový textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b)] , [c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] , [§ 19aa ods. 39 písm. a) až c)] alebo [§ 19ab ods. 16 písm. a) až c)] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual− Pôvodný textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 19aa ods. 12] , [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,
+ Nový textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 19aa ods. 28] , [§ 19ab ods. 32] , [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-z textual− Pôvodný textukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely na inom mieste než na mieste určenia uvedenom v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo zjednodušenom dokumente.
+ Nový textukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely na inom mieste než na mieste určenia uvedenom v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo zjednodušenom dokumente,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textpodľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur,
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. q) alebo písm. aa) do 50 000 eur,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , [§ 8 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 19] na iný ako určený účel,
+ Nový textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , [§ 8 ods. 2] , [§ 19aa ods. 40] alebo [§ 19ab ods. 43] na iný ako určený účel,
paragraf-42.odsek-3 textual− Pôvodný textNa postup colného úradu pri vydaní povolenia podľa [§ 19] , [§ 23] , [§ 24] , [§ 29] , [§ 29a] a [§ 32 ods. 7] a zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textNa postup colného úradu pri vydaní povolenia podľa [§ 19] , [§ 23] , [§ 24] , [§ 29] , [§ 29a] a [§ 32 ods. 7] a zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] , [§ 19aa] a [§ 19ab] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-42.odsek-6 semantic− Pôvodný textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 19a ods. 19] a [25] , [§ 19aa ods. 24] , [§ 20 ods. 11] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 26 ods. 10] , [§ 29 ods. 5] , [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [9] a [11] , [§ 32a ods. 5] , [§ 33 ods. 11] a [§ 33b ods. 3] nemožno podať odvolanie.
+ Nový textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 19a ods. 19] a [25] , [§ 19aa ods. 14] , [24] a [47] , [§ 19ab ods. 15] , [26] a [50] , [§ 20 ods. 11] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 26 ods. 10] , [§ 29 ods. 5] , [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [9] a [11] , [§ 32a ods. 5] , [§ 33 ods. 11] a [§ 33b ods. 3] nemožno podať odvolanie.
paragraf-44ai.odsek-15.pismeno-b textual− Pôvodný textpresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,
+ Nový textpresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa [§ 19ab ods. 1] ,
paragraf-44ai.odsek-20.pismeno-b textual− Pôvodný textpresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,
+ Nový textpresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa [§ 19ab ods. 1] ,
paragraf-44ai.odsek-34 textual− Pôvodný textNa účely splnenia povinností vyplývajúcich z § 19aa ods. 42 až 44 v znení účinnom od 1. februára 2025 sa od 1. decembra 2024 primerane použije
+ Nový textNa účely splnenia povinností vyplývajúcich z [§ 19aa ods. 42 až 44] v znení účinnom od 1. februára 2025 sa od 1. decembra 2024 primerane použije
paragraf-44ai.odsek-34.pismeno-b textual− Pôvodný textustanovenie [§ 9] v rozsahu tykajúcom sa označovania tabaku okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. b)] a c) v znení účinnom od 1. februára 2025,
+ Nový textustanovenie [§ 9] v rozsahu tykajúcom sa označovania tabaku okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. b)] a [c)] v znení účinnom od 1. februára 2025,
paragraf-6.odsek-5 textual− Pôvodný textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov, z bezdymového tabakového výrobku a z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; platnosť sadzby dane z bezdymového tabakového výrobku, ktorým je bezdymový tabakový výrobok podľa § 19aa ods. 2 písm. b), ktorým je bezdymový tabakový výrobok určený na žuvanie (ďalej len „žuvací tabak“) a bezdymový tabakový výrobok, ktorý sa môže spotrebúvať nosom (ďalej len „šnupavý tabak“), sa vyjadruje rovnakým dvojitým veľkým písmenom abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
+ Nový textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov, z bezdymového tabakového výrobku a z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; platnosť sadzby dane z bezdymového tabakového výrobku, ktorým je bezdymový tabakový výrobok podľa [§ 19aa ods. 2 písm. b)] , ktorým je bezdymový tabakový výrobok určený na žuvanie (ďalej len „žuvací tabak“) a bezdymový tabakový výrobok, ktorý sa môže spotrebúvať nosom (ďalej len „šnupavý tabak“), sa vyjadruje rovnakým dvojitým veľkým písmenom abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
paragraf-9.odsek-12.pismeno-c semantic− Pôvodný textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet, 25 kusov cigariek, 10 kusov cigár alebo 50 g tabaku,
+ Nový textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet, 25 kusov cigariek, 10 kusov cigár, 50 g tabaku, 250 g tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku alebo 250 g náplne bezdymového tabakového výrobku, ak bezdymový tabakový výrobok neobsahuje tabak, 80 ml náplne do elektronickej cigarety, [5a)](#poznamky.poznamka-5a) 250 g nikotínových vrecúšok [5b)](#poznamky.poznamka-5b) alebo 250 g iného nikotínového výrobku,
− Zrušené ustanovenia (15)
1. bodpotvrdenie príjmu bezdymového tabakového výrobku príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,
a) pismenoprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
b) pismenoodoslaného do iného členského štátu,
c) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
d) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
c) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena b),
d) pismenozistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
a) pismenoktorá prijala bezdymový tabakový výrobok z iného členského štátu na daňovom území,
b) pismenona ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
c) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena b),
d) pismenoktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
a) pismenoadresy umiestnenia prevádzkarní žiadateľa, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenoobchodný názov bezdymového tabakového výrobku,
c) pismenoúdaj o množstve bezdymového tabakového výrobku v kilogramoch, o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku a predpokladaný čas prijatia alebo dovozu celého množstva bezdymového tabakového výrobku na daňové územie.
-
+ Pridané ustanovenia (2)
(35) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, označené kontrolnou známkou podľa odseku 33, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, označené kontrolnou známkou podľa odseku 30 alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, označené kontrolnou známkou podľa odseku 29 mimo daňového územia pred 1. februárom 2025, možno prijať, dodať alebo doviezť na daňové územie najskôr 1. februára 2025. Ak sa spotrebiteľské balenie podľa prvej vety prijme, dodá alebo dovezie na daňové územie pred 1. februárom 2025, bude sa takéto spotrebiteľské balenie považovať za neoznačené.
(36) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami nemožno označovať na daňovom území kontrolnou známkou podľa odseku 29, 30 alebo odseku 33, ak bolo prijaté, dodané alebo dovezené na daňové územie pred 1. februárom 2025 alebo ak bolo na daňovom území vyrobené pred 1. februárom 2025. Ak sa spotrebiteľské balenie podľa prvej vety označí kontrolnou známkou podľa odseku 29, 30 alebo odseku 33 pred 1. februárom 2025, bude sa takéto spotrebiteľské balenie považovať za neoznačené.
-
2024-12-01
+106 pridaných ~2 zmenených+ Pridané ustanovenia (106)
§ 19ab Osobitné ustanovenia pre výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami paragraf(47) odsekVýrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami musí byť označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „ITV“, jeden pracovný deň pred jeho predajom alebo dodaním na daňovom území, ak tento zákon neustanovuje inak.
(48) odsekNa označovanie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení výrobku súvisiacom s tabakovými výrobkami.
(49) odsekSpotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami označuje kontrolnou známkou osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabakové výrobky primerane.
§ 44ah Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. decembra 2024 paragrafparagraf-44ah.odsek-1 odsekNa účely splnenia povinností vyplývajúcich z [§ 19ab ods. 47 až 49] v znení účinnom od 1. decembra 2024 sa ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku a [§ 9b] v rozsahu tykajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabakové výrobky uplatňujú od 1. decembra 2024 primerane.
§ 44ai Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2025 paragraf(1) odsekAk konanie o žiadosti o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa] v znení účinnom do 31. januára 2025 nebolo právoplatne ukončené do 31. januára 2025, ukončí sa podľa [§ 19aa] v znení účinnom do 31. januára 2025.
(10) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. a) až c)] alebo [ods. 2] ,
c) pismenozoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.
(11) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 10 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(12) odsekŽiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
(13) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 10 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 12; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 10. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 12, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 10; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 12 počas celej doby jeho platnosti. Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je držiteľ povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku oprávnený odoberať deň nasledujúci po dni vydania povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku.
(14) odsekOsoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 16 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 17.
(15) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,
c) pismenozoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(16) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 15 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(17) odsekŽiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
(18) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 15 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 17; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 15. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 17, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s výrobkom súvisiacim s tabakovými výrobkami do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 15; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 17 počas celej doby jeho platnosti.
(19) odsekOsoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania distribuovať výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 21 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 22.
(2) odsekAk osobe zaradenej do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 uplynula lehota na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 pred 1. februárom 2025, colný úrad ju vyradí z evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku k 1. februáru 2025; povinnosť odberateľa kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 18] a [22] týmto nie je dotknutá.
(20) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami podľa § 19ab ods. 1,
c) pismenozoznam dodávateľov výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(21) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 20 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(22) odsekŽiadateľ o vydanie povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
(23) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 22; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 20. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 22, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami do 30 dní; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 22 počas celej doby jeho platnosti. Kontrolné známky určené na označovanie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je držiteľ povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami oprávnený odoberať deň nasledujúci po dni vydania povolenia na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
(24) odsekOsoba podľa odsekov 3, 4 a 9 je povinná do 15. februára 2025 oznámiť colnému úradu stav zásob bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, na sklade k 31. januáru 2025. Osoba podľa odsekov 14 a 19 je povinná do 15. februára 2025 oznámiť colnému úradu stav zásob a presné označenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami na sklade k 31. januáru 2025.
(25) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami prijaté, dodané alebo dovezené pred 1. februárom 2025 na daňové územie, možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do 30. júna 2025.
(26) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie uvedené v odseku 25, ktoré nepredala do 30. júna 2025, je povinná do 15. júla 2025 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto výrobky zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(27) odsekV období od 1. februára 2025 do 31. januára 2027 je sadzba dane z výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami
a) pismenonáplň do elektronických cigariet ........... 0,20 eura/ml
b) pismenonikotínové vrecúška .............................. 0,10 eura/g
c) pismenoiné nikotínové výrobky .......................... 0,10 eura/g.
(28) odsekV období od 1. februára 2025 do 31. januára 2027 je sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorým je žuvací tabak a šnupavý tabak, 0,10 eura/g.
(29) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je od 1. februára 2025 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „A“.
(3) odsekOsoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania distribuovať bezdymový tabakový výrobok, ktorá má vydané povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a je zaradená v evidencii držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Colný úrad vydá osobe podľa prvej vety povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 11 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 12. Povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku vydané podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 zaniká v lehote podľa 19aa [ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025. Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 12] v znení účinnom do 31. januára 2025 a k 1. februáru 2025 má vydané povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, je oprávnená použiť prevzaté kontrolné známky na označenie spotrebiteľského balenia bezdymových tabakových výrobkov v lehote podľa [§ 9b ods. 18] , pričom použitie kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 22] preukáže colnému úradu a nepoužité kontrolné známky je povinná odovzdať colnému úradu spôsobom podľa [§ 9b ods. 18.]
(30) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia výrobku, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, a ktorý nemožno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia a možno ho použiť ako žuvací tabak alebo šnupavý tabak, a spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak a šnupavý tabak, je od 1. februára 2025 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým sú veľké písmená „AA“.
(31) odsekProti rozhodnutiu colného úradu vydanému v konaní podľa [§ 19aa ods. 24] , ktoré sa právoplatne neskončilo do 31. januára 2025, možno podať odvolanie.
(32) odsekV období od 1. februára 2025 do 31. januára 2026 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku a sadzba dane z náplne v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, a ktorý možno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia, ustanovuje vo výške 211,30 eura/kg.
(33) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a bezdymového tabakového výrobku, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, a ktorý možno použiť na inhaláciu bez horenia prostredníctvom zahrievacieho zariadenia, je od 1. februára 2025 do 31. januára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „G“.
(34) odsekNa účely splnenia povinností vyplývajúcich z § 19aa ods. 42 až 44 v znení účinnom od 1. februára 2025 sa od 1. decembra 2024 primerane použije
a) pismenoustanovenie o označovaní bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“,
b) pismenoustanovenie [§ 9] v rozsahu tykajúcom sa označovania tabaku okrem povinnosti mať len jedno miesto určené na otvorenie na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. b)] a c) v znení účinnom od 1. februára 2025,
c) pismenoustanovenie [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabakové výrobky.
(4) odsekOsoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom na základe žiadosti o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa [odseku 6] a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 7.
(5) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoadresu umiestnenia prevádzkarne žiadateľa, ak nie je totožná so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopresné označenie bezdymového tabakového výrobku podľa [§ 19aa ods. 1 písm. a) až c)] alebo [ods. 2] ,
c) pismenozoznam dodávateľov bezdymového tabakového výrobku.
(6) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 5 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(7) odsekŽiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo,
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti,
d) pismenonie je v likvidácii alebo nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
(8) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 5 a v prílohe k žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 7; žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 5. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 7, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 5; držiteľ tohto povolenia je povinný spĺňať podmienky podľa odseku 7 počas celej doby jeho platnosti.
(9) odsekOsoba, ktorá chce od 1. februára 2025 na daňovom území v rámci podnikania distribuovať bezdymový tabakový výrobok, je povinná do 31. decembra 2024 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku. Osobe registrovanej colným úradom podľa [§ 19] alebo [§ 23] alebo evidovanej podľa [§ 9a] colný úrad vydá povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku na základe žiadosti o vydanie povolenia na distribúciu bezdymového tabakového výrobku, a to bez splnenia povinnosti predložiť prílohu k žiadosti podľa odseku 11 a preukázať splnenie podmienok podľa odseku 12.
§ 44aj Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2026 paragraf(1) odsekV období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 2 ustanovuje takto:
(10) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 31. júla 2026, je povinná do 15. augusta 2026 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(11) odsekV období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 sa sadzba dane z cigár alebo cigariek ustanovuje vo výške 139 eur/kg.
(12) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia cigár alebo cigariek je od 1. februára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „E“.
(13) odsekSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „D“, okrem spotrebiteľského balenia cigár alebo cigariek podľa [§ 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu] , možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2026 a predávať do 30. novembra 2027. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považuje za neoznačené.
(14) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 30. novembra 2027, je povinná do 15. decembra 2027 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(15) odsekV období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku, ustanovuje vo výške 238,10 eura/kg.
(16) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku, je od 1. februára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“.
(17) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „G“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2026, a predávať najneskôr do 30. apríla 2026; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené.
(18) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku uvedené v odseku 17, ktoré nepredala do 30. apríla 2026, je povinná do 15. mája 2026 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(19) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je od 1. februára 2027 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „B“. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, je od 1. februára 2027 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „BB“.
(2) odsekV období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 je minimálna sadzba dane z cigariet 166,20 eura/1 000 kusov.
(20) odsekSpotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „A“ alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „AA“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2027 a predávať najneskôr do 30. apríla 2027; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak a šnupavý tabak, považuje za neoznačené.
(21) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, uvedené v odseku 20, ktoré nepredala do 30. apríla 2027, je povinná do 15. mája 2027 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami alebo spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(22) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2028 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „M“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2028.
(23) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2028 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2028.
(24) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2028 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2028. Po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.
(25) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 24, ktoré nepredala do 31. marca 2028, je povinná do 15. apríla 2028 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(26) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. februára 2028 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „I“.
(27) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2028 a predávať do 31. júla 2028. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2028, je povinná do 15. augusta 2028 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(28) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku, je od 1. februára 2028 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „I“.
(29) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2028 a predávať najneskôr do 30. apríla 2028; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené.
(3) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2026 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „L“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2026.
(30) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku uvedené v odseku 29, ktoré nepredala do 30. apríla 2028, je povinná do 15. mája 2028 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(4) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2026 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2026.
(5) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2026 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2026; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.
(6) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2026, je povinná do 15. apríla 2026 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenie cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(7) odsekV období od 1. februára 2026 do 31. januára 2028 je sadzba dane z tabaku 177 eur/kg.
(8) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. februára 2026 uvedený znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „H“.
(9) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby dane, ktorým je veľké písmeno „G“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2026 a predávať do 31. júla 2026; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené.
~ Zmenené ustanovenia (2)
paragraf-6.odsek-5 semantic− Pôvodný textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
+ Nový textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov, z bezdymového tabakového výrobku a z výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; platnosť sadzby dane z bezdymového tabakového výrobku, ktorým je bezdymový tabakový výrobok podľa § 19aa ods. 2 písm. b), ktorým je bezdymový tabakový výrobok určený na žuvanie (ďalej len „žuvací tabak“) a bezdymový tabakový výrobok, ktorý sa môže spotrebúvať nosom (ďalej len „šnupavý tabak“), sa vyjadruje rovnakým dvojitým veľkým písmenom abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
paragraf-9.odsek-3 semantic− Pôvodný textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
+ Nový textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku a výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na distribúciu bezdymového tabakového výrobku alebo povolenie na distribúciu výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami.
-
+ Pridané ustanovenia (3)
f) pismenozistenia chýbajúcej tabakovej suroviny.
f) pismenoktorá má v držbe tabakovú surovinu a bola u nej zistená chýbajúca tabaková surovina okrem tabakovej suroviny uvedenej v odseku 24.
h) pismenodňom, keď oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, prijme celé množstvo tabakových výrobkov, ktoré má uvedené v povolení prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
~ Zmenené ustanovenia (14)
paragraf-1.odsek-1 semantic− Pôvodný textTento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.
+ Nový textTento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov, tabakovej suroviny, bezdymového tabakového výrobku a výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.
paragraf-19a.odsek-1 semantic− Pôvodný textPredmetom dane je aj tabaková surovina, ktorou sa rozumie surovina podľa osobitného predpisu; [10)](#poznamky.poznamka-10) týmto nie je dotknuté ustanovenie [§ 4] .
+ Nový textTabakovou surovinou sa na účely tohto zákona rozumie surovina podľa osobitného predpisu. [10)](#poznamky.poznamka-10)
paragraf-19a.odsek-13.pismeno-a.bod-2 semantic− Pôvodný textpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabakovej suroviny v tomto členskom štáte,
+ Nový textpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabakovej suroviny v tomto členskom štáte, ak tabaková surovina je predmetom dane v tomto členskom štáte,
paragraf-19a.odsek-18.pismeno-b textual− Pôvodný textúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
+ Nový textúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou fyzická osoba,
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-e textual− Pôvodný textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d).
+ Nový textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d),
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-e textual− Pôvodný textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d).
+ Nový textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d),
paragraf-23.odsek-14.pismeno-g textual− Pôvodný textdňom uplynutia lehoty podľa odseku 8.
+ Nový textdňom uplynutia lehoty podľa odseku 8,
paragraf-4.odsek-7 semantic− Pôvodný textVýrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. c), sa nepovažuje za tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu, [2a)](#poznamky.poznamka-2a) a potvrdenie o tejto skutočnosti vydá Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky alebo ním poverená inštitúcia.
+ Nový textVýrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. c), sa nepovažuje za tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu. [2a)](#poznamky.poznamka-2a)
paragraf-4.odsek-8 semantic− Pôvodný textPredmetom dane je aj výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas procesu horenia, okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku (ďalej len „bezdymový tabakový výrobok“).
+ Nový textPredmetom dane je aj tabaková surovina, bezdymový tabakový výrobok a výrobok súvisiaci s tabakovými výrobkami.
paragraf-9.odsek-14 semantic− Pôvodný textNáležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, jej rozmer a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
+ Nový textNáležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, jej rozmer a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“). Pri zmene náležitostí kontrolnej známky, údajov kontrolnej známky, grafických prvkov kontrolnej známky, vyhotovenia kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, rozmeru kontrolnej známky alebo ceny kontrolnej známky môže ministerstvo ustanoviť aj podrobnosti o postupe pri nakladaní s kontrolnou známkou.
paragraf-9b.odsek-13 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov oznamovať prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok je povinný v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami oznamovať prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom
paragraf-9b.odsek-13.pismeno-b semantic− Pôvodný textrozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a o spotrebiteľských baleniach tabakových výrobkov označených kontrolnou známkou,
+ Nový textrozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami a o spotrebiteľských baleniach tabakových výrobkov, spotrebiteľských baleniach bezdymových tabakových výrobkov a spotrebiteľských baleniach výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami označených kontrolnou známkou,
paragraf-9b.odsek-13.pismeno-c semantic− Pôvodný textrozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,
+ Nový textrozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku a spotrebiteľského balenia výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,
paragraf-9b.odsek-2 semantic− Pôvodný textCena kontrolnej známky zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne v súlade s osobitným predpisom. [8ad)](#poznamky.poznamka-8ad) Cenu kontrolnej známky, ktorú určila komisia zriadená ministerstvom, ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo podľa [§ 9 ods. 14] . Komisia určuje cenu kontrolnej známky na základe súhlasu väčšiny členov komisie. Komisia má päť členov, ktorými sú dvaja zástupcovia reprezentatívnych združení podnikateľov, ktorých členovia uvádzajú tabakové výrobky do daňového voľného obehu a sú odberateľmi kontrolných známok, jeden zamestnanec finančného riaditeľstva, jeden zamestnanec tlačiarne a jeden zamestnanec ministerstva.
+ Nový textCena kontrolnej známky zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne v súlade s osobitným predpisom. [8ad)](#poznamky.poznamka-8ad)
-
2024-07-01
+14 pridaných ~66 zmenených −3 zrušených+ Pridané ustanovenia (14)
(6) odsekAk bola v lehote na vrátenie dane podľa odseku 5 zaslaná výzva na odstránenie nedostatkov daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, lehota na vrátenie dane podľa odseku 5 odo dňa doručenia tejto výzvy neplynie, a to až do dňa odstránenia nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného podľa osobitného predpisu. [9a)](#poznamky.poznamka-9a) Colný úrad daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.
e) pismenonezvýšil zábezpeku na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. b)] ani v lehote určenej vo výzve colného úradu na zvýšenie zloženej zábezpeky.
a) pismenopodnikom na výrobu tabakových výrobkov, počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov,
b) pismenoskladom tabakových výrobkov, počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov neskladuje tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.
q) pismenoprevádzkarňou miesto alebo priestor, v ktorom osoba podľa tohto zákona vykonáva podnikateľskú činnosť súvisiacu s predmetom dane v rozsahu oprávnení tejto osoby.
z) pismenoukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely na inom mieste než na mieste určenia uvedenom v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo zjednodušenom dokumente.
§ 44ag Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2024 paragraf(1) odsekAk konanie podľa [§ 32] v znení účinnom do 30. júna 2024 nebolo právoplatne ukončené do 30. júna 2024, dokončí sa podľa [§ 32] v znení účinnom do 30. júna 2024.
(2) odsekProti rozhodnutiu colného úradu vydanému v konaní podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19a ods. 25] , [§ 19aa ods. 24] , § 25 ods. 9, [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [§ 32a ods. 5] a [§ 33b ods. 3] , ktoré sa právoplatne neskončilo do 30. júna 2024, možno podať odvolanie. Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému v konaní podľa [§ 19a ods. 19] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 9] a [11] , ktoré sa právoplatne neskončilo do 30. júna 2024, možno podať odvolanie, ktoré nemá odkladný účinok.
§ 45c paragrafparagraf-45c.odsek-1 odsekZrušujú sa:
1. bodvyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. [275/2015 Z. z.] , ktorou sa ustanovuje vzor daňového priznania a dodatočného daňového priznania k spotrebnej dani z tabakových výrobkov,
2. bodvyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. [63/2017 Z. z.] , ktorou sa ustanovuje vzor tlačiva daňového priznania a dodatočného daňového priznania k spotrebnej dani z bezdymového tabakového výrobku.
(2) odsekRočné množstvo tabakových výrobkov uvedené v [§ 33a] pre zahraničného zástupcu zahŕňa aj množstvo tabakových výrobkov prepravených podľa odseku 1 písm. g) alebo množstvo tabakových výrobkov dovezených podľa odseku 1 písm. i) zahraničným zástupcom.
~ Zmenené ustanovenia (66)
paragraf-12.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
+ Nový textktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
paragraf-14.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; k daňovému priznaniu oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov priloží úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textoprávnenému príjemcovi alebo osobe podľa [§ 12 ods. 1 písm. h)] , ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; k daňovému priznaniu oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov priloží úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-14.odsek-3 semantic− Pôvodný textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanené tabakové výrobky sa považujú aj tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu, ktorých nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov a ak platba dane z týchto tabakových výrobkov po ich uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.
+ Nový textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitných predpisov [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanené tabakové výrobky sa považujú aj tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov.
paragraf-14.odsek-4 semantic− Pôvodný textVrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.
+ Nový textVrátenie dane si osoba uvedená v [§ 13 ods. 2] uplatní v tom zdaňovacom období, v ktorom tejto osobe vznikol nárok na vrátenie dane, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba uvedená v [§ 13 ods. 2] , ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane. Osoba neuvedená v [§ 13 ods. 2] si vrátenie dane uplatní po splnení podmienok podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 v zdaňovacom období, v ktorom jej vznikol nárok na vrátenie dane. Vrátenie dane si možno uplatniť najneskôr do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom vznikol nárok na vrátenie dane.
paragraf-16.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textstali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textstali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu [3)](#poznamky.poznamka-3) alebo ktoré zabezpečí [9b)](#poznamky.poznamka-9b) správca dane [9c)](#poznamky.poznamka-9c) okrem preukázateľne zdanených tabakových výrobkov.
paragraf-19.odsek-10.pismeno-b semantic− Pôvodný textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
+ Nový textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, v prípade podľa odseku 7 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva, bezodkladne po ukončení daňovej kontroly alebo určovania dane podľa pomôcok, ak colný úrad pred zrušením registračného čísla vykoná daňovú kontrolu alebo určovanie dane podľa pomôcok; to neplatí ak ide o kladnú sumu alebo kladný rozdiel v sume dane určenej vo vyrubovacom konaní podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9) ak sa začne vyrubovacie konanie,
paragraf-19.odsek-4.pismeno-g semantic− Pôvodný textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
paragraf-19.odsek-7.pismeno-c semantic− Pôvodný textdňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
+ Nový textdňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 textual− Pôvodný textdoplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. b) a c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa [§ 20] ,
+ Nový textdoplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa [§ 20] ,
paragraf-19.odsek-8.pismeno-d textual− Pôvodný textpožiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.
+ Nový textpožiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu,
paragraf-19.odsek-9 semantic− Pôvodný textColný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába, nespracúva, neskladuje, neprijíma alebo neodosiela tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.
+ Nový textColný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
paragraf-19a.odsek-11.pismeno-f textual− Pôvodný textnie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
paragraf-19a.odsek-18.pismeno-c semantic− Pôvodný textnadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
+ Nový textnadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
paragraf-19a.odsek-19.pismeno-d semantic− Pôvodný textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.
+ Nový textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11 písm. a) až e); to neplatí, ak držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou bola povolená reštrukturalizácia.
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-d semantic− Pôvodný textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) okrem predloženia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,
+ Nový textktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakovej suroviny do voľného obehu, ak také prepustenie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-p textual− Pôvodný textschváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29a] prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.
+ Nový textschváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29a] prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu,
paragraf-20.odsek-13.pismeno-b textual− Pôvodný textvykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)
+ Nový textvykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe údajov z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)
paragraf-20.odsek-13.pismeno-c semantic− Pôvodný textdodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky alebo 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky a tieto podmienky dodržuje aj v čase posudzovania tejto žiadosti a počas celého obdobia platnosti rozhodnutia o upustení od zloženia zábezpeky; na účely posúdenia žiadosti o úplné alebo čiastočné upustenie od zábezpeky sa za nedoplatok nepovažuje, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti,
+ Nový textdodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky alebo 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky a tieto podmienky dodržuje aj v čase posudzovania tejto žiadosti a počas celého obdobia platnosti rozhodnutia o upustení od zloženia zábezpeky; na účely posúdenia žiadosti o úplné alebo čiastočné upustenie od zábezpeky sa za nedoplatok nepovažuje, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti, alebo ak výška platby nepresiahne sumu 5 eur,
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-1 semantic− Pôvodný textevidované nedoplatky voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,
+ Nový textevidované nedoplatky voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako 15 dní po lehote splatnosti alebo ktorých výška presiahla sumu 5 eur,
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 semantic− Pôvodný textevidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa eviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textevidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa eviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov; [7)](#poznamky.poznamka-7) to neplatí, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti alebo ak výška platby nepresiahne sumu 5 eur,
paragraf-21.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť autorizované kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
paragraf-21.odsek-7 semantic− Pôvodný textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-22.odsek-11 semantic− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane ozbrojeným silám iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie a osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] , tieto osoby bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitných predpisov; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
paragraf-22.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť autorizované kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
paragraf-22.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-23.odsek-11 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň, za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase posudzovania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň a ak žiadateľ spĺňa podmienky daňovej spoľahlivosti podľa [§ 20 ods. 13 písm. c)] a [d)] počas najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Colný úrad do 30 dní odo dňa podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň vráti sumu vypočítanú ako rozdiel medzi výškou zloženej zábezpeky na daň a priemerom výšky dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najviac však do výšky minimálnej zábezpeky na daň podľa odseku 5.
+ Nový textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak v období troch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň, v každom jednom z týchto kalendárnych mesiacov zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu v každom jednom z týchto kalendárnych mesiacov a tento stav trvá aj v čase posudzovania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň, a žiadateľ spĺňa podmienky daňovej spoľahlivosti podľa [§ 20 ods. 13 písm. c)] a [d)] počas najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Colný úrad rozhodne o žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň do 30 dní odo dňa jej podania a do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o znížení zábezpeky na daň vráti sumu časti zloženej zábezpeky na daň, ktorú vypočíta ako rozdiel medzi výškou zloženej zábezpeky na daň a priemerom súčtu dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu v každom jednom z troch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najviac však do výšky neuhradenej dane podľa odseku 9 a minimálnej zábezpeky na daň podľa odseku 5.
paragraf-23.odsek-14.pismeno-c semantic− Pôvodný textdňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
+ Nový textdňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku,
paragraf-23.odsek-15.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4,
+ Nový textoprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4 písm. a) až e),
paragraf-23.odsek-17.pismeno-b semantic− Pôvodný textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,
+ Nový textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva, bezodkladne po ukončení daňovej kontroly alebo určovania dane podľa pomôcok, ak colný úrad pred zrušením registračného čísla vykoná daňovú kontrolu alebo určovanie dane podľa pomôcok; to neplatí ak ide o kladnú sumu alebo kladný rozdiel v sume dane určenej vo vyrubovacom konaní podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9) ak sa začne vyrubovacie konanie,
paragraf-23.odsek-4.pismeno-f semantic− Pôvodný textnie je v likvidácii, ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnie je v likvidácii, ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
paragraf-23.odsek-5 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najmenej však vo výške 5 000 eur, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .
+ Nový textOsoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať za obdobie 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najmenej však vo výške 5 000 eur, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .
paragraf-24.odsek-4.pismeno-f semantic− Pôvodný textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
paragraf-28.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
paragraf-29a.odsek-6 semantic− Pôvodný textSchválený príjemca je povinný pred prijatím tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo prijímaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textSchválený príjemca je povinný pred prijatím tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo prijímaných tabakových výrobkov najneskôr pred odoslaním tabakových výrobkov schváleným odosielateľom; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-3.odsek-1 semantic− Pôvodný textSprávu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí.
+ Nový textSprávu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí; na vymáhanie nedoplatku podľa osobitného predpisu [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa) je miestne príslušný Colný úrad Bratislava.
paragraf-30.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textschváleného odosielateľa na daňovom území cez územie iného členského štátu schválenému príjemcovi na daňovom území.
+ Nový textschváleného odosielateľa na daňovom území cez územie iného členského štátu schválenému príjemcovi na daňovom území alebo na miesto určenia uvedené schváleným odosielateľom v zjednodušenom elektronickom dokumente.
paragraf-30.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné uskutočniť len na základe zjednodušeného elektronického dokumentu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) ak [§ 30a] neustanovuje inak. Návrh zjednodušeného elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa schválený odosielateľ s colným úradom nedohodne inak. Tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely na účely tohto zákona sa rozumejú tabakové výrobky dodané na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] alebo v rámci zásielkového obchodu podľa [§ 32 ods. 1.]
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné uskutočniť len na základe zjednodušeného elektronického dokumentu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) ak [§ 30a] neustanovuje inak. Návrh zjednodušeného elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému musia byť autorizované kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa schválený odosielateľ s colným úradom nedohodne inak. Tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely na účely tohto zákona sa rozumejú tabakové výrobky dodané na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] alebo v rámci zásielkového obchodu podľa [§ 32 ods. 1.]
paragraf-30.odsek-4 semantic− Pôvodný textSchválený odosielateľ môže zrušiť prostredníctvom elektronického systému zjednodušený elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1. Preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1 sa začína, keď tabakové výrobky opustia sklad schváleného odosielateľa alebo miesto odoslania na daňovom území, ktoré schválený odosielateľ oznámil colnému úradu.
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov podľa odseku 1 sa začína, keď tabakové výrobky opustia sklad schváleného odosielateľa alebo miesto odoslania na daňovom území, ktoré schválený odosielateľ oznámil colnému úradu.
paragraf-30.odsek-5 semantic− Pôvodný textPočas prepravy tabakových výrobkov podľa odseku 1 môže schválený odosielateľ prostredníctvom elektronického systému zmeniť miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo schváleného príjemcu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
+ Nový textPočas prepravy tabakových výrobkov podľa odseku 1 môže schválený odosielateľ prostredníctvom elektronického systému zmeniť miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente na iné miesto určenia toho istého schváleného príjemcu alebo na miesto odoslania, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
paragraf-30.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú podľa odseku 1, schválený príjemca je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu schváleného príjemcu správu o prijatí; správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, ak sa schválený príjemca s colným úradom nedohodne inak. Colný úrad schváleného príjemcu elektronicky overí údaje v správe o prijatí a ak sú tieto údaje správne, potvrdí schválenému príjemcovi zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad schváleného príjemcu po jej zaevidovaní bezodkladne zašle schválenému odosielateľovi a colnému úradu schváleného odosielateľa. Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad schváleného príjemcu o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú podľa odseku 1, schválený príjemca je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu schváleného príjemcu správu o prijatí; správa o prijatí musí byť autorizovaná kvalifikovaným elektronickým podpisom [14c)](#poznamky.poznamka-14c) alebo kvalifikovanou elektronickou pečaťou [14d)](#poznamky.poznamka-14d) alebo uznaným spôsobom autorizácie podľa osobitného predpisu, [14e)](#poznamky.poznamka-14e) ak sa schválený príjemca s colným úradom nedohodne inak. Colný úrad schváleného príjemcu elektronicky overí údaje v správe o prijatí a ak sú tieto údaje správne, potvrdí schválenému príjemcovi zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad schváleného príjemcu po jej zaevidovaní bezodkladne zašle schválenému odosielateľovi a colnému úradu schváleného odosielateľa. Ak v čase prijatia tabakových výrobkov schváleným príjemcom nie je zábezpeka na daň zložená vo výške podľa [§ 29a ods. 6] , colný úrad schváleného príjemcu môže pozastaviť odoslanie správy o prijatí colnému úradu schváleného odosielateľa, a to najneskôr do času zloženia zábezpeky na daň vo výške podľa [§ 29a ods. 6] alebo zaplatenia dane. Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad schváleného príjemcu o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-30a.odsek-6 semantic− Pôvodný textAk je počas prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ môže zmeniť miesto určenia tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu alebo zmeniť schváleného príjemcu, len ak oznámil colnému úradu schváleného odosielateľa informácie podľa [§ 30 ods. 5.] Schválený odosielateľ je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa pred zmenou miesta určenia; odsek 4 sa použije primerane.
+ Nový textAk je počas prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ môže zmeniť miesto určenia tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu na iné miesto určenia toho istého schváleného príjemcu alebo na miesto odoslania, len ak oznámil colnému úradu schváleného odosielateľa informácie podľa [§ 30 ods. 5.] Schválený odosielateľ je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa pred zmenou miesta určenia; odsek 4 sa použije primerane.
paragraf-31.odsek-2 textual− Pôvodný textAk sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textAk sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná do troch pracovných dní podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-32.odsek-10 textual− Pôvodný textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).
+ Nový textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, Colný úrad Bratislava vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).
paragraf-32.odsek-11 textual− Pôvodný textColný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak
+ Nový textColný úrad Bratislava povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak
paragraf-32.odsek-13 textual− Pôvodný textAk pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
+ Nový textAk pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad Bratislava na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
paragraf-32.odsek-3 semantic− Pôvodný textZásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) colnému úradu príslušnému pre odberateľa uvedeného v odseku 1 pred uskutočnením dodávky
+ Nový textZásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) Colnému úradu Bratislava pred uskutočnením dodávky
paragraf-32.odsek-4 textual− Pôvodný textPlatiteľ dane uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textPlatiteľ dane uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie Colnému úradu Bratislava a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-32.odsek-5 textual− Pôvodný textNa úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
+ Nový textNa úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s Colným úradom Bratislava použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
paragraf-32.odsek-6 textual− Pôvodný textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá spĺňa podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c)] , [e) až g)] .
+ Nový textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže Colný úrad Bratislava povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k Colnému úradu Bratislava plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá spĺňa podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c)] , [e) až g)] .
paragraf-32.odsek-7 textual− Pôvodný textŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod podľa osobitného predpisu, [25d)](#poznamky.poznamka-25d) obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú
+ Nový textŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá Colnému úradu Bratislava. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod podľa osobitného predpisu, [25d)](#poznamky.poznamka-25d) obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú
paragraf-32.odsek-8 textual− Pôvodný textSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 7 písm. a) až c) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 7 písm. d) je splnomocnenec pre zásielkový obchod povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.
+ Nový textSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 7 písm. a) až c) oznámiť Colnému úradu Bratislava do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 7 písm. d) je splnomocnenec pre zásielkový obchod povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad Bratislava preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.
paragraf-32.odsek-9 textual− Pôvodný textAk sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
+ Nový textAk sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže Colný úrad Bratislava povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
paragraf-33a.odsek-7 semantic− Pôvodný textZahraničný zástupca, ktorý chce nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa odseku 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa odseku 15. Ak sa zmenia údaje uvedené v potvrdení Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky, Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznámi bezodkladne tieto skutočnosti Colnému úradu Bratislava. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .
+ Nový textZahraničný zástupca, ktorý chce nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný požiadať Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa odseku 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa odseku 15. Ak sa zmenia údaje uvedené v potvrdení Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky, Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznámi bezodkladne tieto skutočnosti Colnému úradu Bratislava. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .
paragraf-37.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textprevzatých tabakových výrobkov, v členení na tabakové výrobky prijaté
+ Nový textprevzatých tabakových výrobkov v pozastavení dane z iného členského štátu,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-g textual− Pôvodný textzisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch,
+ Nový textzisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom finančného riaditeľstva najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual− Pôvodný textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,
+ Nový textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 19aa ods. 12] , [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-y textual− Pôvodný textprepravila v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely tabakové výrobky na iné miesto ako je miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente.
+ Nový textukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na inom mieste než na mieste prijatia uvedenom v elektronickom dokumente alebo sprievodnom dokumente,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textpodľa odseku 1 písm. y) od 100 eur do 10 000 eur.
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. y) alebo z) od 100 eur do 10 000 eur.
paragraf-41.odsek-4 textual− Pôvodný textColný úrad pri podozrení zo spáchania správneho deliktu podľa odseku 1 písm. a), b), e), f), p) alebo w) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textColný úrad pri podozrení zo spáchania správneho deliktu podľa odseku 1 písm. a), b), e), f), p) alebo w) tabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41a.odsek-4 textual− Pôvodný textColný úrad pri podozrení z dopustenia sa priestupku podľa odseku 1 písm. a) až c), e) a f) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textColný úrad pri podozrení z dopustenia sa priestupku podľa odseku 1 písm. a) až c), e) a f) tabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-42.odsek-3 semantic− Pôvodný textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] a vydaní povolenia na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod podľa [§ 32] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textNa postup colného úradu pri vydaní povolenia podľa [§ 19] , [§ 23] , [§ 24] , [§ 29] , [§ 29a] a [§ 32 ods. 7] a zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-42.odsek-6 semantic− Pôvodný textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , § 29a ods. 9 a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
+ Nový textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 9a ods. 7] , [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 19a ods. 19] a [25] , [§ 19aa ods. 24] , [§ 20 ods. 11] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 26 ods. 10] , [§ 29 ods. 5] , [§ 29a ods. 5] a [8] , [§ 32 ods. 6] , [9] a [11] , [§ 32a ods. 5] , [§ 33 ods. 11] a [§ 33b ods. 3] nemožno podať odvolanie.
paragraf-7.odsek-1 structuralparagraf-9a.odsek-1 textual− Pôvodný textDovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textOsoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu (ďalej len „dovozca tabakových výrobkov“), je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-9a.odsek-3.pismeno-f textual− Pôvodný textnie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolená reštrukturalizácia.
paragraf-9a.odsek-7.pismeno-c semantic− Pôvodný textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 3.
+ Nový textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 3; to neplatí, ak dovozcovi tabakových výrobkov bola povolená reštrukturalizácia.
− Zrušené ustanovenia (3)
1. bodmimo pozastavenia dane,
2. bodv pozastavení dane z iných členských štátov,
(7) odsekOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 19] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 9] a [11] nemá odkladný účinok.
-
~ Zmenené ustanovenia (4)
paragraf-19aa.odsek-3 textual− Pôvodný textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 187,80 eura/kg.
+ Nový textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 211,30 eura/kg.
paragraf-6.odsek-1 semantic− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet a s výnimkou podľa [§ 44ab] sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a § 44ab sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 semantic− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 132,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44ab] .
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 148 eur/1 000 kusov.
-
+ Pridané ustanovenia (9)
§ 44af Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2024 paragraf(1) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2024 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „K“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2024.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2024 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2024.
(3) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2024 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2024; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.
(4) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 3, ktoré nepredala do 30. apríla 2024, je povinná do 15. mája 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(5) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2024 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „G“.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „F“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2024 a predávať do 31. augusta 2024; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. augusta 2024, je povinná do 15. septembra 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(7) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2024 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „G“.
(8) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „F“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2024, a predávať najneskôr do 31. mája 2024; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. mája 2024, je povinná do 15. júna 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-9b.odsek-12 semantic− Pôvodný textColný úrad môže znížiť počet objednaných kusov kontrolných známok, ak nastali okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových predpisov, a to
+ Nový textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch znížiť počet objednaných kusov kontrolných známok, a to
-
2023-02-13
+47 pridaných ~28 zmenených −12 zrušených+ Pridané ustanovenia (47)
d) pismenoprijatia tabakových výrobkov na daňovom území na podnikateľské účely uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu,
e) pismenoprepravenia tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na daňové územie na podnikateľské účely alebo dňom použitia tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia týchto tabakových výrobkov na daňové územie na podnikateľské účely a daňová povinnosť nevznikla podľa písmena d).
d) pismenoprijala tabakové výrobky na daňovom území na podnikateľské účely uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu,
e) pismenonie je osobou podľa písmena d) a má ako prvá na daňovom území v držbe prepravené tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely, alebo ktorá takéto tabakové výrobky ako prvá použila, ak nie je známy deň prepravenia týchto tabakových výrobkov na daňové územie.
§ 29a Schválený príjemca paragraf(1) odsekSchváleným príjemcom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely. Schváleným príjemcom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely. Osoba, ktorá chce byť schváleným príjemcom na daňovom území, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely (ďalej len „povolenie prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely“).
(10) odsekAk daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť schválenému príjemcovi.
(2) odsekŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoobchodný názov a presné vymedzenie prijímaného tabakového výrobku,
b) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakového výrobku prijímaného v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.
(3) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 2 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.
(4) odsekColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 3 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 2.
(5) odsekNa zmenu údajov, odňatie a zánik povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely sa použije [§ 23] primerane.
(6) odsekSchválený príjemca je povinný pred prijatím tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo prijímaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
(7) odsekZábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území.
(8) odsekSchválený príjemca je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť daň v lehote podľa [§ 13 ods. 3.] Schválenému príjemcovi, ktorý prijíma tabakové výrobky v zdaňovacom období podľa [§ 13 ods. 1] opakovane, môže colný úrad na žiadosť schváleného príjemcu povoliť, aby množstvo tabakových výrobkov prijaté schváleným príjemcom v zdaňovacom období podľa [§ 13 ods. 1] bolo zahrnuté do jedného daňového priznania a podanie daňového priznania a zaplatenie dane bolo uskutočnené v lehote podľa [§ 13 ods. 2.]
(9) odsekNa úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň, pričom [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
a) pismenoschváleného odosielateľa na daňovom území schválenému príjemcovi v inom členskom štáte,
b) pismenoschváleného odosielateľa v inom členskom štáte schválenému príjemcovi na daňovom území alebo na miesto určenia; miestom určenia sa na účely tohto zákona rozumie miesto uvedené schváleným odosielateľom v elektronickom zjednodušenom administratívnom dokumente vyhotovenom prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) (ďalej len „zjednodušený elektronický dokument“), na ktoré sú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu prepravené na podnikateľské účely,
c) pismenoschváleného odosielateľa na daňovom území cez územie iného členského štátu schválenému príjemcovi na daňovom území.
(10) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci, alebo došlo pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy, a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa [§ 29a ods. 7] vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
(11) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu prepravujú v rámci podnikania na daňové územie na miesto určenia, je schválený príjemca povinný bezodkladne pred začatím prepravy oznámiť colnému úradu adresu miesta určenia uvedeného v zjednodušenom elektronickom dokumente a identifikačné údaje osoby, ktorá má sídlo, trvalý pobyt alebo miesto podnikania v mieste určenia.
(5) odsekPočas prepravy tabakových výrobkov podľa odseku 1 môže schválený odosielateľ prostredníctvom elektronického systému zmeniť miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente alebo schváleného príjemcu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
(6) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely prepravujú podľa odseku 1 písm. b), colný úrad schváleného príjemcu je povinný zjednodušený elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu schváleného odosielateľa zaslať schválenému príjemcovi.
(7) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území na podnikateľské účely prepravujú cez územie iného členského štátu na daňové územie na podnikateľské účely, je schválený odosielateľ povinný vyhotoviť zjednodušený elektronický dokument a postupovať podľa odseku 3. Schválený príjemca, ktorý chce tieto tabakové výrobky prijať, je povinný postupovať podľa [§ 29a ods. 7] a podľa odseku 8.
(8) odsekAk sa tabakové výrobky prepravujú podľa odseku 1, schválený príjemca je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu schváleného príjemcu správu o prijatí; správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, ak sa schválený príjemca s colným úradom nedohodne inak. Colný úrad schváleného príjemcu elektronicky overí údaje v správe o prijatí a ak sú tieto údaje správne, potvrdí schválenému príjemcovi zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad schváleného príjemcu po jej zaevidovaní bezodkladne zašle schválenému odosielateľovi a colnému úradu schváleného odosielateľa. Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad schváleného príjemcu o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
(9) odsekColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť schválenému príjemcovi po začatí prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely povinnosť bezodkladne po dopravení týchto tabakových výrobkov v mieste určenia oznámiť dopravenie týchto tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tieto tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
§ 30a Postup pri preprave tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely pri nedostupnom elektronickom systéme paragraf(1) odsekAk je elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ je povinný
a) pismenooznámiť colnému úradu schváleného odosielateľa začatie prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu podľa [§ 30 ods. 1] ,
b) pismenovyhotoviť zjednodušený dokument, ktorý obsahuje rovnaké údaje ako zjednodušený elektronický dokument vyhotovený podľa [§ 30] .
(2) odsekTabakové výrobky prepravované v daňovom voľnom obehu musí sprevádzať zjednodušený dokument vyhotovený schváleným odosielateľom. Schválený odosielateľ si ponechá kópiu zjednodušeného dokumentu a ďalšiu kópiu zjednodušeného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa.
(3) odsekAk sa preprava tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu ukončila so zjednodušeným dokumentom alebo ak je elektronický systém nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov schváleným príjemcom, schválený príjemca je povinný vyhotoviť písomnú správu o prijatí, ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 30 ods. 8.] Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu pri nedostupnom elektronickom systéme. Schválený príjemca je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu schváleného príjemcu, ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela správcovi dane schváleného odosielateľa v inom členskom štáte.
(4) odsekAk sa elektronický systém sprístupní, colný úrad, schválený odosielateľ a schválený príjemca sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 30] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. Schválený príjemca zjednodušený dokument vyhotovený podľa odseku 1 písm. b) zaeviduje vo svojom účtovníctve.
(5) odsekAk nebola schváleným príjemcom vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, je schválený príjemca povinný predložiť colnému úradu schváleného príjemcu iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, ako sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 30 ods. 8.] Ak colný úrad schváleného príjemcu uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu, oznámi túto skutočnosť správcovi dane schváleného odosielateľa v inom členskom štáte a ukončí prepravu tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu prostredníctvom elektronického systému.
(6) odsekAk je počas prepravy tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu elektronický systém nedostupný, schválený odosielateľ môže zmeniť miesto určenia tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu alebo zmeniť schváleného príjemcu, len ak oznámil colnému úradu schváleného odosielateľa informácie podľa [§ 30 ods. 5.] Schválený odosielateľ je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu schváleného odosielateľa pred zmenou miesta určenia; odsek 4 sa použije primerane.
c) pismenoschváleným príjemcom podľa tohto zákona.
l) pismenoidentifikačné údaje schváleného odosielateľa, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
m) pismenoidentifikačné údaje schváleného príjemcu, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla.
y) pismenoprepravila v daňovom voľnom obehu na podnikateľské účely tabakové výrobky na iné miesto ako je miesto určenia uvedené v zjednodušenom elektronickom dokumente.
d) pismenopodľa odseku 1 písm. y) od 100 eur do 10 000 eur.
§ 44ae Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 13. februára 2023 paragraf(1) odsekOsoba podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023, ktorá chce prepravovať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na podnikateľské účely podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023, môže postupovať podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023 najneskôr do 31. decembra 2023.
(2) odsekNa prepravu tabakových výrobkov podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023 je možné použiť zjednodušený sprievodný dokument vyhotovený podľa [§ 30] v znení účinnom do 12. februára 2023 najneskôr do 31. decembra 2023.
(3) odsekPrepravu tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na podnikateľské účely, ktorá začala podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023 a nebola ukončená do 31. decembra 2023, je možné ukončiť podľa [§ 29] v znení účinnom do 12. februára 2023.
(4) odsekAk konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely podľa [§ 44ac ods. 2] v znení účinnom od 1. júla 2022 nebolo ukončené do 12. februára 2023, v konaní sa pokračuje podľa [§ 29] v znení účinnom od 13. februára 2023.
(5) odsekAk konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky na podnikateľské účely podľa [§ 44ac ods. 6] v znení účinnom od 1. júla 2022 nebolo ukončené do 12. februára 2023, v konaní sa pokračuje podľa [§ 29a] v znení účinnom od 13. februára 2023.
~ Zmenené ustanovenia (28)
paragraf-11.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textpredaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
+ Nový textpredaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
paragraf-12.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textpredala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
+ Nový textpredala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
paragraf-13.odsek-3 semantic− Pôvodný textPlatiteľ dane neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textPlatiteľ dane neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak. Platiteľ dane podľa [§ 12 ods. 2 písm. e)] , ktorý nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území, je povinný podať Colnému úradu Bratislava daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov.
paragraf-14.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textdodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu ( [§ 29 ods. 9] ) priložila
+ Nový textdodala na územie iného členského štátu na podnikateľské účely a prijatie takýchto tabakových výrobkov správca dane iného členského štátu potvrdí príjemcovi tabakových výrobkov v inom členskom štáte zaevidovaním správy o prijatí alebo písomnej správy o prijatí,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-p textual− Pôvodný textschváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa § 29a prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.
+ Nový textschváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29a] prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.
paragraf-29 structuralparagraf-29.odsek-1 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Platiteľom dane je osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.
+ Nový textSchváleným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území na územie iného členského štátu na podnikateľské účely. Schváleným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v príslušnom členskom štáte na podnikateľské účely. Osoba, ktorá chce byť schváleným odosielateľom na daňovom území, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely (ďalej len „povolenie odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely“).
paragraf-29.odsek-2 semantic− Pôvodný textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov podľa odseku 1
+ Nový textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-29.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textoznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,
+ Nový textobchodný názov a presné vymedzenie odosielaného tabakového výrobku,
paragraf-29.odsek-2.pismeno-b semantic− Pôvodný textzložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo odoberaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakového výrobku odosielaného v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.
paragraf-29.odsek-3 semantic− Pôvodný textPlatiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Platiteľ dane podľa [§ 13 ods. 2] pri vzniku daňovej povinnosti podá daňové priznanie a zaplatí daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textPrílohou k žiadosti podľa odseku 2 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-29.odsek-4 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky podľa odseku 1 prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť príjemcu (odberateľa) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 3 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 2.
paragraf-29.odsek-5 semantic− Pôvodný textNa úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
+ Nový textNa zmenu údajov, odňatie a zánik povolenia odosielať tabakové výrobky na podnikateľské účely sa použije [§ 23] primerane.
paragraf-30 structuralparagraf-30.odsek-1 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. 20 ) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
+ Nový textTabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu je možné prepravovať na podnikateľské účely od
paragraf-30.odsek-2 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravujú na daňové územie na podnikateľské účely, musia sa prepravovať spolu s druhým a tretím dielom zjednodušeného sprievodného dokumentu. Druhý diel si ponechá odberateľ. Odberateľ potvrdí prijatie tabakových výrobkov v príslušnej časti tretieho dielu zjednodušeného sprievodného dokumentu, ktorý bezodkladne odošle odosielateľovi (dodávateľovi). Ak to odosielateľ (dodávateľ) požaduje, odberateľ odošle odosielateľovi (dodávateľovi) aj potvrdenie o vysporiadaní dane, ktoré musí obsahovať adresu colného úradu, dátum a spôsob vysporiadania dane zložením zábezpeky na daň alebo zaplatením dane.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné uskutočniť len na základe zjednodušeného elektronického dokumentu, a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) ak [§ 30a] neustanovuje inak. Návrh zjednodušeného elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa schválený odosielateľ s colným úradom nedohodne inak. Tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely na účely tohto zákona sa rozumejú tabakové výrobky dodané na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] alebo v rámci zásielkového obchodu podľa [§ 32 ods. 1.]
paragraf-30.odsek-3 semantic− Pôvodný textZa zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
+ Nový textPred začatím prepravy tabakových výrobkov podľa [odseku 1] schválený odosielateľ vyhotoví návrh zjednodušeného elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu schváleného odosielateľa. Colný úrad schváleného odosielateľa elektronicky overí údaje v návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu jedinečný zjednodušený administratívny referenčný kód (ďalej len „zjednodušený referenčný kód“) a zároveň zašle zjednodušený elektronický dokument s prideleným zjednodušeným referenčným kódom schválenému odosielateľovi a správcovi dane iného členského štátu schváleného príjemcu. Ak údaje uvedené v návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad schváleného odosielateľa o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu zjednodušeného elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov podľa odseku 1 je možné začať až po pridelení zjednodušeného referenčného kódu, ak [§ 30a] neustanovuje inak. Tabakové výrobky prepravované podľa odseku 1 musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci zjednodušený referenčný kód.
paragraf-30.odsek-4 semantic− Pôvodný textZjednodušený sprievodný dokument sa použije aj pri preprave tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu z jedného miesta na daňovom území na iné miesto na daňovom území, ak sa preprava tabakových výrobkov uskutoční cez územie jedného alebo viacerých členských štátov.
+ Nový textSchválený odosielateľ môže zrušiť prostredníctvom elektronického systému zjednodušený elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1. Preprava tabakových výrobkov podľa odseku 1 sa začína, keď tabakové výrobky opustia sklad schváleného odosielateľa alebo miesto odoslania na daňovom území, ktoré schválený odosielateľ oznámil colnému úradu.
paragraf-31.odsek-3 textual− Pôvodný textPri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa odseku 1 alebo na podnikateľské účely podľa [§ 29] , prihliada sa na
+ Nový textPri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa [odseku 1] alebo na podnikateľské účely podľa [§ 30] alebo [§ 30a] , prihliada sa na
paragraf-32.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávneným príjemcom podľa tohto zákona.
+ Nový textoprávneným príjemcom podľa tohto zákona,
paragraf-32a.odsek-1 textual− Pôvodný textNezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov podľa [§ 29] alebo [§ 32] sa na účely tohto zákona rozumejú okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu neukončila podľa tohto zákona.
+ Nový textNezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov podľa [§ 30] , [§ 30a] alebo [§ 32] sa na účely tohto zákona rozumejú okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu neukončila podľa tohto zákona.
paragraf-32a.odsek-6 textual− Pôvodný textPlatiteľom dane je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .
+ Nový textPlatiteľom dane je schválený príjemca, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa § 29a ods. 6, alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .
paragraf-40.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, schválených odosielateľov, schválených príjemcov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-k textual− Pôvodný textidentifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
+ Nový textidentifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual− Pôvodný textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] ,
+ Nový textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29a ods. 9] alebo [§ 32 ods. 5] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-x textual− Pôvodný textsa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac.
+ Nový textsa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textpodľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur.
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur,
paragraf-42.odsek-6 textual− Pôvodný textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 29 ods. 4] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
+ Nový textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , § 29a ods. 9 a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
− Zrušené ustanovenia (12)
1. bodtretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,
(10) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravujú cez územie iného členského štátu na daňové územie, je odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov povinný oznámiť colnému úradu údaje podľa odseku 2, vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať primerane podľa [§ 30] .
(11) odsekTabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravované do iného členského štátu na podnikateľské účely alebo tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravované na daňové územie na podnikateľské účely sa považujú za tabakové výrobky dodané na podnikateľské účely dňom prijatia týchto tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov, ak sa preprava uskutočňuje so zjednodušeným sprievodným dokumentom.
(12) odsekTabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo na území iného členského štátu dodané na paluby lietadiel alebo lodí uskutočňujúcich prepravu na daňové územie alebo na územie iného členského štátu, ktoré nie sú ponúkané na predaj na daňovom území, sa na účely tohto zákona nepovažujú za tabakové výrobky určené na podnikateľské účely na daňovom území.
(13) odsekAk odberateľ tabakových výrobkov, ktorým je oprávnený príjemca, chce tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať na účely reklamácie dodávateľovi reklamovaných tabakových výrobkov, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, môže takéto tabakové výrobky prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Na zjednodušenom sprievodnom dokumente je oprávnený príjemca povinný uviesť počet kontrolných známok a ich identifikačné čísla, ak sa reklamované tabakové výrobky nachádzali v spotrebiteľskom balení a boli prepravované v rámci reklamácie na územie iného členského štátu označené kontrolnou známkou. Oprávnený príjemca pri vrátení dane postupuje primerane podľa [§ 14] ; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte sa nevyžaduje.
(6) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci, alebo došlo pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 2 príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
(7) odsekAk daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Platiteľom dane je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Platiteľ dane je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to
a) pismenocolnému úradu, ak má platiteľ dane sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(8) odsekAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] .
(9) odsekOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
-
~ Zmenené ustanovenia (4)
paragraf-19aa.odsek-3 textual− Pôvodný textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške sadzby dane na tabak.
+ Nový textZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške 187,80 eura/kg.
paragraf-6.odsek-1 semantic− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet a s výnimkou podľa [§ 44ab] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44u] ods. 1 sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a § 44ab sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 textual− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 100,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44u ods. 2] .
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 132,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44ab] .
-
+ Pridané ustanovenia (15)
§ 44ac Prechodné ustanovenia účinné od 1. júla 2022 paragraf(1) odsekOsoba, ktorá chce byť schváleným odosielateľom a od 13. februára 2023 odosielať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná do 31. decembra 2022 požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely.
(2) odsekŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely, musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoobchodný názov a presné vymedzenie odosielaného tabakového výrobku,
b) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov odosielaných v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.
(3) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 2 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.
(4) odsekColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 3 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie odosielať tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 2.
(5) odsekOsoba, ktorá chce byť schváleným príjemcom a od 13. februára 2023 prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na daňovom území na podnikateľské účely, je povinná do 31. decembra 2022 požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely.
(6) odsekŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
a) pismenoobchodný názov a presné vymedzenie prijímaného tabakového výrobku,
b) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v daňovom voľnom obehu v príslušnej mernej jednotke.
(7) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 6 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba, ktorá nemá sídlo na daňovom území, alebo fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt na daňovom území.
(8) odsekColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 6 a 7 a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu na podnikateľské účely do 30 dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 6.
i) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)
p) pismenoprijaté ozbrojenými silami iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie.
~ Zmenené ustanovenia (7)
paragraf-11.odsek-1.pismeno-j semantic− Pôvodný textprijatia tabakových výrobkov osobou uvedenou v [§ 33a ods. 2] alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .
+ Nový textprijatia tabakových výrobkov osobou uvedenou v [§ 33a ods. 2] alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] alebo ozbrojenými silami iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. h)] .
paragraf-12.odsek-1.pismeno-j semantic− Pôvodný textktorá je uvedená v [§ 33a ods. 2] , alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilní zamestnanci, ktorí prijali tabakové výrobky na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .
+ Nový textktorá je uvedená v [§ 33a ods. 2] , alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, ktoré prijali tabakové výrobky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] alebo ozbrojené sily iných členských štátov, ktoré prijali tabakové výrobky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, ak na takéto prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. h)] .
paragraf-22.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textz daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, alebo slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] , alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy,
+ Nový textz daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, alebo slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] , alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie,
paragraf-22.odsek-10 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území Európskej únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území Európskej únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
paragraf-22.odsek-11 semantic− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
paragraf-7.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)
+ Nový textprepravené na daňové územie z iného členského štátu v pozastavení dane ozbrojenými silami iných členských štátov na použitie týmito ozbrojenými silami a ich civilnými zamestnancami pri obrannom úsilí v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa uskutoční podľa [§ 22 ods. 11] ,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-o textual− Pôvodný textna cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.
+ Nový textna cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou,
-
~ Zmenené ustanovenia (16)
paragraf-19.odsek-6 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. g) a odseku 4 písm. g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred vykonaním zmeny. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov najneskôr 15 dní pred ich vznikom a údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred vykonaním zmeny. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. g) je prevádzkovateľ daňového skladu povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
paragraf-19a.odsek-20 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 10 písm. b) je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný oznámiť colnému úradu identifikačné údaje nového dodávateľa a odberateľa podľa odseku 9 písm. d) do 15 dní. Držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
paragraf-19a.odsek-9 semantic− Pôvodný textŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať
+ Nový textŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-19a.odsek-9.pismeno-a textual− Pôvodný textidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
+ Nový textadresy umiestnenia prevádzkarní žiadateľa, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
paragraf-19aa.odsek-9 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať
+ Nový textOsoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-19aa.odsek-9.pismeno-a textual− Pôvodný textidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
+ Nový textadresy umiestnenia prevádzkarní žiadateľa, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
paragraf-19b.odsek-6 textual− Pôvodný textAkúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie o zaevidovaní.
+ Nový textAkúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, okrem zmeny identifikačných údajov, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie o zaevidovaní.
paragraf-23.odsek-13 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tabakového výrobku z iného členského štátu v pozastavení dane a zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. b) a odseku 4 písm. f) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
+ Nový textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tabakového výrobku z iného členského štátu v pozastavení dane a zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. b) je oprávnený príjemca povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí u oprávneného príjemcu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien uvedených pri registrácii doplní povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo vydá nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Pri vydaní nového povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane pre toho istého oprávneného príjemcu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
paragraf-32.odsek-7 textual− Pôvodný textŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú
+ Nový textŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod podľa osobitného predpisu, [25d)](#poznamky.poznamka-25d) obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú
paragraf-32.odsek-8 semantic− Pôvodný textSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa [§ 19 ods. 4 písm. g)] a odseku 7 oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.
+ Nový textSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 7 písm. a) až c) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 7 písm. d) je splnomocnenec pre zásielkový obchod povinný oznámiť najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.
paragraf-42.odsek-5 textual− Pôvodný textÚdaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , § 19 ods. 2 písm. g), [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] , § 24 ods. 3 písm. b) a [§ 32 ods. 7 písm. d)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
+ Nový textÚdaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. b)] , [§ 19 ods. 2 písm. g)] , [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] , [§ 24 ods. 3 písm. b)] a [§ 32 ods. 7 písm. d)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
paragraf-9a.odsek-1 semantic− Pôvodný textDovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať
+ Nový textDovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textobchodné meno a sídlo, ak ide o právnickú osobu, alebo ak ide o fyzickú osobu, meno, priezvisko a trvalý pobyt alebo miesto podnikania, ak nie je totožné s trvalým pobytom (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch,
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch,
+ Nový textúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. e),
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. e),
+ Nový textzoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.
paragraf-9a.odsek-6 semantic− Pôvodný textDovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 1 písm. c) a podmienok podľa odseku 3 písm. f) najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.
+ Nový textDovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu zmenu údajov podľa odseku 1 písm. b) najneskôr do 15 dní odo dňa jej vzniku, ak dôjde k zmene zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov.
− Zrušené ustanovenia (3)
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) a d), odseku 10 písm. b) a odseku 11 písm. f) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,
b) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
d) pismenozoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.
-
~ Zmenené ustanovenia (3)
paragraf-44ab.odsek-15 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2022 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „I“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2021.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2022 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „I“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2022.
paragraf-44ab.odsek-9 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2021 a predávať do 31. júla 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2021, je povinná do 15. augusta 2021 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2021 a predávať do 31. januára 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2022, je povinná do 15. februára 2022 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
paragraf-44v.odsek-6 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. mája 2021. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. mája 2021, je povinná do 15. júna 2021 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. januára 2022. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2022, je povinná do 15. februára 2022 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
-
2021-01-01
+87 pridaných ~131 zmenených −42 zrušených+ Pridané ustanovenia (87)
1. bodpotvrdenie príjmu tabakovej suroviny príjemcom (odberateľom) tabakovej suroviny,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabakovej suroviny v tomto členskom štáte,
e) pismenodovezenej z tretích štátov,
f) pismenovyvezenej z daňového územia,
g) pismenopodľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) a d), odseku 10 písm. b) a odseku 11 písm. f) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu,
b) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
(22) odsekDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenomnožstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,
c) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,
d) pismenoidentifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,
e) pismenomiesto dodania tabakovej suroviny.
(23) odsekDovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
(24) odsekOd dane z tabakovej suroviny je oslobodená tabaková surovina
a) pismenoodobratá ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo
b) pismenozničená colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom tabakovej suroviny stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
(25) odsekNa odňatie a zánik povolenia sa použije [§ 19 ods. 8 až 11] primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou z evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.
a) pismenoprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
b) pismenoodoslaného do iného členského štátu,
c) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
d) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
a) pismenoza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,
b) pismenopodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.
(22) odsekOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
(23) odsekOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 9 písm. b) do 15 dní odo dňa jej vzniku; zmenu údajov podľa odseku 10 je povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
(24) odsekNa odňatie a zánik povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 8 až 11] primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku z evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku sa použije [§ 19 ods. 10] a [11] primerane.
(25) odsekNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.
o) pismenoschváleným odosielateľom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa [§ 29] odosiela tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na územie iného členského štátu na podnikateľské účely,
p) pismenoschváleným príjemcom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa § 29a prijíma na podnikateľské účely tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na území iného členského štátu.
a) pismenosplnomocnenec pre zásielkový obchod nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
b) pismenosplnomocnenec pre zásielkový obchod porušuje povinnosti podľa tohto zákona,
c) pismenoo to požiadal splnomocnenec pre zásielkový obchod alebo dodávateľ z iného členského štátu, v ktorého mene splnomocnenec pre zásielkový obchod zabezpečuje dodávky tabakových výrobkov.
(13) odsekAk pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
a) pismenodoklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti,
b) pismenoplnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom,
c) pismenovyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa),
d) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) splnomocnenca pre zásielkový obchod alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 6.
(20) odsekKaždé množstvo tabakových výrobkov ustanovené v odsekoch 12 až 14 predstavuje 100% celkového povoleného množstva pre tabakové výrobky. Oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100% celkového povoleného množstva.
§ 44aa Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2021 paragraf(1) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou podľa § 9aa v znení účinnom do 31. decembra 2020 a uvedené do daňového voľného obehu možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.
(2) odsekOdberateľ kontrolných známok, ktorým je prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu a prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa § 9aa v znení účinnom do 31. decembra 2020, je povinný preukázať použitie odobratých kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom a pred ich odovzdaním colnému úradu oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet a identifikačné čísla odovzdávaných kontrolných známok. Ak sa nepoužité kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok.
(3) odsekOsoba zaradená do evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a] v znení účinnom do 31. decembra 2020, ktorá chce byť zaradená do evidencie dovozcov tabakových výrobkov aj od 1. januára 2021, je povinná najneskôr do 15. januára 2021 zaslať colnému úradu zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb s dovozcom tabakových výrobkov.
(4) odsekAk konanie o správnom delikte podľa [§ 41 ods. 1 písm. j)] v znení účinnom do 31. decembra 2020 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2020, ukončí sa podľa predpisu účinného do 31. decembra 2020 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2] v znení účinnom do 31. decembra 2020.
§ 44ab Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2021 paragraf(1) odsekV období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 je sadzba dane z tabaku 89,30 eura/kg.
(10) odsekV období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku ustanovuje vo výške 132,20 eura/kg.
(11) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2021 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“.
(12) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2021, a predávať najneskôr do 30. apríla 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. apríla 2021, je povinná do 15. mája 2021 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(13) odsekV období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 14 ustanovuje takto:
(14) odsekV období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 je minimálna sadzba dane z cigariet 124,30 eura/1 000 kusov.
(15) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2022 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „I“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2021.
(16) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2022 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2022.
(17) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2022 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.
(18) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 16, ktoré nepredala do 31. marca 2022, je povinná do 15. apríla 2022 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(19) odsekV období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 sa sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku ustanovuje vo výške 160 eur/kg.
(2) odsekV období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 ustanovuje takto:
(20) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2022 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „E“.
(21) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2022, a predávať najneskôr do 30. apríla 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. apríla 2022, je povinná do 15. mája 2022 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(22) odsekV období od 1. februára 2022 do 31. januára 2023 je sadzba dane z tabaku 95,30 eura/kg.
(23) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2022 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „E“.
(24) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „D“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2022 a predávať do 31. júla 2022; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať potrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2022, je povinná do 15. augusta 2022 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(3) odsekV období od 1. februára 2021 do 31. januára 2022 je minimálna sadzba dane z cigariet 116,50 eura/1 000 kusov.
(4) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2021 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „H“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2021.
(5) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2021 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2021.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2021 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.
(7) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2021, je povinná do 15. apríla 2021 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(8) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2021 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“.
(9) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2021 a predávať do 31. júla 2021; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2021, je povinná do 15. augusta 2021 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
§ 44ad Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2023 paragraf(1) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2023 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej sa uvedie znak, ktorým je veľké písmeno „J“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2023.
(10) odsekSpotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku označené kontrolnou známkou s uvedeným znakom pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „E“, možno prijímať a dovážať do 31. januára 2023, a predávať najneskôr do 30. apríla 2023; po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania prijímať a dovážať spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. apríla 2023, je povinná do 15. mája 2023 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2023 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2023.
(3) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2023 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2023. Po tomto dátume sa takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považuje za neoznačené.
(4) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 31. marca 2023, je povinná do 15. apríla 2023 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(5) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. februára 2023 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „D“.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „C“, okrem spotrebiteľského balenia cigár alebo cigariek podľa [§ 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu] , možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2023 a predávať do 30. novembra 2024. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. novembra 2024, je povinná do 15. decembra 2024 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(7) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2023 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „F“.
(8) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „E“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2023 a predávať do 31. júla 2023. Po tomto dátume sa takéto spotrebiteľské balenie tabaku považuje za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2023, je povinná do 15. augusta 2023 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady tejto osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(9) odsekNa kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku je od 1. februára 2023 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „F“.
d) pismenozoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.
f) pismenonie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
~ Zmenené ustanovenia (131)
paragraf-13.odsek-2 semantic− Pôvodný textAk je platiteľom dane prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je platiteľom dane oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
+ Nový textAk je platiteľom dane prevádzkovateľ daňového skladu, osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu“), osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov“), alebo ak je platiteľom dane oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
paragraf-14.odsek-2.pismeno-c semantic− Pôvodný textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu doložila jednotným colným dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz tabakových výrobkov preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave tabakových výrobkov na územie tretieho štátu alebo dokladom o platbe.
+ Nový textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup tabakových výrobkov z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave tabakových výrobkov.
paragraf-14.odsek-3 textual− Pôvodný textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane a ich zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
+ Nový textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanené tabakové výrobky sa považujú aj tabakové výrobky v daňovom voľnom obehu, ktorých nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov a ak platba dane z týchto tabakových výrobkov po ich uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.
paragraf-14.odsek-4 semantic− Pôvodný textDaň možno vrátiť aj platiteľovi dane, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
+ Nový textVrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.
paragraf-14.odsek-5 semantic− Pôvodný textVrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.
+ Nový textColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu [9)](#poznamky.poznamka-9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.
paragraf-19.odsek-10.pismeno-c semantic− Pôvodný textcolný úrad požiada o úhradu dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
+ Nový textcolný úrad požiada o úhradu dane príslušnú banku, zahraničnú banku so sídlom v inom členskom štáte alebo pobočku zahraničnej banky (ďalej len „banka“), ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textosvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
+ Nový textrozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-f semantic− Pôvodný textrozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
+ Nový textodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-g semantic− Pôvodný textodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
+ Nový textúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).
paragraf-19.odsek-5 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prevádzkovanie daňového skladu uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 1 a ktorý je žiadateľ oprávnený vyrábať, spracúvať, skladovať, prijímať alebo odosielať v pozastavení dane.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prevádzkovanie daňového skladu uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 1 a presné vymedzenie činností, ktoré žiadateľ žiadal v pozastavení dane vykonávať, a to v závislosti od toho, či žiadateľ žiada o prevádzkovanie daňového skladu, ktorým je podnik na výrobu tabakových výrobkov alebo ktorým je sklad tabakových výrobkov.
paragraf-19.odsek-6 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. g) a odseku 4 písm. g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných dní pred vykonaním zmeny. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
paragraf-19a.odsek-13 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny
+ Nový textDaň z tabakovej suroviny preukázateľne zdanenej na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 5 písm. b) a d), ak v rámci podnikania túto tabakovú surovinu
paragraf-19a.odsek-13.pismeno-a semantic− Pôvodný textprijatej na daňovom území,
+ Nový textdodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
paragraf-19a.odsek-13.pismeno-b semantic− Pôvodný textprijatej z iného členského štátu,
+ Nový textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup tabakovej suroviny z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave tabakovej suroviny.
paragraf-19a.odsek-14 semantic− Pôvodný textZápisy v evidencii podľa odseku 13 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 13.
+ Nový textPreukázateľne zdanenou tabakovou surovinou na účely tohto zákona je tabaková surovina, ak platba dane z tejto tabakovej suroviny bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanenú tabakovú surovinu sa považuje aj tabaková surovina nadobudnutá od platiteľa dane, ktorej nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim jej nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakovej suroviny a ak platba dane z tejto tabakovej suroviny po jej uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.
paragraf-19a.odsek-15 semantic− Pôvodný textPovolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom
+ Nový textNa vrátenie dane z tabakovej suroviny sa použije [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.
paragraf-19a.odsek-16 textual− Pôvodný textColný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny
paragraf-19a.odsek-16.pismeno-a textual− Pôvodný textvstúpi do likvidácie,
+ Nový textprijatej na daňovom území,
paragraf-19a.odsek-16.pismeno-b semantic− Pôvodný textporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
+ Nový textprijatej z iného členského štátu,
paragraf-19a.odsek-16.pismeno-c textual− Pôvodný textpožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
+ Nový textdodanej na daňovom území,
paragraf-19a.odsek-16.pismeno-d textual− Pôvodný textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.
+ Nový textdodanej do iného členského štátu,
paragraf-19a.odsek-17 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný
+ Nový textZápisy v evidencii podľa odseku 16 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 16.
paragraf-19a.odsek-18 semantic− Pôvodný textAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.
+ Nový textPovolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom
paragraf-19a.odsek-19 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu
+ Nový textColný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou
paragraf-19a.odsek-19.pismeno-a textual− Pôvodný textsvoje identifikačné údaje,
+ Nový textvstúpi do likvidácie,
paragraf-19a.odsek-19.pismeno-b semantic− Pôvodný textmnožstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,
+ Nový textporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
paragraf-19a.odsek-19.pismeno-c textual− Pôvodný textidentifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,
+ Nový textpožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
paragraf-19a.odsek-19.pismeno-d textual− Pôvodný textidentifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,
+ Nový textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.
paragraf-19a.odsek-20 semantic− Pôvodný textDovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný
paragraf-19a.odsek-21 semantic− Pôvodný textOd dane z tabakovej suroviny je oslobodená tabaková surovina
+ Nový textAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-d semantic− Pôvodný textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie nie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom; dovozca, ktorý je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a súčasne prevádzkovateľom daňového skladu, je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu a čestným vyhlásením, že nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,
+ Nový textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie nie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom; dovozca, ktorý je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a súčasne prevádzkovateľom daňového skladu, je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) čestným vyhlásením, že nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-b semantic− Pôvodný textktorá prijíma tabakovú surovinu z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),
+ Nový textktorá prijíma tabakovú surovinu z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),
paragraf-19aa.odsek-11 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
+ Nový textOsoba, ktorá chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
paragraf-19aa.odsek-12 textual− Pôvodný textColný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať alebo dovážať bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-19aa.odsek-14 textual− Pôvodný textDaň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak tento bezdymový tabakový výrobok
+ Nový textDaň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a textual− Pôvodný textdodala v rámci podnikania do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
+ Nový textdodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a.bod-1 textual− Pôvodný texttretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
+ Nový textpotvrdenie príjmu bezdymového tabakového výrobku príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-b semantic− Pôvodný textvyviezla v rámci podnikania na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu je potrebné vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe,
+ Nový textvyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je colným úradom potvrdený výstup bezdymového tabakového výrobku z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo preprave bezdymového tabakového výrobku,
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-c textual− Pôvodný textbol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo
+ Nový textbol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve, alebo
paragraf-19aa.odsek-15 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
+ Nový textPreukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový výrobok, ak platba dane z tabaku v tomto bezdymovom tabakovom výrobku bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane. Za preukázateľne zdanený bezdymový tabakový výrobok sa považuje aj bezdymový tabakový výrobok nadobudnutý od platiteľa dane, ktorého nadobudnutie je doložené dokladom potvrdzujúcim jeho nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene bezdymového tabakového výrobku a ak platba dane z tohto bezdymového tabakového výrobku po jeho uvedení do daňového voľného obehu bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane.
paragraf-19aa.odsek-16 semantic− Pôvodný textNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
+ Nový textNa vrátenie dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa použije [§ 14 ods. 4] a [5] primerane.
paragraf-19aa.odsek-17 semantic− Pôvodný textOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
+ Nový textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
paragraf-19aa.odsek-18 semantic− Pôvodný textBezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.
+ Nový textNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
paragraf-19aa.odsek-19 semantic− Pôvodný textNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.
+ Nový textOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve desať spotrebiteľských balení bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje leteckou dopravou, a najviac v množstve dve spotrebiteľské balenia bezdymového tabakového výrobku, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
paragraf-19aa.odsek-2 semantic− Pôvodný textDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Osoba, ktorá dovezie bezdymový tabakový výrobok, je povinná preukázať sa colnému úradu, ktorý bezdymový tabakový výrobok prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
+ Nový textDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
paragraf-19aa.odsek-20 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
+ Nový textBezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.
paragraf-19aa.odsek-21 semantic− Pôvodný textNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.
+ Nový textNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.
paragraf-19aa.odsek-8 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
+ Nový textOsoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná takúto prepravu alebo dodanie preukázať obchodným dokumentom, na ktorom musí byť uvedený odosielateľ, príjemca, miesto dodania, presná identifikácia prepravovaného tovaru a jeho množstva.
paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, území Francúzskej republiky uvedených v osobitnom predpise, [1aaa)](#poznamky.poznamka-1aaa) územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
+ Nový textúzemím Európskej únie územie členských štátov Európskej únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, území Francúzskej republiky uvedených v osobitnom predpise, [1aaa)](#poznamky.poznamka-1aaa) územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
paragraf-2.odsek-1.pismeno-c textual− Pôvodný textčlenským štátom územie členského štátu únie okrem území uvedených v písmene b),
+ Nový textčlenským štátom územie členského štátu Európskej únie okrem území uvedených v písmene b),
paragraf-2.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textúzemím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
+ Nový textúzemím tretích štátov územie, ktoré nie je územím Európskej únie,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-n textual− Pôvodný textregistrovaným odosielateľom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.
+ Nový textregistrovaným odosielateľom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať,
paragraf-21.odsek-1.pismeno-d semantic− Pôvodný textz miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ do miesta výstupu ( [§ 28] ),
+ Nový textz miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území, do daňového skladu na daňovom území alebo do miesta výstupu ( [§ 28] ),
paragraf-21.odsek-12 textual− Pôvodný textColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
+ Nový textColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po dopravení tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť dopravenie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
paragraf-21.odsek-3 textual− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
paragraf-21.odsek-7 textual− Pôvodný textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-22 structuralparagraf-22.odsek-1 textual− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na území únie len
+ Nový textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na území Európskej únie len
paragraf-22.odsek-10 textual− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území Európskej únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
paragraf-22.odsek-11 textual− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia Európskej únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
paragraf-22.odsek-12 textual− Pôvodný textColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť, alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
+ Nový textColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po dopravení tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť dopravenie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť, alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
paragraf-22.odsek-2 textual− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
paragraf-22.odsek-3 textual− Pôvodný textPred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového územia na územie únie vyhotoví odosielateľ (dodávateľ) návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi) a správcovi dane členského štátu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. b) a údaje uvedené v elektronickom dokumente sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) zašle elektronický dokument príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na území únie musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
+ Nový textPred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového územia na územie Európskej únie vyhotoví odosielateľ (dodávateľ) návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi) a správcovi dane členského štátu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. b) a údaje uvedené v elektronickom dokumente sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) zašle elektronický dokument príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na území Európskej únie musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
paragraf-22.odsek-4 textual− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), colný úrad príjemcu (odberateľa) je povinný elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) zaslať príjemcovi (odberateľovi).
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), colný úrad príjemcu (odberateľa) je povinný elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) zaslať príjemcovi (odberateľovi).
paragraf-22.odsek-5 textual− Pôvodný textOdosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa začína, keď tabakové výrobky opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
+ Nový textOdosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa začína, keď tabakové výrobky opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
paragraf-22.odsek-6 textual− Pôvodný textPočas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý zložil zábezpeku na daň, alebo registrovaný odosielateľ na daňovom území, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa), s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
+ Nový textPočas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý zložil zábezpeku na daň, alebo registrovaný odosielateľ na daňovom území, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa), s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
paragraf-22.odsek-7 textual− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území Európskej únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-22.odsek-8 textual− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. a), colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný správu o prijatí zaslanú správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa) zaslať odosielateľovi (dodávateľovi) na daňovom území.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území Európskej únie podľa odseku 1 písm. a), colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný správu o prijatí zaslanú správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa) zaslať odosielateľovi (dodávateľovi) na daňovom území.
paragraf-22.odsek-9 textual− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na území únie, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na území Európskej únie, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
paragraf-23.odsek-13 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tohto tabakového výrobku a zmenu údajov podľa odseku 4 písm. a), c) až f) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
+ Nový textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tabakového výrobku z iného členského štátu v pozastavení dane a zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. b) a odseku 4 písm. f) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je oprávnený príjemca povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
paragraf-25.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textoznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,
+ Nový textoznámiť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane,
paragraf-25.odsek-3 textual− Pôvodný textAk je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ) začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane len so súhlasom colného úradu odosielateľa (dodávateľa). Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane oznamuje colný úrad odosielateľa (dodávateľa) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.
+ Nový textTabakové výrobky prepravované v pozastavení dane musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený odosielateľom (dodávateľom). Odosielateľ (dodávateľ) si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zaslať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa).
paragraf-25.odsek-4 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky prepravované v pozastavení dane musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený odosielateľom (dodávateľom). Odosielateľ (dodávateľ) si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.
+ Nový textAk je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) okrem príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, len ak oznámil colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) informácie spôsobom podľa osobitného predpisu. [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Odosielateľ (dodávateľ) je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) pred zmenou miesta prijatia; odsek 6 sa použije primerane.
paragraf-25.odsek-5 textual− Pôvodný textAk je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, len ak oznámil colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Odosielateľ (dodávateľ) je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu odosielateľa (dodávateľa) je odosielateľ (dodávateľ) povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo nového príjemcu (odberateľa).
+ Nový textAk sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončila so sprievodným dokumentom alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane, príjemca (odberateľ) je povinný vyhotoviť správu o prijatí v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o prijatí“), ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a) Príjemca (odberateľ) je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa), ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný kópiu písomnej správy o prijatí zaslať odosielateľovi (dodávateľovi).
paragraf-25.odsek-6 semantic− Pôvodný textAk sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončila so sprievodným dokumentom alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane, príjemca (odberateľ) je povinný vyhotoviť správu o prijatí v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o prijatí“), ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a) Príjemca (odberateľ) je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa), ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný kópiu písomnej správy o prijatí zaslať odosielateľovi (dodávateľovi).
+ Nový textAk sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, colný úrad, odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 21] alebo [§ 22] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
paragraf-25.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, colný úrad, odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 21] alebo [§ 22] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
+ Nový textAk nebola príjemcom (odberateľom) vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je príjemca (odberateľ) povinný predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, aké sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Ak colný úrad príjemcu (odberateľa) uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, oznámi túto skutočnosť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
paragraf-25.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk nebola príjemcom (odberateľom) vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je príjemca (odberateľ) povinný predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, aké sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Ak colný úrad príjemcu (odberateľa) uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, oznámi túto skutočnosť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
+ Nový textPri nedostupnom elektronickom systéme [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nie je dotknutá povinnosť zložiť zábezpeku na daň podľa tohto zákona.
paragraf-27.odsek-3 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolením odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
paragraf-28.odsek-1 textual− Pôvodný textVývozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) a ich preprava do miesta výstupu. Miestom výstupu sa na účely tohto zákona rozumie miesto, v ktorom bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie. Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) môže prepravovať v pozastavení dane do miesta výstupu len vývozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „vývozca“).
+ Nový textVývozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) a ich preprava do miesta výstupu. Miestom výstupu sa na účely tohto zákona rozumie miesto, v ktorom bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončená a tabakové výrobky opustili územie Európskej únie. Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) môže prepravovať v pozastavení dane do miesta výstupu len vývozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „vývozca“).
paragraf-28.odsek-2 textual− Pôvodný textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
paragraf-28.odsek-5 textual− Pôvodný textColný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) elektronické potvrdenie osvedčujúce, že tabakové výrobky opustili územie únie (ďalej len „potvrdenie o výstupe“), ktoré odošle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; správa o vývoze potvrdzuje, že preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze bola ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie.
+ Nový textColný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) elektronické potvrdenie osvedčujúce, že tabakové výrobky opustili územie Európskej únie (ďalej len „potvrdenie o výstupe“), ktoré odošle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; správa o vývoze potvrdzuje, že preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze bola ukončená a tabakové výrobky opustili územie Európskej únie.
paragraf-28a.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textoznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,
+ Nový textoznámiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze,
paragraf-28a.odsek-2 semantic− Pôvodný textVývozca môže začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze podľa odseku 1 len so súhlasom colného úradu vývozu. [19b)](#poznamky.poznamka-19b) Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze oznamuje colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.
+ Nový textTabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený vývozcom. Vývozca si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať colnému úradu vývozu. [19b)](#poznamky.poznamka-19b)
paragraf-28a.odsek-3 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený vývozcom. Vývozca si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.
+ Nový textAk je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa § 25, môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu, len ak oznámil colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) informácie spôsobom podľa osobitného predpisu. [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Vývozca je povinný požadované informácie zaslať colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) pred zmenou miesta výstupu; odsek 5 sa použije primerane.
paragraf-28a.odsek-4 semantic− Pôvodný textAk je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa [§ 25] môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu, len ak oznámil colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Vývozca je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) je vývozca povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto výstupu.
+ Nový textAk sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončila so sprievodným dokumentom na daňovom území alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase, keď tabakové výrobky opustili územie Európskej únie na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území je povinný vyhotoviť potvrdenie o výstupe v písomnej forme (ďalej len „písomné potvrdenie o výstupe“), ktoré musí obsahovať rovnaké údaje ako potvrdenie o výstupe podľa [§ 28 ods. 5] . Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území zašle písomné potvrdenie o výstupe colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území alebo správcovi dane členského štátu vývozcu, ak neboli tabakové výrobky prepustené do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území. Písomné potvrdenie o výstupe je dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie Európskej únie. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území na základe písomného potvrdenia o výstupe vyhotoví písomnú správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.
paragraf-28a.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončila so sprievodným dokumentom na daňovom území alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase, keď tabakové výrobky opustili územie únie na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území je povinný vyhotoviť potvrdenie o výstupe v písomnej forme (ďalej len „písomné potvrdenie o výstupe“), ktoré musí obsahovať rovnaké údaje ako potvrdenie o výstupe podľa [§ 28 ods. 5] . Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území zašle písomné potvrdenie o výstupe colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území alebo správcovi dane členského štátu vývozcu, ak neboli tabakové výrobky prepustené do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území. Písomné potvrdenie o výstupe je dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území na základe písomného potvrdenia o výstupe vyhotoví písomnú správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.
+ Nový textAk sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, vývozca, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 28 ods. 2] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
paragraf-28a.odsek-6 semantic− Pôvodný textAk sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, vývozca, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 28 ods. 2] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
+ Nový textAk nebola colným úradom vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) vyhotovená správa o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je vývozca povinný predložiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, ktorý musí obsahovať rovnaké údaje, aké sú uvedené v správe o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] . Ak colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, oznámi túto skutočnosť vývozcovi a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
paragraf-32.odsek-10 semantic− Pôvodný textColný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak
+ Nový textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).
paragraf-32.odsek-11 semantic− Pôvodný textAk osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
+ Nový textColný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak
paragraf-32.odsek-12 semantic− Pôvodný textAk pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
+ Nový textAk osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
paragraf-32.odsek-6 semantic− Pôvodný textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).
+ Nový textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá spĺňa podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c)] , [e) až g)] .
paragraf-32.odsek-7 semantic− Pôvodný textŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohou žiadosti sú doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti a plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa).
+ Nový textŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo dodávaných tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohami k žiadosti sú
paragraf-32.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
+ Nový textSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa [§ 19 ods. 4 písm. g)] a odseku 7 oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod alebo vydá nové povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod.
paragraf-32.odsek-9 semantic− Pôvodný textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).
+ Nový textAk sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
paragraf-33.odsek-1 textual− Pôvodný textOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru.
+ Nový textOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie Európskej únie alebo opustia územie Európskej únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru.
paragraf-33a.odsek-12 semantic− Pôvodný textZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. a) a b) môže nakúpiť za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 12 000 ks cigariet.
+ Nový textZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. a) a b) môže nakúpiť za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 12 000 ks cigariet, 1 000 kusov cigár, 1 000 kusov cigariek, 1 kg tabaku.
paragraf-33a.odsek-13.pismeno-a semantic− Pôvodný textvedúci misie 10 000 ks cigariet,
+ Nový textvedúci misie 10 000 ks cigariet, 800 kusov cigár, 800 kusov cigariek, 750 g tabaku,
paragraf-33a.odsek-13.pismeno-b semantic− Pôvodný textvedúci konzulárneho úradu 10 000 ks cigariet,
+ Nový textvedúci konzulárneho úradu 10 000 ks cigariet, 800 kusov cigár, 800 kusov cigariek, 750 g tabaku,
paragraf-33a.odsek-13.pismeno-c semantic− Pôvodný textčlen diplomatického personálu 6 000 ks cigariet,
+ Nový textčlen diplomatického personálu 6 000 ks cigariet, 500 kusov cigár, 500 kusov cigariek, 500 g tabaku,
paragraf-33a.odsek-13.pismeno-d semantic− Pôvodný textčlen administratívneho a technického personálu 4 000 ks cigariet.
+ Nový textčlen administratívneho a technického personálu 4 000 ks cigariet, 300 kusov cigár, 300 kusov cigariek, 250 g tabaku.
paragraf-33a.odsek-14 semantic− Pôvodný textZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. g) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 4 000 ks cigariet.
+ Nový textZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. g) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 4 000 ks cigariet, 300 kusov cigár, 300 kusov cigariek, 250 g tabaku.
paragraf-41.odsek-1.pismeno-j textual− Pôvodný textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 16] ,
+ Nový textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa] ods. 18,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-n.bod-1 textual− Pôvodný text0,5 % vrátane do 30. júna 2016,
+ Nový text0,5 % do 30. júna 2016,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-n.bod-2 textual− Pôvodný text0,1 % vrátane od 1. júla 2016,
+ Nový text0,1 % od 1. júla 2016,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 17] na iný ako určený účel,
+ Nový textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , [§ 8 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 19] na iný ako určený účel,
paragraf-42.odsek-3 semantic− Pôvodný textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] a vydaní povolenia na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod podľa [§ 32] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-42.odsek-5 semantic− Pôvodný textÚdaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , [§ 19 ods. 2 písm. h)] , [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] a [§ 24 ods. 3 písm. b)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
+ Nový textÚdaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , § 19 ods. 2 písm. g), [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] , § 24 ods. 3 písm. b) a [§ 32 ods. 7 písm. d)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
paragraf-42.odsek-6 textual− Pôvodný textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
+ Nový textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2] druhej vety, [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. d)] , [§ 24 ods. 6] , [§ 29 ods. 4] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
paragraf-42.odsek-7 textual− Pôvodný textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
+ Nový textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 19] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 9] a [11] nemá odkladný účinok.
paragraf-44.odsek-34 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 15 )
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu Európskej únie. 15 )
paragraf-44.odsek-35 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 20 )
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu Európskej únie. 20 )
paragraf-6.odsek-5 semantic− Pôvodný textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; to neplatí pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár podľa [§ 9 ods. 7] , ak ide o cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .
+ Nový textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
paragraf-9.odsek-12.pismeno-i semantic− Pôvodný texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,
+ Nový texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie Európskej únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-j semantic− Pôvodný textdodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,
+ Nový textdodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-k semantic− Pôvodný texturčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy; [8a)](#poznamky.poznamka-8a) to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,
+ Nový texturčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
paragraf-9.odsek-15 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok, ktorý uviedol spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] do daňového voľného obehu alebo ho označil kontrolnou známkou podľa odseku 5, môže pred zmenou sadzby dane, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou. Pri ďalšej zmene sadzby dane nie je možné cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré boli označené kontrolnou známkou podľa prvej vety, opätovne označiť novou kontrolnou známkou. Ak osoba, ktorá uviedla toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu alebo ho označila kontrolnou známkou podľa odseku 5, už nie je odberateľom kontrolných známok, môže, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou iný odberateľ kontrolných známok; žiadosť o označenie už označeného spotrebiteľského balenia cigár v daňovom voľnom obehu musí obsahovať aj súhlas osoby, ktorá toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu uviedla. Pôvodná kontrolná známka musí zostať na tomto spotrebiteľskom balení cigár nepoškodená a viditeľná. Nová kontrolná známka musí byť umiestnená viditeľne na spotrebiteľskom balení cigár a pri otvorení spotrebiteľského balenia cigár nemusí byť poškodená; ustanovenie odseku 9 druhej vety sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek podľa [§ 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu] označené kontrolnou známkou a uvedené do daňového voľného obehu možno po zmene sadzby dane predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.
paragraf-9.odsek-3 semantic− Pôvodný textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu“), a osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov“).
+ Nový textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
paragraf-9.odsek-4 semantic− Pôvodný textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ), prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
paragraf-9.odsek-6 textual− Pôvodný textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-9.odsek-7 semantic− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
paragraf-9.odsek-8 textual− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
paragraf-9.odsek-9 semantic− Pôvodný textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Ak kratší z rozmerov bočnej strany spotrebiteľského balenia cigariet je menší ako kratší z rozmerov kontrolnej známky, kontrolná známka musí byť na spotrebiteľskom balení cigariet viditeľne umiestnená, pričom pri otvorení tohto spotrebiteľského balenia cigariet musí ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
+ Nový textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Ak kratší z rozmerov bočnej strany spotrebiteľského balenia cigariet je menší ako kratší z rozmerov kontrolnej známky, kontrolná známka musí byť na spotrebiteľskom balení cigariet viditeľne umiestnená, pričom pri otvorení tohto spotrebiteľského balenia cigariet musí ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet; dodržanie povinnosti nalepiť kontrolnú známku na takéto spotrebiteľské balenie cigariet na časť určenú na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet sa nevyžaduje. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textidentifikačné údaje žiadateľa,
+ Nový textobchodné meno a sídlo, ak ide o právnickú osobu, alebo ak ide o fyzickú osobu, meno, priezvisko a trvalý pobyt alebo miesto podnikania, ak nie je totožné s trvalým pobytom (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa,
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-c textual− Pôvodný textúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. d).
+ Nový textúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. e),
paragraf-9a.odsek-3.pismeno-c semantic− Pôvodný textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá voči colnému úradu nedoplatky na dani ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom, alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti podľa odseku 1, a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, nemala v priebehu desiatich rokov predo dňom podania žiadosti podľa odseku 1 nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
paragraf-9a.odsek-3.pismeno-d semantic− Pôvodný textnebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
+ Nový textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-9a.odsek-3.pismeno-e semantic− Pôvodný textnie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
paragraf-9a.odsek-6 semantic− Pôvodný textDovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu podmienok podľa odseku 3 najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.
+ Nový textDovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov podľa odseku 1 písm. c) a podmienok podľa odseku 3 písm. f) najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.
paragraf-9b.odsek-22.pismeno-d.bod-1 semantic− Pôvodný text0,5 % vrátane do 30. júna 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,
+ Nový text0,5 % vrátane do 30. júna 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac, pričom konečný stav nenávratne zničených kontrolných známok sa zaokrúhľuje na celé kusy nadol,
paragraf-9b.odsek-22.pismeno-d.bod-2 semantic− Pôvodný text0,1 % vrátane od 1. júla 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,
+ Nový text0,1 % vrátane od 1. júla 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac, pričom konečný stav nenávratne zničených kontrolných známok sa zaokrúhľuje na celé kusy nadol,
paragraf-9b.odsek-6 textual− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná kvalifikovaným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.
− Zrušené ustanovenia (42)
a) pismenoplatiteľ dane v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
b) pismenoplatiteľ dane vo svoj vlastný neprospech,
c) pismenocolný úrad v neprospech platiteľa dane.
(6) odsekColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu [9)](#poznamky.poznamka-9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.
h) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).
c) pismenododanej na daňovom území,
d) pismenododanej do iného členského štátu,
e) pismenodovezenej z tretích štátov,
f) pismenovyvezenej z daňového územia,
g) pismenopodľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,
b) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
e) pismenomiesto dodania tabakovej suroviny.
a) pismenoodobratá ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo
b) pismenozničená colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom tabakovej suroviny stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
a) pismenoprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
b) pismenoodoslaného do iného členského štátu,
c) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
d) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
a) pismenoza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,
b) pismenopodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.
(9) odsekPri nedostupnom elektronickom systéme [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nie je dotknutá povinnosť zložiť zábezpeku na daň podľa tohto zákona.
(7) odsekAk nebola colným úradom vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) vyhotovená správa o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je vývozca povinný predložiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, ktorý musí obsahovať rovnaké údaje, aké sú uvedené v správe o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] . Ak colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, oznámi túto skutočnosť vývozcovi a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
a) pismenosplnomocnenec pre zásielkový obchod nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
b) pismenosplnomocnenec pre zásielkový obchod porušuje povinnosti podľa tohto zákona,
c) pismenoo to požiadal splnomocnenec pre zásielkový obchod alebo dodávateľ z iného členského štátu, v ktorého mene splnomocnenec pre zásielkový obchod zabezpečuje dodávky tabakových výrobkov.
(16) odsekOdberateľ kontrolných známok, ktorý chce označiť spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou podľa odseku 15, je povinný najneskôr tri mesiace pred účinnosťou novej sadzby dane požiadať colný úrad o vydanie súhlasu na označenie tohto spotrebiteľského balenia cigár novou kontrolnou známkou. Na žiadosť o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] podanú po tejto lehote sa neprihliada. V žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety uvedie
a) pismenodôvody žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] ,
b) pismenoznak pre platnosť sadzby spotrebnej dane uvedený na kontrolnej známke a počet spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré chce označiť,
c) pismenomiesto označenia spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou v územnej pôsobnosti miestne príslušného správcu dane,
d) pismenolehotu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .
(17) odsekColný úrad preverí údaje uvedené v žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozhodne o žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a o prítomnosti zamestnanca colného úradu pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou do 15 dní od podania žiadosti.
(18) odsekDaňová povinnosť vzniká odberateľovi kontrolných známok, ktorému colný úrad vydal súhlas na označenie spotrebiteľského balenia cigár podľa odseku 17, posledným dňom lehoty uvedenej v rozhodnutí o udelení súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] . Daň sa vypočíta ako súčin množstva cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozdielu medzi pôvodnou sadzbou dane a novou sadzbou dane. Odberateľ kontrolných známok je povinný pri podaní daňového priznania a zaplatení dane postupovať podľa [§ 13] primerane.
§ 9aa Osobitné ustanovenia o označovaní tabakových výrobkov kontrolnou známkou paragraf(1) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .
(2) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .
(3) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .
-
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-44v.odsek-6 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 30. novembra 2020. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. novembra 2020, je povinná do 15. decembra 2020 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. mája 2021. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. mája 2021, je povinná do 15. júna 2021 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
-
~ Zmenené ustanovenia (14)
paragraf-19.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textpotvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),
+ Nový textzoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-e semantic− Pôvodný textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d),
+ Nový textosvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-f semantic− Pôvodný textzoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom,
+ Nový textrozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-g textual− Pôvodný textosvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
+ Nový textodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-h semantic− Pôvodný textrozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
+ Nový textúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).
paragraf-19.odsek-4.pismeno-e textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-19a.odsek-11.pismeno-c textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-20.odsek-14 semantic− Pôvodný textPrílohou k žiadosti podľa odseku 10 sú:
+ Nový textPrílohou k žiadosti podľa odseku 10 je: doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci.
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a textual− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu má nedoplatky
+ Nový textprevádzkovateľ daňového skladu má
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-1 textual− Pôvodný textvoči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,
+ Nový textevidované nedoplatky voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 textual− Pôvodný textna povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textevidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa eviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-23.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-24.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-9a.odsek-3.pismeno-c textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a zdravotná poisťovňa neeviduje voči nemu pohľadávky po splatnosti podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
− Zrušené ustanovenia (4)
h) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).
i) pismenoodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
a) pismenodoklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b) pismenopotvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa [§ 19 ods. 4 písm. e) až g)] .
-
+ Pridané ustanovenia (9)
h) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. f).
a) pismenodoklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 11 písm. e).
a) pismenodoklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. e).
a) pismenodoklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho úradne osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 4 písm. e).
(7) odsekOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
c) pismenoúdaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov [8aaa)](#poznamky.poznamka-8aaa) žiadateľa alebo jeho zodpovedného zástupcu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom právnická osoba, údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov tejto právnickej osoby, zodpovedného zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov, na účel preukázania splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. d).
~ Zmenené ustanovenia (7)
paragraf-19.odsek-2.pismeno-i textual− Pôvodný textodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .
+ Nový textodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19a.odsek-10 semantic− Pôvodný textPrílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textPrílohou k žiadosti podľa odseku 9 sú:
paragraf-23.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.
+ Nový textŽiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Prílohou k žiadosti podľa odseku 2 sú:
paragraf-24.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textPrílohou k žiadosti podľa odseku 2 sú:
paragraf-42.odsek-5 textual− Pôvodný textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
+ Nový textÚdaje podľa [§ 9a ods. 1 písm. c)] , [§ 19 ods. 2 písm. h)] , [§ 19a ods. 10 písm. b)] , [§ 23 ods. 3 písm. b)] a [§ 24 ods. 3 písm. b)] colný úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
paragraf-42.odsek-6 semantic− Pôvodný textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
+ Nový textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch.
+ Nový textobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch,
-
+ Pridané ustanovenia (9)
§ 44z Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 20. apríla 2019 paragraf(1) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku určené na predaj podľa [§ 9 ods. 12 písm. i)] a [k)] v znení účinnom do 19. apríla 2019 a vyrobené pred 20. májom 2019 možno predávať do 19. mája 2020.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku dodané podľa [§ 9 ods. 12 písm. j)] v znení účinnom do 19. apríla 2019 a vyrobené pred 20. májom 2019 možno dodávať do 19. mája 2020.
(3) odsekObjednávať kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia cigariet a spotrebiteľského balenia tabaku určených na predaj podľa [§ 9 ods. 12 písm. i)] a [k)] v znení účinnom od 20. apríla 2019 možno od 15. júla 2019.
(4) odsekObjednávať kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia cigariet a spotrebiteľského balenia tabaku dodaných podľa [§ 9 ods. 12 písm. j)] v znení účinnom od 20. apríla 2019 možno od 15. júla 2019.
§ 9aa Osobitné ustanovenia o označovaní tabakových výrobkov kontrolnou známkou paragraf(1) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru, sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .
(2) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku dodávaného na paluby lietadiel, určeného výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .
(3) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnému počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Na označenie spotrebiteľského balenia tabaku predávaného v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom sa môže použiť len kontrolná známka, ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] .
~ Zmenené ustanovenia (10)
paragraf-33.odsek-8 semantic− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
paragraf-33a.odsek-6 semantic− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
paragraf-9.odsek-12.pismeno-i semantic− Pôvodný texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
+ Nový texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-j semantic− Pôvodný textdodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
+ Nový textdodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu; to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-k semantic− Pôvodný texturčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
+ Nový texturčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy; [8a)](#poznamky.poznamka-8a) to neplatí pre spotrebiteľské balenie cigariet a spotrebiteľské balenie tabaku,
paragraf-9.odsek-3 semantic− Pôvodný textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
+ Nový textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Kontrolné známky určené na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu“), a osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov“).
paragraf-9.odsek-4 semantic− Pôvodný textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ), prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
paragraf-9.odsek-6 textual− Pôvodný textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-9.odsek-7 textual− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.
paragraf-9.odsek-8 textual− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, ak [§ 9aa] neustanovuje inak.
-
+ Pridané ustanovenia (9)
§ 44v Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2019 paragraf(1) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2019 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „G“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2019.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2019 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2019.
(3) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2019 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 28. februára 2019. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(4) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 28. februára 2019, je povinná do 15. marca 2019 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(5) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. februára 2019 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „C“.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 30. novembra 2020. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. novembra 2020, je povinná do 15. decembra 2020 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(7) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2019 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „C“.
(8) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „B“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. januára 2019 a predávať do 31. júla 2019. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. júla 2019, je povinná do 15. augusta 2019 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
~ Zmenené ustanovenia (2)
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44u] ods. 1 sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 semantic− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 91 eur/1 000 kusov.
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 100,10 eura/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44u ods. 2] .
-
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-9.odsek-9 semantic− Pôvodný textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
+ Nový textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Ak kratší z rozmerov bočnej strany spotrebiteľského balenia cigariet je menší ako kratší z rozmerov kontrolnej známky, kontrolná známka musí byť na spotrebiteľskom balení cigariet viditeľne umiestnená, pričom pri otvorení tohto spotrebiteľského balenia cigariet musí ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
-
2018-04-01
+28 pridaných ~17 zmenených −17 zrušených+ Pridané ustanovenia (28)
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
d) pismenovykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami [8)](#poznamky.poznamka-8) za dve predchádzajúce účtovné obdobia,
e) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo členmi kontrolných orgánov žiadateľa,
f) pismenonie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
a) pismenoprijatej na daňovom území,
b) pismenoprijatej z iného členského štátu,
c) pismenododanej na daňovom území,
d) pismenododanej do iného členského štátu,
e) pismenodovezenej z tretích štátov,
f) pismenovyvezenej z daňového územia,
g) pismenopodľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
c) pismenopožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
d) pismenoprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 11.
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,
b) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenomnožstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,
c) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,
d) pismenoidentifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,
e) pismenomiesto dodania tabakovej suroviny.
(20) odsekDovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.
(21) odsekOd dane z tabakovej suroviny je oslobodená tabaková surovina
a) pismenoodobratá ako vzorka na účely daňového dozoru alebo na účely inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo
b) pismenozničená colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom tabakovej suroviny stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
~ Zmenené ustanovenia (17)
paragraf-19a.odsek-11 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 10. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
+ Nový textŽiadateľ o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, musí spĺňať tieto podmienky:
paragraf-19a.odsek-12 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 10 a splnenie podmienok podľa odseku 11. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa odseku 11, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
paragraf-19a.odsek-13 semantic− Pôvodný textZápisy v evidencii podľa odseku 12 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 12.
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny
paragraf-19a.odsek-14 semantic− Pôvodný textPovolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom
+ Nový textZápisy v evidencii podľa odseku 13 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 13.
paragraf-19a.odsek-15 semantic− Pôvodný textColný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou
+ Nový textPovolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom
paragraf-19a.odsek-15.pismeno-a semantic− Pôvodný textvstúpi do likvidácie,
+ Nový textpodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
paragraf-19a.odsek-15.pismeno-b semantic− Pôvodný textporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
+ Nový textúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
paragraf-19a.odsek-15.pismeno-c semantic− Pôvodný textpožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
+ Nový textnadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
paragraf-19a.odsek-16 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný
+ Nový textColný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou
paragraf-19a.odsek-16.pismeno-a semantic− Pôvodný textoznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,
+ Nový textvstúpi do likvidácie,
paragraf-19a.odsek-16.pismeno-b textual− Pôvodný textpredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
+ Nový textporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
paragraf-19a.odsek-17 semantic− Pôvodný textAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný
paragraf-19a.odsek-18 semantic− Pôvodný textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu
+ Nový textAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.
paragraf-19a.odsek-19 semantic− Pôvodný textDovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.
+ Nový textDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu
paragraf-23.odsek-11 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, a za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň; colný úrad vráti príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov a na stav zásob nenalepených kontrolných známok ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
+ Nový textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň, za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase posudzovania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň a ak žiadateľ spĺňa podmienky daňovej spoľahlivosti podľa [§ 20 ods. 13 písm. c)] a [d)] počas najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Colný úrad do 30 dní odo dňa podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň vráti sumu vypočítanú ako rozdiel medzi výškou zloženej zábezpeky na daň a priemerom výšky dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najviac však do výšky minimálnej zábezpeky na daň podľa odseku 5.
paragraf-23.odsek-5 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .
+ Nový textOsoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, najmenej však vo výške 5 000 eur, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .
paragraf-44x.odsek-2 textual− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, sa považuje za držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 12] v znení účinnom od 1. apríla 2018, ak colnému úradu preukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3. Držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, ktorý nepreukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3, povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zanikne 1. apríla 2018.
+ Nový textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 11] v znení účinnom do 31. marca 2018, sa považuje za držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 12] v znení účinnom od 1. apríla 2018, ak colnému úradu preukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3. Držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 11] v znení účinnom do 31. marca 2018, ktorý nepreukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3, povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zanikne 1. apríla 2018.
− Zrušené ustanovenia (17)
a) pismenoprijatej na daňovom území,
b) pismenoprijatej z iného členského štátu,
c) pismenododanej na daňovom území,
d) pismenododanej do iného členského štátu,
e) pismenodovezenej z tretích štátov,
f) pismenovyvezenej z daňového územia,
g) pismenopodľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenomnožstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,
c) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,
d) pismenoidentifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,
e) pismenomiesto dodania tabakovej suroviny.
-
2018-01-01
+45 pridaných ~77 zmenených −28 zrušených+ Pridané ustanovenia (45)
(4) odsekColný úrad môže rozhodnúť, že prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik na výrobu tabakových výrobkov, môže tabakové výrobky vyrábať len v prítomnosti zamestnanca colného úradu alebo osoby poverenej colným úradom. Ak colný úrad rozhodol podľa prvej vety, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný
a) pismenostrpieť prítomnosť zamestnanca colného úradu alebo osoby poverenej colným úradom,
b) pismenoposkytnúť zamestnancovi colného úradu alebo osobe poverenej colným úradom nevyhnutnú súčinnosť,
c) pismenozabezpečiť primerané podmienky na výkon daňového dozoru.
3. boddoplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20a] , ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote určenej colným úradom podľa [§ 20a ods. 2] ,
1. bodtretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,
c) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
d) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
a) pismenoza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,
b) pismenopodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.
(21) odsekNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , n) a q) až t) a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.
§ 20a Doplnenie zábezpeky na daň v daňovom sklade paragraf(1) odsekColný úrad môže rozhodnúť o uložení povinnosti prevádzkovateľovi daňového skladu doplniť zábezpeku na daň zloženú podľa [§ 20] do výšky dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov skladovaných v pozastavení dane vo všetkých daňových skladoch, ktoré prevádzkuje, ak má odôvodnenú obavu, že nevyrubená alebo nesplatná daň bude v čase jej splatnosti a vymáhateľnosti nevymožiteľná alebo že v tomto čase bude vymáhanie dane spojené so značnými ťažkosťami; to neplatí, ak colný úrad rozhodol o upustení od zábezpeky na daň úplne.
(2) odsekV rozhodnutí o doplnení zábezpeky na daň podľa odseku 1 colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých rozhodol o doplnení zábezpeky na daň, a určí lehotu na jej doplnenie. Colný úrad rozhodnutie o doplnení zábezpeky na daň podľa odseku 1 zruší, ak pominú dôvody, na základe ktorých toto rozhodnutie vydal, a v rovnakom čase vráti zloženú zábezpeku na daň osobe uvedenej v odseku 1.
(3) odsekPočas platnosti rozhodnutia o doplnení zábezpeky na daň podľa odseku 1 je prevádzkovateľ daňového skladu povinný sledovať výšku zloženej zábezpeky na daň a upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo skladovaných tabakových výrobkov v pozastavení dane prevyšuje o viac ako 10 % daň, ktorá pripadá na množstvo skladovaných tabakových výrobkov v pozastavení dane, na ktoré je zložená zábezpeka na daň. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do piatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti.
(12) odsekColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
(12) odsekColný úrad môže prostredníctvom elektronického systému uložiť príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov po začatí prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane povinnosť bezodkladne po prijatí tabakových výrobkov na mieste určenia oznámiť prijatie tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému colnému úradu a počas dvoch hodín od zaslania oznámenia o tejto skutočnosti prostredníctvom elektronického systému tabakové výrobky nevyložiť, alebo s týmito tabakovými výrobkami nenakladať.
x) pismenosa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac.
§ 42a paragrafparagraf-42a.odsek-1 odsekTento zákon bol prijatý v súlade s právne záväzným aktom Európskej únie v oblasti technických predpisov. [25f)](#poznamky.poznamka-25f)
§ 44w Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018 paragraf(1) odsekAk konanie o uložení pokuty podľa [§ 41] v znení účinnom do 31. decembra 2017 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2017, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. januára 2018 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2] v znení účinnom od 1. januára 2018, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.
(2) odsekAk konanie o uložení pokuty podľa [§ 41a] v znení účinnom do 31. decembra 2017 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2017, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. januára 2018 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41a ods. 2] v znení účinnom od 1. januára 2018, ak je to pre fyzickú osobu, ktorá nie je oprávnená na podnikanie, priaznivejšie.
§ 44x Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2018 paragraf(1) odsekOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane a ktorý má zloženú zábezpeku podľa [§ 23] v znení účinnom do 31. marca 2018 menej ako 5 000 eur, je povinný do 28. februára 2018 doplniť zábezpeku do tejto výšky. Oprávnenému príjemcovi, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, ktorý nedoplní zloženú zábezpeku na daň do požadovanej výšky, povolenie na prijímanie tabakových výrobkov z iného členského štátu v pozastavení dane zanikne 1. apríla 2018.
(2) odsekOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, sa považuje za držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa [§ 19a ods. 12] v znení účinnom od 1. apríla 2018, ak colnému úradu preukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3. Držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou podľa § 19a ods. 11 v znení účinnom do 31. marca 2018, ktorý nepreukáže do 28. februára 2018 splnenie podmienok podľa odseku 3, povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zanikne 1. apríla 2018.
(3) odsekOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
d) pismenovykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami [8)](#poznamky.poznamka-8) za dve predchádzajúce účtovné obdobia,
e) pismenonebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin hospodársky alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo členmi kontrolných orgánov tejto osoby,
f) pismenonie je v likvidácii, nie je na ňu právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
(4) odsekAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou 1. apríla 2018 a má zásoby tabakovej suroviny, môže so súhlasom colného úradu tabakovú surovinu predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] . Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.
§ 44y Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júla 2018 paragrafparagraf-44y.odsek-1 odsekSpôsob označovania spotrebiteľského balenia cigariet podľa [§ 9 ods. 9] v znení účinnom do 30. júna 2018 možno používať do 19. mája 2019.
(15) odsekOdberateľ kontrolných známok, ktorý uviedol spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] do daňového voľného obehu alebo ho označil kontrolnou známkou podľa odseku 5, môže pred zmenou sadzby dane, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou. Pri ďalšej zmene sadzby dane nie je možné cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré boli označené kontrolnou známkou podľa prvej vety, opätovne označiť novou kontrolnou známkou. Ak osoba, ktorá uviedla toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu alebo ho označila kontrolnou známkou podľa odseku 5, už nie je odberateľom kontrolných známok, môže, so súhlasom colného úradu, označiť toto spotrebiteľské balenie cigár novou kontrolnou známkou iný odberateľ kontrolných známok; žiadosť o označenie už označeného spotrebiteľského balenia cigár v daňovom voľnom obehu musí obsahovať aj súhlas osoby, ktorá toto spotrebiteľské balenie cigár do daňového voľného obehu uviedla. Pôvodná kontrolná známka musí zostať na tomto spotrebiteľskom balení cigár nepoškodená a viditeľná. Nová kontrolná známka musí byť umiestnená viditeľne na spotrebiteľskom balení cigár a pri otvorení spotrebiteľského balenia cigár nemusí byť poškodená; ustanovenie odseku 9 druhej vety sa nepoužije.
(16) odsekOdberateľ kontrolných známok, ktorý chce označiť spotrebiteľské balenie cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou podľa odseku 15, je povinný najneskôr tri mesiace pred účinnosťou novej sadzby dane požiadať colný úrad o vydanie súhlasu na označenie tohto spotrebiteľského balenia cigár novou kontrolnou známkou. Na žiadosť o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] podanú po tejto lehote sa neprihliada. V žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety uvedie
a) pismenodôvody žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] ,
b) pismenoznak pre platnosť sadzby spotrebnej dane uvedený na kontrolnej známke a počet spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] , ktoré chce označiť,
c) pismenomiesto označenia spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou v územnej pôsobnosti miestne príslušného správcu dane,
d) pismenolehotu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .
(17) odsekColný úrad preverí údaje uvedené v žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozhodne o žiadosti o vydanie súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a o prítomnosti zamestnanca colného úradu pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] novou kontrolnou známkou do 15 dní od podania žiadosti.
(18) odsekDaňová povinnosť vzniká odberateľovi kontrolných známok, ktorému colný úrad vydal súhlas na označenie spotrebiteľského balenia cigár podľa odseku 17, posledným dňom lehoty uvedenej v rozhodnutí o udelení súhlasu na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] . Daň sa vypočíta ako súčin množstva cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] a rozdielu medzi pôvodnou sadzbou dane a novou sadzbou dane. Odberateľ kontrolných známok je povinný pri podaní daňového priznania a zaplatení dane postupovať podľa [§ 13] primerane.
~ Zmenené ustanovenia (77)
paragraf-19.odsek-10.pismeno-b textual− Pôvodný textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
+ Nový textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
paragraf-19.odsek-4.pismeno-e textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-c textual− Pôvodný textzistenia tabakovej suroviny, ktorá sa nachádza alebo nachádzala sa u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad,
+ Nový textzistenia tabakovej suroviny, ktorá sa nachádza alebo nachádzala sa u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad,
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-c textual− Pôvodný textktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,
+ Nový textktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,
paragraf-19a.odsek-8 semantic− Pôvodný textNa účely tohto zákona sa za obchodníka s tabakovou surovinou považuje aj prevádzkovateľ daňového skladu, ak chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2. Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2, je povinný oznámiť colnému úradu údaje uvedené v odseku 9. Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou ku dňu vydania povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Plnenie povinností podľa odseku 16 týmto nie je dotknuté.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2, je povinný oznámiť colnému úradu údaje uvedené v odseku 9. Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou ku dňu vydania povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Plnenie povinností podľa odseku 16 týmto nie je dotknuté.
paragraf-19aa.odsek-12 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad ho zaradí do evidencie držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-19aa.odsek-13 semantic− Pôvodný textDaň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe, ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
+ Nový textPovolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zaniká dňom uplynutia lehoty podľa odseku 12, pričom kladný zostatok zábezpeky na daň colný úrad bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, ak sa colný úrad s touto osobou nedohodne inak.
paragraf-19aa.odsek-14 textual− Pôvodný textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
+ Nový textDaň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe podľa odseku 6 písm. a) a b), ak tento bezdymový tabakový výrobok
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-a semantic− Pôvodný textprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
+ Nový textdodala v rámci podnikania do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-b semantic− Pôvodný textodoslaného do iného členského štátu,
+ Nový textvyviezla v rámci podnikania na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu je potrebné vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe,
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-c semantic− Pôvodný textdovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
+ Nový textbol odobratý ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve alebo
paragraf-19aa.odsek-14.pismeno-d semantic− Pôvodný textvyvezeného na územie tretích štátov.
+ Nový textbol zničený colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj ak sa vlastníkom bezdymového tabakového výrobku stal štát podľa osobitného predpisu; [3)](#poznamky.poznamka-3) k daňovému priznaniu je osoba podľa odseku 6 písm. a) a b) povinná priložiť úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľského balenia bezdymového tabakového výrobku.
paragraf-19aa.odsek-15 semantic− Pôvodný textNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
+ Nový textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
paragraf-19aa.odsek-15.pismeno-a semantic− Pôvodný textza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,
+ Nový textprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
paragraf-19aa.odsek-15.pismeno-b textual− Pôvodný textpodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.
+ Nový textodoslaného do iného členského štátu,
paragraf-19aa.odsek-16 semantic− Pôvodný textOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
+ Nový textNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
paragraf-19aa.odsek-17 semantic− Pôvodný textBezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.
+ Nový textOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
paragraf-19aa.odsek-18 textual− Pôvodný textNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.
+ Nový textBezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.
paragraf-19aa.odsek-19 semantic− Pôvodný textNa tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
+ Nový textNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.
paragraf-19aa.odsek-20 semantic− Pôvodný textNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , [n)] a [q) až t)] a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.
+ Nový textOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, môže označovať spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku kontrolnou známkou. Na tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
paragraf-19aa.odsek-5.pismeno-d textual− Pôvodný textzistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
+ Nový textzistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
paragraf-19aa.odsek-6.pismeno-d textual− Pôvodný textktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
+ Nový textktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
paragraf-19aa.odsek-8 semantic− Pôvodný textBezdymový tabakový výrobok je možné na daňovom území prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
+ Nový textOsoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
paragraf-20.odsek-10 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“)
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od zábezpeky
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 textual− Pôvodný textna povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textna povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-20.odsek-6.pismeno-b semantic− Pôvodný textak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný úrad prevádzkovateľovi daňového skladu upustil od povinnosti zložiť zábezpeku na daň,
+ Nový textak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný úrad rozhodol o upustení od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“) úplne, pričom ak rozhodol o upustení od zábezpeky čiastočne, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň vo výške zodpovedajúcej upusteniu od zábezpeky,
paragraf-23.odsek-14.pismeno-d semantic− Pôvodný textdesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na doplnenie zábezpeky na daň podľa odseku 9 písm. b) a odseku 10, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
+ Nový textdesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na doplnenie zábezpeky na daň podľa odseku 9 písm. b) alebo odseku 10, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa odseku 9 alebo odseku 10,
paragraf-23.odsek-15.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odsekoch 4 a 5,
+ Nový textoprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4,
paragraf-23.odsek-18 textual− Pôvodný textOsobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
+ Nový textOsobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. d) a odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
paragraf-23.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-23.odsek-9 semantic− Pôvodný textAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, chce prijať tabakové výrobky a daň pripadajúca na toto množstvo tabakových výrobkov je vyššia o viac ako 10 % než zložená zábezpeka na daň, je povinný najneskôr v deň prijatia týchto tabakových výrobkov
+ Nový textAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, chce prijať tabakové výrobky a neuhradená daň pripadajúca na celkové množstvo prijatých tabakových výrobkov je vyššia o viac ako 10 % ako zložená zábezpeka na daň, je povinný najneskôr v deň, keď neuhradená daň pripadajúca na súčet prijatého množstva tabakových výrobkov prevýši o viac ako 10 % zloženú zábezpeku na daň,
paragraf-23.odsek-9.pismeno-b textual− Pôvodný textzvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textzvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, o ktorú neuhradená daň prevyšuje zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-24.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-3.odsek-1 semantic− Pôvodný textSprávu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí. Pre organizačnú zložku [2aac)](#poznamky.poznamka-2aac) alebo prevádzkareň osoby môže Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) určiť miestnu príslušnosť colného úradu aj inak ako podľa osobitného predpisu, [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.
+ Nový textSprávu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí.
paragraf-39.odsek-1 semantic− Pôvodný textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
+ Nový textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
paragraf-39.odsek-2 semantic− Pôvodný textDaňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.
+ Nový textDaňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok.
paragraf-39.odsek-3.pismeno-a semantic− Pôvodný textvstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,
+ Nový textvstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, tabakovou surovinou alebo bezdymovým tabakovým výrobkom, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-b semantic− Pôvodný textzisťovať stav zásob tabakových výrobkov a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,
+ Nový textzisťovať stav zásob tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-c semantic− Pôvodný textkontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,
+ Nový textkontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky, tabaková surovina alebo bezdymový tabakový výrobok,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-d semantic− Pôvodný textzastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,
+ Nový textzastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,
paragraf-39.odsek-3.pismeno-e semantic− Pôvodný textodoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,
+ Nový textodoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,
paragraf-39.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.
+ Nový textAk colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.
paragraf-41.odsek-1.pismeno-j textual− Pôvodný textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 15] ,
+ Nový textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 16] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-p textual− Pôvodný textnevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.
+ Nový textnevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-w textual− Pôvodný textnevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
+ Nový textnevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným,
paragraf-41.odsek-2 textual− Pôvodný textColný úrad uloží pokutu
+ Nový textColný úrad uloží pokutu za správny delikt
paragraf-41.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. a), b), d) až i), p) alebo w) od 100 eur do 1 000 000 eur,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-b semantic− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. c), j) až o), r) až v) alebo x) od 50 do 10 000 eur,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-c semantic− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 331,93 eura do 1 659,69 eura,
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. q) do 50 000 eur.
paragraf-41.odsek-3 textual− Pôvodný textPri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.
+ Nový textPri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.
paragraf-41.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textColný úrad pri podozrení zo spáchania správneho deliktu podľa odseku 1 písm. a), b), e), f), p) alebo w) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-5 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
+ Nový textTabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
paragraf-41.odsek-8 textual− Pôvodný textPokutu podľa odseku 2 písm. p) uloží Colný úrad Banská Bystrica.
+ Nový textPokutu podľa odseku 2 písm. c) uloží Colný úrad Banská Bystrica.
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 16] na iný ako určený účel,
+ Nový textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 17] na iný ako určený účel,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-e textual− Pôvodný textnevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.
+ Nový textnevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-f textual− Pôvodný textnevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
+ Nový textnevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
paragraf-41a.odsek-2 semantic− Pôvodný textColný úrad uloží pokutu
+ Nový textColný úrad uloží pokutu za priestupok podľa odseku 1 od 50 eur do 50 000 eur.
paragraf-41a.odsek-3 textual− Pôvodný textPri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. a) a c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.
+ Nový textPri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.
paragraf-41a.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textColný úrad pri podozrení z dopustenia sa priestupku podľa odseku 1 písm. a) až c), e) a f) spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41a.odsek-5 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
+ Nový textTabakové výrobky, tabakovú surovinu alebo bezdymový tabakový výrobok, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov, tabakovej suroviny alebo bezdymového tabakového výrobku stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
paragraf-41a.odsek-6 textual− Pôvodný textZa priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 165,96 eura. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)
+ Nový textZa priestupok podľa odseku 1 môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 500 eur. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)
paragraf-42.odsek-3 textual− Pôvodný textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] a [19a] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] , [§ 19a] a [§ 19aa] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-42.odsek-5 semantic− Pôvodný textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a d), [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a d), [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
+ Nový textProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a [d)] , [§ 20a ods. 1] a [ods. 2 druhej vety] , [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a [d)] , [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
paragraf-42.odsek-6 textual− Pôvodný textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 15] , [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
+ Nový textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 16] , [§ 20 ods. 11] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
paragraf-44s.odsek-3 textual− Pôvodný textAk konanie o uložení pokuty podľa [§ 41 ods. 1 písm. n)] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2 písm. n)] v znení účinnom od 1. novembra 2015, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.
+ Nový textAk konanie o uložení pokuty podľa [§ 41 ods. 1 písm. n)] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015 a na pokutu sa vzťahuje § 41 ods. 2 písm. n) v znení účinnom od 1. novembra 2015, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.
paragraf-5.odsek-1 textual− Pôvodný textZákladom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kilogramoch s výnimkou cigariet.
+ Nový textZákladom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kilogramoch [2ac)](#poznamky.poznamka-2ac) s výnimkou cigariet.
paragraf-6.odsek-5 semantic− Pôvodný textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
+ Nový textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí; to neplatí pri označovaní spotrebiteľského balenia cigár podľa [§ 9 ods. 7] , ak ide o cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] .
paragraf-9.odsek-1 semantic− Pôvodný textKontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, ktorá spĺňa náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny. Kontrolná známka obsahuje identifikačné číslo, ktorým je jedinečné poradové číslo vytvorené z alfanumerických znakov neopakovateľných najmenej po dobu piatich rokov. Zloženie identifikačného čísla určí finančné riaditeľstvo.
+ Nový textKontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, ktorá spĺňa náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny. Kontrolná známka obsahuje identifikačné číslo, ktorým je jedinečné poradové číslo vytvorené z alfanumerických znakov neopakovateľných najmenej po dobu piatich rokov. Zloženie identifikačného čísla určí Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“).
paragraf-9.odsek-12.pismeno-o semantic− Pôvodný textna cigary predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.
+ Nový textna cigary uvedené v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.
paragraf-9.odsek-13 semantic− Pôvodný textPri predaji cigár na konečnú spotrebu je povolený kusový predaj; kusový predaj cigár je možný len z otvoreného spotrebiteľského balenia, ktoré je označené kontrolnou známkou.
+ Nový textPri predaji cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] na konečnú spotrebu je povolený kusový predaj; kusový predaj cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] je možný len z otvoreného spotrebiteľského balenia, ktoré je označené kontrolnou známkou.
paragraf-9.odsek-3 semantic− Pôvodný textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ).
+ Nový textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ). Kontrolné známky určené na označovanie bezdymového tabakového výrobku je oprávnená odoberať aj osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
paragraf-9.odsek-4 textual− Pôvodný textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
paragraf-9.odsek-7 semantic− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Na označenie spotrebiteľského balenia cigár uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) prvom bode] uvedeného do daňového voľného obehu sa pri zmene sadzby dane môže použiť len kontrolná známka, na ktorej je uvedený znak pre platnosť novej sadzby spotrebnej dane tvorený dvomi veľkými písmenami abecedy rovnakými, ako má znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane pred účinnosťou novej sadzby dane.
paragraf-9a.odsek-2 semantic− Pôvodný textDovozca tabakových výrobkov je povinný pred odberom kontrolných známok zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň, ak bolo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov prepustené do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak sa colný úrad s dovozcom tabakových výrobkov nedohodne inak; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije.
+ Nový textDovozca tabakových výrobkov je povinný pred odberom kontrolných známok alebo pred dovozom tabakových výrobkov, ak dovozca neodoberá kontrolné známky, zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň, ak bolo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov prepustené do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak sa colný úrad s dovozcom tabakových výrobkov nedohodne inak; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije.
paragraf-9a.odsek-3.pismeno-c textual− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-9b.odsek-16 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu, a najneskôr tri pracovné dni pred ich odovzdaním colnému úradu oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet týchto kontrolných známok. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu, a najneskôr tri pracovné dni pred ich odovzdaním colnému úradu oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet týchto kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok aj identifikačné čísla týchto kontrolných známok. Ak sa kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo v prepravnom obale, odberateľ kontrolných známok môže colnému úradu oznámiť len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo v prepravnom obale. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.
paragraf-9b.odsek-23 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu. Odberateľ kontrolných známok nie je povinný viesť evidenciu kontrolných známok podľa odseku 21 písm. a) až c) a h) až j), ak počiatočný stav zásob kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca a konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci tohto mesiaca sa rovná nule a v danom kalendárnom mesiaci odberateľ kontrolných známok neodobral kontrolné známky z tlačiarne.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu. Odberateľ kontrolných známok nie je povinný viesť evidenciu kontrolných známok podľa odseku 21, ak počiatočný stav zásob kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca a konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci tohto mesiaca sa rovná nule a v danom kalendárnom mesiaci odberateľ kontrolných známok neodobral kontrolné známky z tlačiarne.
− Zrušené ustanovenia (28)
a) pismenododala do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
1. bodtretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,
b) pismenovyviezla na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe.
d) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,
e) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 331,93 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
f) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 3 319,39 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
g) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. g) vo výške 20 % dane pripadajúcej na to množstvo prepravovaných tabakových výrobkov, na ktoré nebola zložená zábezpeka na daň,
h) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 3 319,39 eura,
i) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 3 319,39 eura,
j) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 50 eur, a ak ide o opakované porušenie 200 eur,
k) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 50 eur, a ak ide o opakované porušenie najmenej 200 eur,
l) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura,
m) pismenopodľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur,
n) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. n), o) a u) 1,35 eura za každú kontrolnú známku, najmenej však 20 eur,
o) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
p) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. q) od 10 000 eur do 50 000 eur,
q) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. r) 20 eur,
r) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. s) od 100 eur do 300 eur,
s) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. t) od 350 eur do 500 eur,
t) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. v) od 550 eur do 5 000 eur.
u) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. w) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zisteného bezdymového tabakového výrobku, najmenej však 330 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
a) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
b) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
c) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
d) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura,
e) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. e) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
f) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. f) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
-
+ Pridané ustanovenia (50)
§ 19aa Osobitné ustanovenia pre bezdymový tabakový výrobok paragraf(1) odsekNa účely tohto zákona sa za obchodovanie s bezdymovým tabakovým výrobkom v rámci podnikania považuje
a) pismenoprijatie bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,
b) pismenodovoz bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov.
(10) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(11) odsekOsoba, ktorá chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, je povinná pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku, ktorý chce prijať alebo doviesť, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1.] Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
(12) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku preverí u žiadateľa, ktorý chce prijať alebo doviesť bezdymový tabakový výrobok, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ zložil zábezpeku podľa odseku 11, colný úrad vydá povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie alebo dovoz celého množstva bezdymového tabakového výrobku, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia na prijatie a dovoz bezdymového výrobku. Na úhradu dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
(13) odsekDaň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území podľa [§ 14 ods. 3] možno vrátiť osobe, ak v rámci podnikania tento bezdymový tabakový výrobok
a) pismenododala do iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu priložila
1. bodtretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) bezdymového tabakového výrobku,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku v tomto členskom štáte,
b) pismenovyviezla na územie tretích štátov a uskutočnenie vývozu doložila colným dokladom potvrdzujúcim, že bezdymový tabakový výrobok opustil územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz bezdymového tabakového výrobku preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave bezdymového tabakového výrobku na územie tretích štátov alebo dokladom o platbe.
(14) odsekOsoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je povinná podľa stavu zásob bezdymového tabakového výrobku k poslednému dňu kalendárneho mesiaca viesť evidenciu bezdymového tabakového výrobku
a) pismenoprijatého na daňovom území z iného členského štátu,
b) pismenoodoslaného do iného členského štátu,
c) pismenodovezeného na daňové územie z územia tretích štátov,
d) pismenovyvezeného na územie tretích štátov.
(15) odsekNa daňovom území sa zakazuje predaj bezdymového tabakového výrobku na konečnú spotrebu
a) pismenoza cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúca na množstvo tabaku v predávanom bezdymovom tabakovom výrobku na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabaku,
b) pismenopodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru.
(16) odsekOd dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 150 gramov na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 30 gramov na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou. Oslobodenie od dane sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
(17) odsekBezdymový tabakový výrobok možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označený kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak „BTV“.
(18) odsekNa označovanie bezdymového tabakového výrobku sa použijú ustanovenia [§ 9] v rozsahu týkajúcom sa označovania tabaku primerane.
(19) odsekNa tlač a nakladanie s kontrolnými známkami sa použijú ustanovenia [§ 9b] v rozsahu týkajúcom sa tlače a nakladania s kontrolnými známkami pre tabak primerane.
(2) odsekDovozom bezdymového tabakového výrobku na daňové územie z územia tretích štátov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa bezdymový tabakový výrobok nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Osoba, ktorá dovezie bezdymový tabakový výrobok, je povinná preukázať sa colnému úradu, ktorý bezdymový tabakový výrobok prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
(20) odsekNa bezdymový tabakový výrobok sa použijú ustanovenia [§ 41 ods. 1 písm. a) až d)] , [o)] a r) až v), [ods. 2 písm. a) až d)] , [n)] a [q) až t)] a [ods. 5] a [§ 41a ods. 1 písm. a) a b)] , [ods. 2 písm. a) a b)] a [ods. 5] rovnako.
(3) odsekZákladom dane pri bezdymovom tabakovom výrobku je hmotnosť tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrená v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku sa ustanovuje vo výške sadzby dane na tabak.
(4) odsekSpotrebiteľským balením bezdymového tabakového výrobku sa rozumie najmenšie balenie bezdymového tabakového výrobku určené na konečnú spotrebu. Na spotrebiteľskom balení bezdymového tabakového výrobku musí byť uvedený údaj o celkovej hmotnosti bezdymového tabakového výrobku a o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku vyjadrený v gramoch.
(5) odsekDaňová povinnosť z bezdymového tabakového výrobku vzniká dňom
a) pismenoprijatia bezdymového tabakového výrobku z iného členského štátu na daňovom území,
b) pismenoprijatia colného vyhlásenia na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
c) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena b),
d) pismenozistenia bezdymového tabakového výrobku, ktorý sa nachádza alebo sa nachádzal u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
(6) odsekPlatiteľom dane z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku je osoba,
a) pismenoktorá prijala bezdymový tabakový výrobok z iného členského štátu na daňovom území,
b) pismenona ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie bezdymového tabakového výrobku do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
c) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena b),
d) pismenoktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
(7) odsekPlatiteľ dane uvedený v odseku 6 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 5 písm. b) a c) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
(8) odsekBezdymový tabakový výrobok je možné na daňovom území prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na daňové územie alebo dodá bezdymový tabakový výrobok do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa [§ 30] . Za zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
(9) odsekOsoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s bezdymovým tabakovým výrobkom, musí pred každým prijatím alebo dovozom bezdymového tabakového výrobku požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku. Žiadosť o vydanie povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenoobchodný názov bezdymového tabakového výrobku,
c) pismenoúdaj o množstve bezdymového tabakového výrobku v kilogramoch, o hmotnosti tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku a predpokladaný čas prijatia alebo dovozu celého množstva bezdymového tabakového výrobku na daňové územie.
(8) odsekPredmetom dane je aj výrobok s obsahom tabaku, ktorý sa nespotrebúva počas procesu horenia, okrem žuvacieho tabaku a šnupavého tabaku (ďalej len „bezdymový tabakový výrobok“).
k) pismenoidentifikačné údaje držiteľa povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku.
w) pismenonevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
u) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. w) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zisteného bezdymového tabakového výrobku, najmenej však 330 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
f) pismenonevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia bezdymového tabakového výrobku u nej zisteného, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s bezdymovým tabakovým výrobkom ako s vlastným.
f) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. f) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a taký bezdymový tabakový výrobok zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
~ Zmenené ustanovenia (3)
paragraf-40.odsek-1 semantic− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, držiteľov povolenia na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
paragraf-41.odsek-1.pismeno-j semantic− Pôvodný textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] alebo [ods. 2] ,
+ Nový textporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] , [§ 10 ods. 2] alebo [§ 19aa ods. 15] ,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel,
+ Nový textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] , § 8 ods. 2 alebo [§ 19aa ods. 16] na iný ako určený účel,
-
+ Pridané ustanovenia (10)
§ 44u Prechodné ustanovenia účinné od 1. februára 2017 paragraf(1) odsekV období od 1. februára 2017 do 31. januára 2019 sa sadzba dane z cigariet ustanovuje takto:
(2) odsekV období od 1. februára 2017 do 31. januára 2019 je minimálna sadzba dane z cigariet 96,50 eura/1 000 kusov.
(3) odsekV období od 1. februára 2017 do 31. januára 2019 je sadzba dane z tabaku 73,90 eura/kg.
(4) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet uvedené do daňového voľného obehu od 1. februára 2017 musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „F“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2017.
(5) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2017 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2017.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2017 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 28. februára 2017. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(7) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 28. februára 2017, je povinná do 15. marca 2017 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(8) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení tabaku je od 1. februára 2017 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „B“.
(9) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 31. marca 2017 a predávať do 30. septembra 2017. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 30. septembra 2017, je povinná do 15. októbra 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie, pričom colný úrad také spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam o zničení; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
-
~ Zmenené ustanovenia (4)
paragraf-19.odsek-2.pismeno-i textual− Pôvodný textodborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .
+ Nový textodborné stanovisko právnickej osoby oprávnenej overovať plnenie požiadaviek bezpečnosti technických zariadení [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 semantic− Pôvodný textdoplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
+ Nový textdoplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. b) a c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená v lehote podľa [§ 20] ,
paragraf-19a.odsek-3 textual− Pôvodný textZákladom dane je množstvo tabakovej suroviny vyjadrené v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane na tabakovú surovinu je 71,11 eura/kg. Tabakovú surovinu nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na množstvo predávanej tabakovej suroviny na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabakovej suroviny.
+ Nový textZákladom dane je množstvo tabakovej suroviny vyjadrené v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane na tabakovú surovinu sa ustanovuje vo výške sadzby dane na tabak. Tabakovú surovinu nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na množstvo predávanej tabakovej suroviny na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabakovej suroviny.
paragraf-44t.odsek-2 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 29. februára 2016 a predávať do 31. decembra 2016. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2016, je povinná do 15. januára 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 29. februára 2016 a predávať do 31. decembra 2017. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2017, je povinná do 15. januára 2018 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
-
~ Zmenené ustanovenia (6)
paragraf-11.odsek-1.pismeno-g semantic− Pôvodný textvyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,
+ Nový textvyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk,
paragraf-11.odsek-1.pismeno-i textual− Pôvodný textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,
+ Nový textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena h),
paragraf-12.odsek-1.pismeno-i textual− Pôvodný textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,
+ Nový textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena h),
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-e textual− Pôvodný textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
+ Nový textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena d).
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-e textual− Pôvodný textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
+ Nový textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena d).
paragraf-2.odsek-1.pismeno-g semantic− Pôvodný textpozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu; pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do colného režimu s podmienečným oslobodením od cla, [1b)](#poznamky.poznamka-1b) ako aj dočasné uskladnenie alebo umiestnenie tabakových výrobkov v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade,
+ Nový textpozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu; pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do osobitného colného režimu, [1b)](#poznamky.poznamka-1b) ako aj na dočasné uskladnenie,
-
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-5.odsek-2 textual− Pôvodný textSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek. Na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o hmotnosti v kilogramoch alebo gramoch prijímaných, skladovaných, odosielaných alebo ponúkaných na predaj cigár a cigariek; to neplatí, ak je údaj o hmotnosti cigár a cigariek uvedený na spotrebiteľskom balení cigár a cigariek.
+ Nový textSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 30 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek. Na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o hmotnosti v kilogramoch alebo gramoch prijímaných, skladovaných, odosielaných alebo ponúkaných na predaj cigár a cigariek; to neplatí, ak je údaj o hmotnosti cigár a cigariek uvedený na spotrebiteľskom balení cigár a cigariek.
-
~ Zmenené ustanovenia (9)
paragraf-33a.odsek-11 textual− Pôvodný textZahraničný zástupca je povinný pri každom nákupe tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov predložiť povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a odpisový list. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov zaznamená v odpisovom liste množstvo zakúpených tabakových výrobkov v kusoch a ponechá si kópiu povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiu odpisového listu.
+ Nový textZahraničný zástupca je povinný pri každom nákupe tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov predložiť povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a odpisový list. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov zaznamená v odpisovom liste množstvo zakúpených tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch a ponechá si kópiu povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiu odpisového listu.
paragraf-33b.odsek-1.pismeno-b.bod-1 textual− Pôvodný textmnožstvo prijatých tabakových výrobkov v kusoch,
+ Nový textmnožstvo prijatých tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch,
paragraf-33b.odsek-1.pismeno-b.bod-2 textual− Pôvodný textmnožstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch členené podľa zahraničných zástupcov a množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka,
+ Nový textmnožstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch členené podľa zahraničných zástupcov a množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch od začiatku kalendárneho roka,
paragraf-33b.odsek-1.pismeno-b.bod-3 textual− Pôvodný textstav zásob tabakových výrobkov v kusoch.
+ Nový textstav zásob tabakových výrobkov v kusoch alebo v kilogramoch.
paragraf-5.odsek-1 textual− Pôvodný textZákladom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kusoch alebo v kilogramoch s výnimkou cigariet.
+ Nový textZákladom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kilogramoch s výnimkou cigariet.
paragraf-5.odsek-2 semantic− Pôvodný textSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek.
+ Nový textSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek. Na sprievodnom dokumente alebo inom obchodnom dokumente musí byť uvedený údaj o hmotnosti v kilogramoch alebo gramoch prijímaných, skladovaných, odosielaných alebo ponúkaných na predaj cigár a cigariek; to neplatí, ak je údaj o hmotnosti cigár a cigariek uvedený na spotrebiteľskom balení cigár a cigariek.
paragraf-5.odsek-6 semantic− Pôvodný textDaň z tabaku sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane a daň z cigár a cigariek sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane prepočítanej na kus cigary a cigarky.
+ Nový textDaň z tabaku, cigár a cigariek sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.
paragraf-6.odsek-1 textual− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov okrem cigariet sa ustanovuje takto:
paragraf-9a.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku v kilogramoch a cigár, cigariek alebo cigariet v kusoch.
+ Nový textobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku, cigár a cigariek v kilogramoch alebo cigariet v kusoch.
-
2015-11-01
+31 pridaných ~21 zmenených −2 zrušených+ Pridané ustanovenia (31)
1. bodnajmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodnajmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.
(3) odsekAk pominú dôvody, na základe ktorých colný úrad postupoval podľa odseku 1, je colný úrad povinný bezodkladne umožniť osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] prístup do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a o tejto skutočnosti ju bezodkladne informovať.
1. bod0,5 % vrátane do 30. júna 2016,
2. bod0,1 % vrátane od 1. júla 2016,
q) pismenoje tlačiarňou a poruší povinnosti uvedené v [§ 9b ods. 3 až 5] ,
r) pismenoje odberateľom kontrolných známok, ktorý postupoval podľa [§ 9b ods. 25] a spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov nebolo vydané z daňového skladu, prepustené do voľného obehu, predané alebo inak vydané na daňovom území inej osobe,
s) pismenoje odberateľom kontrolných známok, ktorý postupoval podľa [§ 9b ods. 25] a označil spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov kontrolnou známkou vyhotovenou v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom [25a)](#poznamky.poznamka-25a) vydaným podľa [§ 9 ods. 14] a údaj o identifikačnom čísle kontrolnej známky, ktorou je označené spotrebiteľské balenie je iný, ako oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa [§ 9b ods. 13] , pričom spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov bolo vydané z daňového skladu, prepustené do voľného obehu, predané alebo inak vydané na daňovom území inej osobe,
t) pismenoje odberateľom kontrolných známok a správca dane zistí v daňovom voľnom obehu predaj, ponúkanie na predaj, skladovanie alebo prepravovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, ktoré označil kontrolnou známkou vyhotovenou v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom [25a)](#poznamky.poznamka-25a) vydaným podľa [§ 9 ods. 14] a údaj o identifikačnom čísle kontrolnej známky, ktorou je označené spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, je iný, ako oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa [§ 9b ods. 13] ; colný úrad také spotrebiteľské balenia zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
u) pismenosa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek presiahne 0,5 % za kalendárny mesiac,
v) pismenonepostupovala podľa [§ 9b ods. 13] a neoznámila údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu 8ae ) vydaného podľa [§ 9b ods. 13] , ak nejde o porušenie podľa písmen r) až t),
p) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. q) od 10 000 eur do 50 000 eur,
q) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. r) 20 eur,
r) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. s) od 100 eur do 300 eur,
s) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. t) od 350 eur do 500 eur,
t) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. v) od 550 eur do 5 000 eur.
(7) odsekAk osoba oprávnená na podnikanie predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov označené kontrolnými známkami, ktoré nie sú falzifikátom, a ak sa preukáže, že tieto kontrolné známky boli vydané podľa [§ 9b ods. 7] , ustanovenie odseku 1 písm. a) sa nepoužije.
(8) odsekPokutu podľa odseku 2 písm. p) uloží Colný úrad Banská Bystrica.
(7) odsekAk fyzická osoba, ktorá nie je oprávnená na podnikanie predá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov označené kontrolnými známkami, ktoré nie sú falzifikátom, a ak sa preukáže, že tieto kontrolné známky boli vydané podľa [§ 9b ods. 7] , ustanovenie odseku 1 písm. a) sa nepoužije.
§ 44s Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2015 paragraf(1) odsekAk odberateľ kontrolných známok oznámil podľa [§ 9b ods. 21] v znení účinnom do 31. októbra 2015 v období do 31. októbra 2015 nesprávny údaj a konanie o uložení pokuty za oznámenie nesprávnych údajov nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, v konaní sa nepokračuje. Ak bolo konanie o uložení pokuty za oznámenie nesprávnych údajov podľa prvej vety ukončené právoplatným rozhodnutím, povinnosť zaplatiť pokutu zaniká; ak bola pokuta zaplatená, správca dane pokutu na žiadosť vráti ako daňový preplatok. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa) Ak konanie o uložení pokuty za oznámenie nesprávnych údajov podľa prvej vety nebolo do 31. októbra 2015 začaté, toto konanie sa nezačne.
(2) odsekAk konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky predloženej podľa [§ 20] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené do 31. októbra 2015, colný úrad túto žiadosť posúdi a rozhodne o tejto žiadosti podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015.
(3) odsekAk konanie o uložení pokuty podľa [§ 41 ods. 1 písm. n)] v znení účinnom do 31. októbra 2015 nebolo právoplatne ukončené k 31. októbru 2015, ukončí sa podľa predpisu účinného od 1. novembra 2015 a na pokutu sa vzťahuje [§ 41 ods. 2 písm. n)] v znení účinnom od 1. novembra 2015, ak je to pre osobu oprávnenú na podnikanie priaznivejšie.
§ 44t Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2016 paragraf(1) odsekNa kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2016 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „B“.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označené kontrolnou známkou, na ktorej je znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ktorým je veľké písmeno „A“, možno uvádzať do daňového voľného obehu do 29. februára 2016 a predávať do 31. decembra 2016. Po tomto dátume bude také spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek, a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2016, je povinná do 15. januára 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takých spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad také spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
1. bod0,5 % vrátane do 30. júna 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,
2. bod0,1 % vrátane od 1. júla 2016; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac,
f) pismenoboli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek najviac v množstve 0,5 % vrátane; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek sa vypočíta ako rozdiel celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek, skutočne nalepených kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek a poškodených kontrolných známok vybratých z technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár a cigariek a predložených colnému úradu na zničenie za kalendárny mesiac.
(25) odsekAk odberateľ kontrolných známok zistí, že údaje o počte a identifikačných číslach kontrolných známok, ktoré použil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov, alebo údaj o cene cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počte kusov cigariet a dĺžke cigariet, ktoré oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa odseku 13, alebo údaje o spotrebiteľskom balení tabaku, cigár a cigariek, ktoré oznámil podľa všeobecne záväzného právneho predpisu [8ae)](#poznamky.poznamka-8ae) vydaného podľa odseku 13, sú nesprávne, bezodkladne oznámi túto skutočnosť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok colnému úradu. Vykonať opravu údajov v elektronickom systéme kontrolných známok môže odberateľ kontrolných známok len so súhlasom colného úradu; colný úrad určí lehotu na vykonanie opravy. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. v)] sa nepoužije.
(26) odsekAk odberateľ kontrolných známok zistí po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 23, že údaje v evidencii vedenej podľa odseku 21 sú nesprávne, bezodkladne oznámi túto skutočnosť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok colnému úradu. Vykonať opravu údajov v elektronickom systéme kontrolných známok môže odberateľ kontrolných známok len so súhlasom colného úradu.
~ Zmenené ustanovenia (21)
paragraf-10.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textcigariet na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke, alebo tabaku, cigár alebo cigariek na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek,
+ Nový textcigariet na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke, alebo tabaku, cigár alebo cigariek na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek,
paragraf-19.odsek-6 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) najneskôr 15 dní pred ich vznikom a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) okrem obchodného názvu tabakových výrobkov, najneskôr 15 dní pred ich vznikom, údajov o obchodnom názve tabakových výrobkov podľa odseku 1 písm. a) a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-d semantic− Pôvodný textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
+ Nový textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie nie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom; dovozca, ktorý je držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a súčasne prevádzkovateľom daňového skladu, je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu a čestným vyhlásením, že nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-d semantic− Pôvodný textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
+ Nový textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) okrem predloženia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak také prepustenie je na účet držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ktorý je prevádzkovateľom daňového skladu a nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny,
paragraf-20.odsek-13.pismeno-d textual− Pôvodný textneporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa)
+ Nový textsa nedopustil správneho deliktu podľa [§ 41 ods. 1 písm. a)] , [b)] , [e)] alebo [písm. m)] ,
paragraf-22a.odsek-1 semantic− Pôvodný textColný úrad môže osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , pri ktorej má odôvodnené podozrenie, že porušuje daňové prepisy, je ohrozená vymožiteľnosť dane a vybratie dane, dočasne pozastaviť na daňovom území prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) najneskôr však do času pominutia týchto dôvodov.
+ Nový textColný úrad môže osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] dočasne pozastaviť na daňovom území prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) ak má odôvodnenú obavu, že nesplatná daň alebo nevyrubená daň bude v rozsahu presahujúcom zloženú zábezpeku na daň v čase jej splatnosti a vymáhateľnosti nevymožiteľná alebo že v tomto čase bude vymáhanie dane spojené so značnými ťažkosťami.
paragraf-22a.odsek-2 semantic− Pôvodný textColný úrad je povinný osobu podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , ktorej dočasne pozastavil prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) bezodkladne informovať. V oznámení o pozastavení prístupu do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých postupoval podľa odseku 1. Proti postupu colného úradu podľa odseku 1 nie je prípustná námietka. Ak pominú dôvody, na základe ktorých colný úrad postupoval podľa odseku 1, je colný úrad povinný bezodkladne umožniť osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] prístup do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a o tejto skutočnosti ju bezodkladne informovať.
+ Nový textColný úrad je povinný osobu podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , ktorej dočasne pozastavil prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) bezodkladne informovať. V oznámení o pozastavení prístupu do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých postupoval podľa odseku 1. Proti postupu colného úradu podľa odseku 1 je prípustná námietka, ktorá nemá odkladný účinok.
paragraf-41.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textporuší povinnosť uvedenú v [§ 9b ods. 13, 14] , [17, 18 a 19] alebo neoznámi údaje v rozsahu podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa [§ 9b ods. 13] ,
+ Nový textporuší povinnosť uvedenú v [§ 9b ods. 13, 14] , [17, 18 a 19] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-n textual− Pôvodný textsa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov presiahne 0,1 % za kalendárny mesiac,
+ Nový textsa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet presiahne za kalendárny mesiac
paragraf-41.odsek-2.pismeno-n textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. n), o) a u) 1,35 eura za každú kontrolnú známku, najmenej však 20 eur,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-o textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-9.odsek-9 textual− Pôvodný textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
+ Nový textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo so súhlasom tlačiarne na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
paragraf-9b.odsek-21.pismeno-d textual− Pôvodný textpočet poškodených kontrolných známok v členení na kontrolné známky
+ Nový textpočet poškodených kontrolných známok, a to v členení na kontrolné známky:
paragraf-9b.odsek-21.pismeno-d.bod-1 textual− Pôvodný textpoškodené z iného dôvodu ako vplyvom vyššej moci,
+ Nový textpoškodené vplyvom vyššej moci,
paragraf-9b.odsek-21.pismeno-d.bod-2 textual− Pôvodný textpoškodené vplyvom vyššej moci, ktoré boli odovzdané colnému úradu,
+ Nový textpoškodené z iného dôvodu ako vplyvom vyššej moci,
paragraf-9b.odsek-21.pismeno-e semantic− Pôvodný textpočet zničených kontrolných známok v členení na kontrolné známky
+ Nový textpočet kontrolných známok nenávratne zničených v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,
paragraf-9b.odsek-22.pismeno-d semantic− Pôvodný textboli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov najviac v množstve 0,1% vrátane; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení sa vypočíta z celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a kontrolných známok skutočne nalepených na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov za kalendárny mesiac,
+ Nový textboli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet najviac v množstve
paragraf-9b.odsek-22.pismeno-e textual− Pôvodný textboli preukázateľne poškodené na daňovom území vplyvom vyššej moci a odovzdané colnému úradu, a to najviac v množstve uznanom colným úradom, pričom za vyššiu moc sa na účely tohto ustanovenia nepovažuje krádež alebo požiar; pri prevzatí kontrolných známok poškodených vplyvom vyššej moci colným úradom sa použije postup podľa odseku 16 primerane.
+ Nový textboli preukázateľne poškodené na daňovom území vplyvom vyššej moci a odovzdané colnému úradu, a to najviac v množstve uznanom colným úradom, pričom za vyššiu moc sa na účely tohto ustanovenia nepovažuje krádež alebo požiar; pri prevzatí kontrolných známok poškodených vplyvom vyššej moci colným úradom sa použije postup podľa odseku 16 primerane,
paragraf-9b.odsek-23 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu. Odberateľ kontrolných známok nie je povinný viesť evidenciu kontrolných známok podľa odseku 21 písm. a) až c) a h) až j), ak počiatočný stav zásob kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca a konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci tohto mesiaca sa rovná nule a v danom kalendárnom mesiaci odberateľ kontrolných známok neodobral kontrolné známky z tlačiarne.
paragraf-9b.odsek-3 semantic− Pôvodný textFinančné riaditeľstvo vykonáva daňový dozor nad nakladaním s kontrolnými známkami a ich likvidáciou v tlačiarni. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni pri nakladaní s kontrolnými známkami. Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Ministerstvo uzatvorí zmluvu s finančným riaditeľstvom o predaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Finančné riaditeľstvo zabezpečuje predaj kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok v tlačiarni. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba v tlačiarni od zamestnanca finančného riaditeľstva.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo vykonáva v tlačiarni daňový dozor nad tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, vrátane materiálov použitých na výrobu kontrolných známok, likvidáciou kontrolných známok a vytlačených tlačových listov kontrolných známok. Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť zamestnanca finančného riaditeľstva pri príjme a výdaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Finančné riaditeľstvo zabezpečuje prevzatie a vydávanie kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba v tlačiarni. Tlačiareň je povinná likvidovať kontrolné známky pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva. Ministerstvo uzatvorí zmluvu s finančným riaditeľstvom o prevzatí a vydaní kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok.
paragraf-9b.odsek-9 semantic− Pôvodný textPri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Ak sa reklamované kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.
+ Nový textPri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok oznámi zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok predloženie reklamovaných kontrolných známok a uvedie počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni do troch pracovných dní odo dňa doručenia tohto oznámenia elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok termín, kedy odberateľ kontrolných známok predloží reklamované kontrolné známky tlačiarni. Ak sa reklamované kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Tlačiareň vyznačí v elektronickom systéme kontrolných známok počet a identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu uznala, a počet a identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu neuznala. Pri určení termínu predloženia reklamovaných kontrolných známok, pri prevzatí a vydaní kontrolných známok v rámci reklamácie postupuje zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni podľa odsekov 7 a 8 primerane. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.
− Zrušené ustanovenia (2)
1. bodnenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,
2. bodnalepené na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a odovzdané colnému úradu na zničenie,
-
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-9b.odsek-7 semantic− Pôvodný textFinančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, ktoré môže odberateľ kontrolných známok odobrať v počte oznámenom colným úradom podľa odseku 6; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, len ak boli peňažné prostriedky, pripadajúce na počet kontrolných známok oznámených colným úradom podľa odseku 6, pripísané na účet oznámený colným úradom. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, ktoré môže odberateľ kontrolných známok odobrať v počte oznámenom colným úradom podľa odseku 6; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak odberateľ kontrolných známok v elektronickom systéme kontrolných známok uvedie termín prevzatia kontrolných známok, ktorý je dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, lehota podľa prvej vety sa nepoužije; termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok elektronicky oznámi finančné riaditeľstvo po dohode s odberateľom kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, len ak boli peňažné prostriedky, pripadajúce na počet kontrolných známok oznámených colným úradom podľa odseku 6, pripísané na účet oznámený colným úradom. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.
-
~ Zmenené ustanovenia (6)
paragraf-44o.odsek-10 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 možno predávať najneskôr do 31. augusta 2015. Po tomto dátume bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považované za neoznačené.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 možno predávať najneskôr do 30. novembra 2015. Po tomto dátume bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považované za neoznačené.
paragraf-44o.odsek-11 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 10, ktoré nepredala do 31. augusta 2015, je povinná do 15. septembra 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 10, ktoré nepredala do 30. novembra 2015, je povinná do 15. decembra 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
paragraf-44o.odsek-6 textual− Pôvodný textRegistračné odberné číslo pridelené osobe podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. augustu 2015.
+ Nový textRegistračné odberné číslo pridelené osobe podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 30. novembru 2015.
paragraf-44o.odsek-7 textual− Pôvodný textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné najneskôr do 31. marca 2015.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné najneskôr do 30. júna 2015.
paragraf-44o.odsek-8 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. júna 2015.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. septembra 2015.
paragraf-44o.odsek-9 textual− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa § 9 ods. 24 a 25 predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. októbra 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa § 9 ods. 24 a 25 predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.
-
2015-01-01
+15 pridaných ~17 zmenených+ Pridané ustanovenia (15)
(19) odsekDovozom tabakovej suroviny sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabaková surovina nachádza v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakovú surovinu prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na obchodovanie s tabakovou surovinou.
c) pismenozistenia tabakovej suroviny, ktorá sa nachádza alebo nachádzala sa u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou; za deň zistenia tejto skutočnosti sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad,
d) pismenoprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
e) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
c) pismenoktorá nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou,
d) pismenona ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
e) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
§ 22a Pozastavenie prístupu do elektronického systému paragraf(1) odsekColný úrad môže osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , pri ktorej má odôvodnené podozrenie, že porušuje daňové prepisy, je ohrozená vymožiteľnosť dane a vybratie dane, dočasne pozastaviť na daňovom území prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) najneskôr však do času pominutia týchto dôvodov.
(2) odsekColný úrad je povinný osobu podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] , ktorej dočasne pozastavil prístup do elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) bezodkladne informovať. V oznámení o pozastavení prístupu do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) colný úrad uvedie dôvody, na základe ktorých postupoval podľa odseku 1. Proti postupu colného úradu podľa odseku 1 nie je prípustná námietka. Ak pominú dôvody, na základe ktorých colný úrad postupoval podľa odseku 1, je colný úrad povinný bezodkladne umožniť osobe podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] prístup do elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a o tejto skutočnosti ju bezodkladne informovať.
p) pismenonevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.
o) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. p) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistenej tabakovej suroviny, najmenej však 330 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
e) pismenonevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny u nej zistenej, ktorá sa u nej nachádza alebo sa nachádzala, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovou surovinou ako s vlastnou.
e) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. e) do 33 000 eur, najmenej však 66 eur, a takú tabakovú surovinu zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3)
§ 45b paragraf~ Zmenené ustanovenia (17)
paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok,
+ Nový textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona a sú vrátené z dôvodu ich zničenia alebo znehodnotenia; prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa § 13 ods. 2 alebo k dodatočnému daňovému priznaniu predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok,
paragraf-14.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; k daňovému priznaniu oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov priloží úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-19.odsek-5 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prevádzkovanie daňového skladu uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 1 a ktorý je žiadateľ oprávnený vyrábať, spracúvať, skladovať, prijímať alebo odosielať v pozastavení dane.
paragraf-19.odsek-6 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) najneskôr 15 dní pred ich vznikom a údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
paragraf-19a.odsek-4 textual− Pôvodný textDaňová povinnosť vzniká dňom
+ Nový textDaňová povinnosť z tabakovej suroviny vzniká dňom
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-a semantic− Pôvodný textdodania tabakovej suroviny konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),
+ Nový textdodania tabakovej suroviny na daňovom území konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny na daňovom území držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-b semantic− Pôvodný textprevzatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).
+ Nový textprijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),
paragraf-19a.odsek-5 textual− Pôvodný textPlatiteľom dane je osoba, ktorá
+ Nový textPlatiteľom dane z tabakovej suroviny je osoba,
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-a semantic− Pôvodný textdodáva tabakovú surovinu konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),
+ Nový textktorá dodáva tabakovú surovinu na daňovom území konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny na daňovom území držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),
paragraf-19a.odsek-5.pismeno-b semantic− Pôvodný textprijíma (odoberá) tabakovú surovinu na daňovom území z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).
+ Nový textktorá prijíma tabakovú surovinu z územia iného členského štátu na daňovom území okrem prijatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu na daňovom území držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, ak nie je konečným spotrebiteľom tabakovej suroviny, alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu alebo na územie tretieho štátu, a ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a),
paragraf-19a.odsek-6 semantic− Pôvodný textPlatiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textZdaňovacím obdobím je kalendárny mesiac. Platiteľ dane z tabakovej suroviny je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane. Pri vzniku daňovej povinnosti podľa odseku 4 písm. d) a e) sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
paragraf-19a.odsek-8 semantic− Pôvodný textPovinnosť podľa odseku 7 sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] .
+ Nový textNa účely tohto zákona sa za obchodníka s tabakovou surovinou považuje aj prevádzkovateľ daňového skladu, ak chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2. Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce vykonávať činnosti uvedené v odseku 2, je povinný oznámiť colnému úradu údaje uvedené v odseku 9. Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou ku dňu vydania povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Plnenie povinností podľa odseku 16 týmto nie je dotknuté.
paragraf-23.odsek-13 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
+ Nový textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) oznámiť colnému úradu najneskôr 15 dní pred prijatím tohto tabakového výrobku a zmenu údajov podľa odseku 4 písm. a), c) až f) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
paragraf-23.odsek-6 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Colný úrad v povolení na prijímanie tabakových výrobkov z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý žiadateľ uviedol v žiadosti podľa odseku 2 a ktorý je žiadateľ oprávnený prijímať z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane.
paragraf-41.odsek-2.pismeno-n textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur.
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel.
+ Nový textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel,
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura.
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura,
-
2014-12-01
+3 pridaných ~11 zmenených −2 zrušených+ Pridané ustanovenia (3)
(18) odsekDoručením výzvy podľa odseku 16 rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky vydané colným úradom podľa odseku 11 zaniká. Novú žiadosť o upustenie od zábezpeky môže prevádzkovateľ daňového skladu podať najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa zloženia alebo doplnenia zábezpeky na základe výzvy colného úradu podľa odseku 16.
§ 44r Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. decembra 2014 paragrafparagraf-44r.odsek-1 odsekAk konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky podľa [§ 20] v znení účinnom do 30. novembra 2014 nebolo právoplatne ukončené do 30. novembra 2014, colný úrad túto žiadosť posúdi a rozhodne o tejto žiadosti podľa predpisu účinného od 1. decembra 2014.
~ Zmenené ustanovenia (11)
paragraf-19.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textnemá voči colnému úradu ani daňovému úradu nedoplatky na dani, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
+ Nový textnemá voči colnému úradu nedoplatky na dani, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
paragraf-20.odsek-13.pismeno-c semantic− Pôvodný textdodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej
+ Nový textdodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky alebo 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky a tieto podmienky dodržuje aj v čase posudzovania tejto žiadosti a počas celého obdobia platnosti rozhodnutia o upustení od zloženia zábezpeky; na účely posúdenia žiadosti o úplné alebo čiastočné upustenie od zábezpeky sa za nedoplatok nepovažuje, ak omeškanie platby nepresiahne 15 dní po lehote jej splatnosti,
paragraf-44o.odsek-13 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. decembra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a [9b] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Do 30. novembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b ods. 8] až 22, [§ 10 ods. 1] , [§ 41 ods. 1 písm. a)] a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Od 1. októbra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku vzťahuje [§ 9b ods. 1 až 5] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Objednávať kontrolné známky na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku podľa [§ 9b ods. 6] a [7] v znení účinnom od 1. októbra 2014 možno od 1. novembra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. decembra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. decembra 2014 a predávať najneskôr do 31. januára 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v piatej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2015, je povinná do 15. februára 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. decembra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a [9b] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Do 30. novembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b ods. 8] až 22, [§ 10 ods. 1] , [§ 41 ods. 1 písm. a)] a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Od 1. októbra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku vzťahuje [§ 9b ods. 1 až 5] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Objednávať kontrolné známky na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku podľa [§ 9b ods. 6] a [7] v znení účinnom od 1. októbra 2014 možno od 1. novembra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. decembra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. februára 2015 a predávať najneskôr do 31. marca 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v piatej vete, ktoré nepredala do 31. marca 2015, je povinná do 15. apríla 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
paragraf-9b.odsek-16 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu, a najneskôr tri pracovné dni pred ich odovzdaním colnému úradu oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet týchto kontrolných známok. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.
paragraf-9b.odsek-18 semantic− Pôvodný textAk odberateľ kontrolných známok prevzal kontrolné známky podľa odseku 7 a tieto kontrolné známky nepoužil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov v lehote desiatich mesiacov odo dňa ich prevzatia, je povinný požiadať colný úrad o ich zničenie do 30 dní odo dňa uplynutia lehoty na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov a odberateľ kontrolných známok oznámil finančnému riaditeľstvu údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 po uplynutí lehoty podľa prvej vety, najneskôr však v lehote podľa odseku 23, tieto kontrolné známky sa považujú za použité v lehote podľa prvej vety. Nepoužité kontrolné známky je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16, ak sa colný úrad nedohodne s odberateľom kontrolných známok inak. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .
+ Nový textAk odberateľ kontrolných známok prevzal kontrolné známky podľa odseku 7 a tieto kontrolné známky nepoužil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov v lehote desiatich mesiacov odo dňa ich prevzatia, je povinný požiadať colný úrad o ich zničenie do 30 dní odo dňa uplynutia lehoty na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov a odberateľ kontrolných známok oznámil finančnému riaditeľstvu údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 po uplynutí lehoty podľa prvej vety, najneskôr však v lehote podľa odseku 23, tieto kontrolné známky sa považujú za použité v lehote podľa prvej vety. Nepoužité kontrolné známky je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom a pred ich odovzdaním colnému úradu oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet a identifikačné čísla týchto kontrolných známok. Ak sa nepoužité kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16, ak sa colný úrad nedohodne s odberateľom kontrolných známok inak. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .
paragraf-9b.odsek-19 semantic− Pôvodný textAk odberateľovi kontrolných známok zaniklo alebo bolo odňaté povolenie vydané podľa tohto zákona, bol vyradený z evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a ods. 7] alebo mu zanikla registrácia, je povinný preukázať použitie odobraných kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu do desiatich dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok a použije alebo vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .
+ Nový textAk odberateľovi kontrolných známok zaniklo alebo bolo odňaté povolenie vydané podľa tohto zákona, bol vyradený z evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a ods. 7] alebo mu zanikla registrácia, je povinný preukázať použitie odobraných kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom a pred ich odovzdaním colnému úradu oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok počet a identifikačné čísla odovzdávaných kontrolných známok. Ak sa nepoužité kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok a použije alebo vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .
paragraf-9b.odsek-24 semantic− Pôvodný textAk je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, ktorý určí finančné riaditeľstvo; postup odberateľa kontrolných známok pri nedostupnom elektronickom systéme kontrolných známok stanoví finančné riaditeľstvo a zverejní ho na svojom webovom sídle. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.
+ Nový textAk je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, na ktorom sa dohodne s colným úradom, ak je pre neho určenie tohto postupu nevyhnutné. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.
paragraf-9b.odsek-6 textual− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu finančného riaditeľstva, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.
paragraf-9b.odsek-7 semantic− Pôvodný textFinančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni potvrdenia prijatia žiadosti o vydanie kontrolných známok colným úradom; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, spolu s dokladom vyhotoveným finančným riaditeľstvom, najviac v množstve pripadajúcom na cenu kontrolných známok, ktorú odberateľ kontrolných známok zaplatil na účet finančného riaditeľstva. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni pripísania peňažných prostriedkov pripadajúcich na cenu kontrolných známok, ktoré môže odberateľ kontrolných známok odobrať v počte oznámenom colným úradom podľa odseku 6; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, len ak boli peňažné prostriedky, pripadajúce na počet kontrolných známok oznámených colným úradom podľa odseku 6, pripísané na účet oznámený colným úradom. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.
paragraf-9b.odsek-8 textual− Pôvodný textZamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok protokol o prevzatí v dvoch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla.
+ Nový textZamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok protokol o prevzatí v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni a tretie vyhotovenie odovzdá zamestnancovi tlačiarne. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla.
paragraf-9b.odsek-9 semantic− Pôvodný textPri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, elektronicky oznámi zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.
+ Nový textPri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, oznámi prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Ak sa reklamované kontrolné známky nachádzajú v neporušenom balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale, colnému úradu sa oznámi len označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.
− Zrušené ustanovenia (2)
1. bod24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bod12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.
-
2014-10-01
+97 pridaných ~58 zmenených −67 zrušených+ Pridané ustanovenia (97)
n) pismenosa zistí, že množstvo nenávratne zničených kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov presiahne 0,1 % za kalendárny mesiac,
o) pismenonepredloží colnému úradu kontrolné známky, ktoré nepoužila v lehote podľa § 9b ods. 18, ak nejde o porušenie podľa písmena d),
n) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. n) a o) vo výške 1,80 eur za každú kontrolnú známku, najmenej však 500 eur.
(24) odsekOdberateľ kontrolných známok, ktorý chce kontrolnou známkou označovať spotrebiteľské balenie cigariet, môže o vydanie kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 6] v znení účinnom od 1. októbra 2014 požiadať najskôr od 1. novembra 2014.
§ 44p Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2015 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce od 1. januára 2015 obchodovať s tabakovou surovinou, je povinný do 30. novembra 2014 oznámiť colnému úradu údaje uvedené v [§ 19a ods. 9] . Colný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou najneskôr do 31. decembra 2014.
(2) odsekPrevádzkovateľovi daňového skladu, ktorému colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] v znení účinnom do 31. decembra 2014, vydá colný úrad do 31. decembra 2015 nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s pôvodným registračným číslom, v ktorom uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý prevádzkovateľ daňového skladu uviedol podľa [§ 19 ods. 1 písm. a)] a [ods. 6] .
(3) odsekOprávnenému príjemcovi, ktorému colný úrad vydal povolenia podľa [§ 23 ods. 6] v znení účinnom do 31. decembra 2014, vydá colný úrad do 31. decembra 2015 nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane s pôvodným registračným číslom, v ktorom uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktorý oprávnený príjemca uviedol podľa [§ 23 ods. 2 písm. b)] a [ods. 13] .
(4) odsekRegistrovanému odosielateľovi, ktorému colný úrad vydal povolenia podľa [§ 24 ods. 6] a [§ 23 ods. 8] v znení účinnom do 31. decembra 2014, vydá colný úrad do 31. decembra 2015 nové povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane s pôvodným registračným číslom, v ktorom uvedie presné vymedzenie tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 2] , ktoré registrovaný odosielateľ uviedol podľa [§ 24 ods. 2 písm. a)] a [§ 23 ods. 13] .
d) pismenodovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúceho najviac v množstve 200 kusov cigariet, 100 kusov cigariek, 50 kusov cigár alebo 250 gramov tabaku na osobu, ak cestujúci cestuje leteckou dopravou, alebo 40 kusov cigariet, 20 kusov cigariek, 10 kusov cigár alebo 50 gramov tabaku na osobu, ak cestujúci cestuje inak ako leteckou dopravou,
e) pismenoprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
f) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
g) pismenovyvážané na územie tretích štátov v pozastavení dane,
h) pismenododávané do iných členských štátov v pozastavení dane,
i) pismenourčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
j) pismenododané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
k) pismenourčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
l) pismenoprepravované na daňové územie na súkromné účely ( [§ 31] ),
m) pismenododávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ),
n) pismenovrátené späť na účely reklamácie odberateľom spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov v inom členskom štáte alebo odberateľom spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov z územia tretieho štátu dodávateľovi spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov na daňovom území,
o) pismenona cigary predávané z otvoreného spotrebiteľského balenia cigár, ktoré je označené kontrolnou známkou.
§ 9a Evidencia dovozcov tabakových výrobkov paragraf(1) odsekDovozca tabakových výrobkov, ktorým sa rozumie osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenoobchodný názov spotrebiteľského balenia tabakového výrobku a predpokladané celkové ročné množstvo dovážaného tabaku v kilogramoch a cigár, cigariek alebo cigariet v kusoch.
(2) odsekDovozca tabakových výrobkov je povinný pred odberom kontrolných známok zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň, ak bolo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov prepustené do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak sa colný úrad s dovozcom tabakových výrobkov nedohodne inak; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. m)] sa nepoužije.
(3) odsekŽiadateľ podľa odseku 1 musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
d) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
e) pismenonie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
(4) odsekŽiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
(5) odsekColný úrad pred zaradením žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov preverí skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 3. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odseku 3, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov a vydá mu potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov do 30 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
(6) odsekDovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu podmienok podľa odseku 3 najneskôr do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov alebo vydá nové potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.
(7) odsekColný úrad vyradí dovozcu tabakových výrobkov z evidencie dovozcov tabakových výrobkov, ak
a) pismenoneuskutoční dovoz spotrebiteľského balenia tabakového výrobku v priebehu šiestich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od zaradenia do evidencie dovozcov tabakových výrobkov,
b) pismenopožiada o vyradenie z evidencie dovozcov tabakových výrobkov,
c) pismenoprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 3.
§ 9b Tlač a nakladanie s kontrolnými známkami paragraf(1) odsekKontrolné známky je oprávnená tlačiť tlačiareň, ktorou je Mincovňa Kremnica, štátny podnik. [8aa)](#poznamky.poznamka-8aa) Tlač kontrolných známok v Mincovni Kremnica, štátny podnik, je vykonávaná na základe zmluvy o tlači kontrolných známok uzatvorenej s ministerstvom. Tlač kontrolných známok vykonávaná na základe zmluvy o tlači kontrolných známok uzatvorenej medzi ministerstvom a tlačiarňou je službou vo verejnom záujme podľa osobitného predpisu. [8ab)](#poznamky.poznamka-8ab) Zmluva o tlači kontrolných známok musí obsahovať podmienky a náležitosti ustanovené osobitným predpisom, [8ab)](#poznamky.poznamka-8ab) a to najmä obsah a trvanie záväzkov služby vo verejnom záujme, spôsob výpočtu výšky náhrady za službu vo verejnom záujme, kontrolu a prehodnocovanie výšky poskytnutej náhrady za službu vo verejnom záujme a opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej náhrady za službu vo verejnom záujme a na jej vrátenie. Zmluvu o tlači kontrolných známok zverejňuje ministerstvo v Centrálnom registri zmlúv. [8ac)](#poznamky.poznamka-8ac)
(10) odsekDovozca tabakových výrobkov a prevádzkovateľ daňového skladu sú povinní dať si potvrdiť počet kontrolných známok a identifikačné čísla kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu colným úradom, a to v členení podľa
a) pismenoznaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení tabaku alebo znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení cigariek,
b) pismenoceny cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety pri spotrebiteľskom balení cigariet.
(11) odsekPri dovoze tabakových výrobkov dovozca tabakových výrobkov a prevádzkovateľ daňového skladu v colnom vyhlásení uvedú počet kusov spotrebiteľských balení tabakových výrobkov, a to v členení podľa
a) pismenoznaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení tabaku alebo znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení cigariek,
b) pismenoceny cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety pri spotrebiteľskom balení cigariet.
(12) odsekColný úrad môže znížiť počet objednaných kusov kontrolných známok, ak nastali okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových predpisov, a to
a) pismenona základe údajov o stave zásob nenalepených kontrolných známok; to sa nevzťahuje na odberateľa kontrolných známok, ktorý je daňovo spoľahlivý podľa [§ 20 ods. 13 písm. b)] a [d)] a dodržiava podmienky podľa [§ 9a ods. 3] , [§ 19 ods. 4] alebo [§ 23 ods. 4] po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
b) pismenoak odberateľ kontrolných známok nevykonáva po dobu najmenej šiestich predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov činnosť, na ktorú je registrovaný alebo evidovaný podľa tohto zákona,
c) pismenona základe priemerného množstva spotrebiteľských balení tabaku, cigár alebo cigariek alebo spotrebiteľských balení cigariet označených kontrolnou známkou s rovnakou cenou, ktoré odberateľ kontrolných známok uviedol do daňového voľného obehu za obdobie šiestich predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o vydanie kontrolných známok,
d) pismenona základe zloženej zábezpeky na daň, ak colný úrad nemôže posúdiť okolnosti podľa písmena a) alebo písmena b).
(13) odsekOdberateľ kontrolných známok je povinný v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov oznamovať prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom
a) pismenoštruktúru a spôsob označenia, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v balíku, v skupinovom obale alebo v prepravnom obale, ak sú balíky balené v skupinovom obale alebo v prepravnom obale podľa odseku 6,
b) pismenorozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a o spotrebiteľských baleniach tabakových výrobkov označených kontrolnou známkou,
c) pismenorozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,
d) pismenolehoty na oznamovanie údajov oznamovaných odberateľom kontrolných známok podľa prvej vety,
e) pismenolehotu, v ktorej má finančné riaditeľstvo zverejňovať podľa druhej vety údaje oznamované odberateľom kontrolných známok,
f) pismenospôsob oznamovania údajov podľa písmen a) až e) a odseku 21.
(14) odsekKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a nesmie ich predať alebo iným spôsobom odovzdať inej osobe okrem odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu zahraničnému výrobcovi tabakových výrobkov alebo prevádzkovateľovi daňového skladu v inom členskom štáte, ktorý ich použije na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov, ktoré majú byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
(15) odsekAk sa bude spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov označovať kontrolnou známkou mimo daňového územia, odberateľ kontrolných známok zašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie kontrolných známok obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, ktorý predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu, identifikačné údaje zahraničného dodávateľa tabaku, cigár alebo cigariek, alebo cigariet, a ak predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek, aj adresu miesta, kde sa bude spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek označovať kontrolnou známkou; ak sa kontrolné známky budú lepiť v colnom sklade, uvádzajú sa identifikačné údaje zahraničného výrobcu tabaku, cigár alebo cigariek, alebo cigariet, identifikačné údaje osoby zodpovednej za spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov uskladnené v colnom sklade a adresa umiestnenia colného skladu.
(16) odsekOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené kontrolné známky vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, alebo kontrolné známky nepoužiteľné z iného dôvodu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu.
(17) odsekAk sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky, vrátane kontrolných známok, ktoré boli nalepené na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nebolo možné uviesť do daňového voľného obehu, nachádzajú mimo daňového územia, je odberateľ kontrolných známok povinný takéto kontrolné známky dopraviť na daňové územie. Kontrolné známky, ktoré boli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov nie je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16.
(18) odsekAk odberateľ kontrolných známok prevzal kontrolné známky podľa odseku 7 a tieto kontrolné známky nepoužil na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov v lehote desiatich mesiacov odo dňa ich prevzatia, je povinný požiadať colný úrad o ich zničenie do 30 dní odo dňa uplynutia lehoty na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľských balení tabakových výrobkov a odberateľ kontrolných známok oznámil finančnému riaditeľstvu údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 po uplynutí lehoty podľa prvej vety, najneskôr však v lehote podľa odseku 23, tieto kontrolné známky sa považujú za použité v lehote podľa prvej vety. Nepoužité kontrolné známky je odberateľ kontrolných známok povinný odovzdať colnému úradu v lehote určenej colným úradom. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 16, ak sa colný úrad nedohodne s odberateľom kontrolných známok inak. Colný úrad vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .
(19) odsekAk odberateľovi kontrolných známok zaniklo alebo bolo odňaté povolenie vydané podľa tohto zákona, bol vyradený z evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9a ods. 7] alebo mu zanikla registrácia, je povinný preukázať použitie odobraných kontrolných známok a nepoužité kontrolné známky odovzdať colnému úradu do desiatich dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti. Colný úrad zničí kontrolné známky na náklady odberateľa kontrolných známok a použije alebo vráti zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 9a ods. 2] .
(2) odsekCena kontrolnej známky zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne v súlade s osobitným predpisom. [8ad)](#poznamky.poznamka-8ad) Cenu kontrolnej známky, ktorú určila komisia zriadená ministerstvom, ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo podľa [§ 9 ods. 14] . Komisia určuje cenu kontrolnej známky na základe súhlasu väčšiny členov komisie. Komisia má päť členov, ktorými sú dvaja zástupcovia reprezentatívnych združení podnikateľov, ktorých členovia uvádzajú tabakové výrobky do daňového voľného obehu a sú odberateľmi kontrolných známok, jeden zamestnanec finančného riaditeľstva, jeden zamestnanec tlačiarne a jeden zamestnanec ministerstva.
(20) odsekFinančné riaditeľstvo vedie evidenciu vydaných kontrolných známok v členení podľa odberateľa kontrolných známok, počtu vydaných kontrolných známok a identifikačných čísel kontrolných známok, ktoré boli odberateľom kontrolných známok odobraté.
(21) odsekOdberateľ kontrolných známok je povinný samostatne v členení pre cigarety, cigary, cigarky a tabak viesť evidenciu kontrolných známok, v ktorej za každý kalendárny mesiac uvedie
a) pismenopočiatočný stav zásob nenalepených kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca,
b) pismenopočet odobratých kontrolných známok z tlačiarne,
c) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,
d) pismenopočet poškodených kontrolných známok v členení na kontrolné známky
1. bodpoškodené z iného dôvodu ako vplyvom vyššej moci,
2. bodpoškodené vplyvom vyššej moci, ktoré boli odovzdané colnému úradu,
e) pismenopočet zničených kontrolných známok v členení na kontrolné známky
1. bodnenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov,
2. bodnalepené na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a odovzdané colnému úradu na zničenie,
f) pismenopočet reklamovaných kontrolných známok odovzdaných zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni,
g) pismenopočet kontrolných známok, ktoré boli dodané odberateľovi kontrolnej známky v rámci reklamácie,
h) pismenokonečný stav nenalepených kontrolných známok na konci kalendárneho mesiaca,
i) pismenopočet kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov za kalendárny mesiac,
j) pismenopočet kontrolných známok, ktoré odberateľ nepoužil podľa odseku 18 a odovzdal colnému úradu na zničenie.
(22) odsekOdberateľ kontrolných známok preukáže použitie kontrolných známok v súlade s týmto zákonom, ak kontrolné známky
a) pismenopoužil na označenie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom,
b) pismenopredložil zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni podľa odseku 9,
c) pismenoodovzdal colnému úradu podľa odsekov 16 až 19,
d) pismenoboli nenávratne zničené v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov najviac v množstve 0,1% vrátane; počet nenávratne zničených kontrolných známok v technologickom zariadení sa vypočíta z celkového množstva kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov a kontrolných známok skutočne nalepených na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov za kalendárny mesiac,
e) pismenoboli preukázateľne poškodené na daňovom území vplyvom vyššej moci a odovzdané colnému úradu, a to najviac v množstve uznanom colným úradom, pričom za vyššiu moc sa na účely tohto ustanovenia nepovažuje krádež alebo požiar; pri prevzatí kontrolných známok poškodených vplyvom vyššej moci colným úradom sa použije postup podľa odseku 16 primerane.
(23) odsekOdberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu podľa odseku 21 za kalendárny mesiac v elektronickom systéme kontrolných známok a uzavrieť ju za príslušný kalendárny mesiac najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý vedie evidenciu.
(24) odsekAk je elektronický systém kontrolných známok nedostupný na strane finančného riaditeľstva, je odberateľ kontrolných známok pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 povinný postupovať spôsobom, ktorý určí finančné riaditeľstvo; postup odberateľa kontrolných známok pri nedostupnom elektronickom systéme kontrolných známok stanoví finančné riaditeľstvo a zverejní ho na svojom webovom sídle. Na účely tohto zákona sa elektronický systém kontrolných známok považuje za nedostupný, ak jeho nedostupnosť trvá najmenej 24 hodín. Ak je elektronický systém kontrolných známok nedostupný, na lehoty na splnenie povinností pri objednávaní kontrolných známok a pri oznamovaní údajov podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa odseku 13 alebo údajov podľa odsekov 21 a 23 sa neprihliada. Odberateľ kontrolných známok je povinný po sprístupnení elektronického systému kontrolných známok údaje podľa prvej vety bezodkladne oznámiť prostredníctvom elektronického systému kontrolných známok.
(3) odsekFinančné riaditeľstvo vykonáva daňový dozor nad nakladaním s kontrolnými známkami a ich likvidáciou v tlačiarni. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni pri nakladaní s kontrolnými známkami. Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Ministerstvo uzatvorí zmluvu s finančným riaditeľstvom o predaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok. Finančné riaditeľstvo zabezpečuje predaj kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok v tlačiarni. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba v tlačiarni od zamestnanca finančného riaditeľstva.
(4) odsekTlačiareň je povinná viesť osobitnú evidenciu o množstve ceninového papiera použitého na tlač kontrolných známok, počte vytlačených tlačových listov kontrolných známok, počte vytlačených kontrolných známok, množstve iného materiálu použitého na tlač kontrolných známok, množstve zničeného ceninového papiera pri tlači kontrolných známok, množstve zničených alebo poškodených kontrolných známok pri ich tlači, množstve kontrolných známok, ktoré tlačiareň uznala pri ich reklamácii zo strany finančného riaditeľstva a množstve vydaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni.
(5) odsekTlačiareň je povinná vyhotoviť námet kontrolnej známky, výtvarný návrh kontrolnej známky a po odsúhlasení finančným riaditeľstvom vyhotoviť tlačovú podobu kontrolnej známky. Tlačiareň pred tlačou kontrolných známok predloží finančnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky. Vzorový výtlačok kontrolnej známky sa finančnému riaditeľstvu nepredkladá pri zmene ceny cigariet, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, dĺžke cigariet a počte kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet. Vzorový výtlačok kontrolnej známky sa finančnému riaditeľstvu nepredkladá pri zmene znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane pri spotrebiteľskom balení tabaku, cigár alebo cigariek. Tlačiareň môže vyhotovovať kontrolné známky len na základe súhlasu finančného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky je vyhotovený v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 14] . Finančné riaditeľstvo oznámi tlačiarni počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok vyhotovených v súlade so schváleným vzorovým výtlačkom kontrolných známok; finančné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky colným úradom. Tlačiareň je povinná vyhotovovať kontrolné známky v súlade so vzorovým výtlačkom kontrolnej známky schváleným finančným riaditeľstvom a zodpovedá za bezchybnú tlač kontrolných známok. Tlačiareň je povinná zabezpečiť tlač kontrolných známok tak, aby mala dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok, a to najmenej v množstve priemerného mesačného objemu tlačových listov, ktoré použila na tlač kontrolných známok počas troch predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov alebo predpokladá vytlačiť počas troch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
(6) odsekOdberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných známok elektronicky, a to prostredníctvom informačného systému na odber kontrolných známok a na oznamovanie údajov odberateľom kontrolných známok (ďalej len „elektronický systém kontrolných známok“), ktorého správcom je finančné riaditeľstvo; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale a prepravnom obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale. Ak je odberateľom kontrolných známok dovozca tabakových výrobkov, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa [§ 9a ods. 2] ; ustanovenie druhej a tretej vety týmto nie je dotknuté. Colný úrad bezodkladne elektronicky potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať, a číslo účtu finančného riaditeľstva, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.
(7) odsekFinančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni potvrdenia prijatia žiadosti o vydanie kontrolných známok colným úradom; termín prevzatia kontrolných známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok. Ak počet objednávaných kontrolných známok prevyšuje dvojnásobok priemerného počtu objednávaných kontrolných známok za posledných šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti, lehota podľa prvej vety sa nepoužije a termín a spôsob prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok určí finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou a odberateľom kontrolných známok. Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa [§ 9 ods. 14] , úplnosť balíka kontrolných známok, správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných známok vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, spolu s dokladom vyhotoveným finančným riaditeľstvom, najviac v množstve pripadajúcom na cenu kontrolných známok, ktorú odberateľ kontrolných známok zaplatil na účet finančného riaditeľstva. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.
(8) odsekZamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok protokol o prevzatí v dvoch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla.
(9) odsekPri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa [§ 411 až 441 Obchodného zákonníka] . Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, elektronicky oznámi zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach, v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala.
~ Zmenené ustanovenia (58)
paragraf-10.odsek-1 textual− Pôvodný textNa daňovom území sa zakazuje predaj cigariet
+ Nový textNa daňovom území sa zakazuje predaj
paragraf-10.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textneoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak,
+ Nový texttabakových výrobkov neoznačených na spotrebiteľskom balení kontrolnou známkou, ak tento zákon v [§ 9 ods. 12] neustanovuje inak,
paragraf-10.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textna konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,
+ Nový textcigariet na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke, alebo tabaku, cigár alebo cigariek na konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek,
paragraf-10.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textz otvoreného spotrebiteľského balenia cigariet alebo mimo tohto balenia po kusoch,
+ Nový texttabakových výrobkov z otvoreného spotrebiteľského balenia alebo mimo tohto balenia po kusoch, ak tento zákon v [§ 9 ods. 13] neustanovuje inak,
paragraf-10.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textza cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
+ Nový textcigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
paragraf-10.odsek-1.pismeno-e textual− Pôvodný textna konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textcigariet na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-14.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi tabakových výrobkov, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-2.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, územia Guadalupe, Francúzska Guyana, Martinik, Réunion, Svätý Bartolomej a Svätý Martin, územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
+ Nový textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, území Francúzskej republiky uvedených v osobitnom predpise, [1aaa)](#poznamky.poznamka-1aaa) územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
paragraf-40.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov cigariet, obchodníkov s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov tabakových výrobkov, držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textidentifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,
+ Nový textidentifikačné údaje dovozcu tabakových výrobkov a jeho evidenčné číslo,
paragraf-40.odsek-4 textual− Pôvodný textFinančné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Finančné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa [§ 9 ods. 26] elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka; finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet prepočítanú na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok; vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Finančné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 10] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca tabakových výrobkov oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 10] . Finančné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa [§ 9 ods. 10] elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka; finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet prepočítanú na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok; vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Finančné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.
paragraf-41.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textpredá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)
+ Nový textpredá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)
paragraf-41.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textoznačí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,
+ Nový textoznačí spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov falzifikátom kontrolnej známky,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textporuší ustanovenie [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] ,
+ Nový textporuší povinnosť uvedenú v [§ 9b ods. 13, 14] , [17, 18 a 19] alebo neoznámi údaje v rozsahu podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného ministerstvom podľa [§ 9b ods. 13] ,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textnepreukáže použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok,
+ Nový textnepreukáže použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok podľa tohto zákona,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-m textual− Pôvodný textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .
+ Nový textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] ,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-m textual− Pôvodný textpodľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur.
+ Nový textpodľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur,
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textpredá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)
+ Nový textpredá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textoznačí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,
+ Nový textoznačí spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov falzifikátom kontrolnej známky,
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-42.odsek-3 textual− Pôvodný textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 19] a sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
+ Nový textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 9a] a [19a] sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-44.odsek-15 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odsekoch 1, 9 a 14, ktorá chce od 1. mája 2004 dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet najneskôr do 31. marca 2004. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo, obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odsekoch 1, 9 a 14, ktorá chce od 1. mája 2004 dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov najneskôr do 31. marca 2004. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo, obchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
paragraf-44.odsek-16.pismeno-d textual− Pôvodný textpo zaradení do evidencie dovozcov cigariet, ak ide o právnickú osobu alebo fyzickú osobu podľa odseku 15.
+ Nový textpo zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov, ak ide o právnickú osobu alebo fyzickú osobu podľa odseku 15.
paragraf-44.odsek-17 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 15 v žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla uvedie svoje identifikačné údaje žiadateľa a predloží potvrdenie colného úradu o jeho zaradení do evidencie dovozcov cigariet.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 15 v žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla uvedie svoje identifikačné údaje žiadateľa a predloží potvrdenie colného úradu o jeho zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov.
paragraf-44.odsek-20 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená vyhotovovať kontrolné známky podľa doterajších predpisov, môže vyhotovovať kontrolné známky podľa tohto zákona najneskôr do 31. júla 2004. Táto právnická osoba alebo fyzická osoba je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 9 ods. 32] . Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená vyhotovovať kontrolné známky podľa doterajších predpisov, môže vyhotovovať kontrolné známky podľa tohto zákona najneskôr do 31. júla 2004. Táto právnická osoba alebo fyzická osoba je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 9 ods. 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.
paragraf-44h.odsek-3 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca tabakových výrobkov sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa § 9 ods. 26 predpisu účinného do 31. decembra 2010.
paragraf-44j.odsek-1 textual− Pôvodný textPovolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9 ods. 6] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v [§ 9 ods. 6 písm. b)] stráca platnosť od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15 dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa [§ 9 ods. 6] predpisu účinného do 31. januára 2012.
+ Nový textPovolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9 ods. 6] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v § 9 ods. 6 písm. b) stráca platnosť od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15 dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa [§ 9 ods. 6] predpisu účinného do 31. januára 2012.
paragraf-44o.odsek-12 textual− Pôvodný textDo 31. decembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia cigár a cigariek nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , § 9a, § 9b, [§ 10 ods. 1] , § 41 ods. 1 písm. a) a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2015 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“.
+ Nový textDo 31. decembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia cigár a cigariek nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b] , [§ 10 ods. 1] , § 41 ods. 1 písm. a) a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2015 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“.
paragraf-44o.odsek-13 semantic− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. októbra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a 9b predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. októbra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. októbra 2014 a predávať najneskôr do 15. novembra 2014. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v tretej vete, ktoré nepredala do 15. novembra 2014, je povinná do 1. decembra 2014 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. decembra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a [9b] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Do 30. novembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , [§ 9a] , [§ 9b ods. 8] až 22, [§ 10 ods. 1] , [§ 41 ods. 1 písm. a)] a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Od 1. októbra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku vzťahuje [§ 9b ods. 1 až 5] v znení účinnom od 1. októbra 2014. Objednávať kontrolné známky na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku podľa [§ 9b ods. 6] a [7] v znení účinnom od 1. októbra 2014 možno od 1. novembra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. decembra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. decembra 2014 a predávať najneskôr do 31. januára 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v piatej vete, ktoré nepredala do 31. januára 2015, je povinná do 15. februára 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
paragraf-44o.odsek-17 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. októbra 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení tabaku na sklade k 1. októbru 2014.
+ Nový textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. decembra 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení tabaku na sklade k 1. decembru 2014.
paragraf-44o.odsek-2 textual− Pôvodný textPovolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014.
+ Nový textPovolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa [§ 9b ods. 1] predpisu účinného od 1. októbra 2014.
paragraf-44o.odsek-22 textual− Pôvodný textPotvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov cigariet podľa [§ 9 ods. 10] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. marcu 2015.
+ Nový textPotvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov podľa [§ 9 ods. 10] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. marcu 2015.
paragraf-44o.odsek-5 textual− Pôvodný textDo 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok podľa § 9b ods. 5 predpisu účinného od 1. októbra 2014.
+ Nový textDo 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa [§ 9b ods. 1] predpisu účinného od 1. októbra 2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok podľa [§ 9b ods. 5] predpisu účinného od 1. októbra 2014.
paragraf-44o.odsek-9 textual− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa [§ 9 ods. 24] a [25] predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa § 9 ods. 24 a 25 predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.
paragraf-5.odsek-2 semantic− Pôvodný textSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu.
+ Nový textSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľským balením tabaku, cigár alebo cigariek sa rozumie balenie tabaku, cigár alebo cigariek určené na konečnú spotrebu. Spotrebiteľské balenie tabaku na konečnú spotrebu obsahuje najmenej 20 g tabaku, pričom hmotnosť väčšieho spotrebiteľského balenia tabaku je vždy násobok desiatich gramov. Spotrebiteľské balenie cigariek obsahuje najmenej päť kusov cigariek.
paragraf-6.odsek-5 textual− Pôvodný textPlatnosť sadzby dane z cigariet sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
+ Nový textPlatnosť sadzby dane z tabakových výrobkov sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
paragraf-9 structuralparagraf-9.odsek-1 semantic− Pôvodný textKontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, na ktorej je uvedená cena cigariet a ktorá spĺňa ostatné náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny.
+ Nový textKontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, ktorá spĺňa náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny. Kontrolná známka obsahuje identifikačné číslo, ktorým je jedinečné poradové číslo vytvorené z alfanumerických znakov neopakovateľných najmenej po dobu piatich rokov. Zloženie identifikačného čísla určí finančné riaditeľstvo.
paragraf-9.odsek-10 semantic− Pôvodný textOsoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
paragraf-9.odsek-11 semantic− Pôvodný textDovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať
+ Nový textAk odseky 5 a 12 neustanovujú inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, na ktorom nie je nalepená kontrolná známka, ktoré je označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14 alebo spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
paragraf-9.odsek-12 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla
+ Nový textPovinnosť označiť spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov
paragraf-9.odsek-12.pismeno-a textual− Pôvodný textuzatvorí s tlačiarňou písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží colnému úradu; zmeny v zmluve bezodkladne oznámi colnému úradu,
+ Nový textodobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-b textual− Pôvodný textpožiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok (ďalej len „poukaz“); žiadosť o vydanie poukazu musí obsahovať
+ Nový textpoužité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
paragraf-9.odsek-12.pismeno-c semantic− Pôvodný textzašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet, ktoré predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu, a v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom predpokladaného uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť kalendárnych dní pred dňom uvedenia spotrebiteľského balenia cigariet do daňového voľného obehu.
+ Nový textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet, 25 kusov cigariek, 10 kusov cigár alebo 50 g tabaku,
paragraf-9.odsek-13 semantic− Pôvodný textDovozca cigariet je povinný pred dovozom spotrebiteľského balenia cigariet zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textPri predaji cigár na konečnú spotrebu je povolený kusový predaj; kusový predaj cigár je možný len z otvoreného spotrebiteľského balenia, ktoré je označené kontrolnou známkou.
paragraf-9.odsek-14 semantic− Pôvodný textColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
+ Nový textNáležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, jej rozmer a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
paragraf-9.odsek-2 semantic− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.
+ Nový textTabakové výrobky možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak sú označené kontrolnou známkou, ak odseky 5 a 12 neustanovujú inak.
paragraf-9.odsek-3 semantic− Pôvodný textCenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textOdberateľom kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek, alebo spotrebiteľského balenia cigariet (ďalej len „spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov“) je prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca alebo dovozca tabakových výrobkov, ktorý chce uvádzať tabakové výrobky do daňového voľného obehu na daňovom území ( [§ 9a] ).
paragraf-9.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie tabaku kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je podnik, ktorý tento tabak vyrobil, alebo prevádzkovateľ daňového skladu, ktorým je sklad tabakových výrobkov alebo dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ). Označovať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ daňového skladu, dovozca tabakových výrobkov ( [§ 9a] ) alebo oprávnený príjemca. Na kontrolnej známke určenej na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek musí byť vždy uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane. Spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek.
paragraf-9.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk odsek 30 neustanovuje inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie cigariet sa na účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie cigariet, na ktorom nie je nalepená kontrolná známka alebo spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32 a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok, ktorým je oprávnený príjemca, môže v daňovom voľnom obehu označiť spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek, ak prijal spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek neoznačené kontrolnou známkou z iného členského štátu, pričom je povinný označiť ho kontrolnou známkou najneskôr jeden pracovný deň pred jeho predajom alebo iným výdajom na daňovom území inej osobe. Odberateľ kontrolnej známky, ktorým je oprávnený príjemca, je povinný najneskôr pred prvým odberom kontrolných známok oznámiť colnému úradu miesto prijatia, ktoré je totožné s miestom, kde bude spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek označovať kontrolnou známkou.
paragraf-9.odsek-6 semantic− Pôvodný textKontrolné známky je oprávnená vyhotoviť osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané finančným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“). Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať osobe, ktorá spĺňa tieto podmienky:
+ Nový textOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý ich vyrobil. Na kontrolnej známke určenej na označovanie cigariet musí byť vždy uvedená cena cigariet, znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-9.odsek-7 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, musí požiadať finančné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa. Žiadateľ je povinný preukázať colnému úradu splnenie podmienok podľa odseku 6.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia tabaku, cigár alebo cigariek sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
paragraf-9.odsek-8 semantic− Pôvodný textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť finančnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, finančné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); finančné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia finančného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane a ktorá je vyhotovená na základe súhlasu finančného riaditeľstva podľa [§ 9b ods. 5] a v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14.
paragraf-9.odsek-9 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.
+ Nový textIné usporiadanie grafických prvkov a údajov na kontrolnej známke, ako je ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 14, môže odsúhlasiť finančné riaditeľstvo po dohode s tlačiarňou na základe žiadosti odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov na časť určenú na otvorenie tak, aby sa tabakové výrobky nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov, pričom pri spotrebiteľskom balení cigariet musí pri otvorení ostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedená cena cigariet. Na spotrebiteľskom balení tabakových výrobkov možno mať len jedno miesto určené na otvorenie. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov. Ak sa na spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
− Zrušené ustanovenia (67)
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenoobchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenopotvrdenie colného úradu o zaradení žiadateľa do evidencie dovozcov cigariet.
1. bodidentifikačné údaje žiadateľa,
2. bodregistračné odberné číslo žiadateľa,
3. bodpočet kusov kontrolných známok podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety,
(15) odsekOdberateľ kontrolných známok môže odoberať kontrolné známky od tlačiarne len na základe poukazu vydaného colným úradom.
(16) odsekTlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(17) odsekKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
(18) odsekAk odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(19) odsekOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky s výnimkou kontrolných známok nenávratne zničených v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
(20) odsekAk sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky nachádzajú na území tretieho štátu, je odberateľ kontrolných známok povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.
(21) odsekDovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.
(22) odsekPri dovoze cigariet dovozca cigariet v písomnom colnom vyhlásení uvedie počet kusov spotrebiteľského balenia cigariet podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety, ktoré predloží na nahliadnutie colnému úradu pri zúčtovaní kontrolných známok spolu s potvrdením podľa odseku 21.
(23) odsekZúčtovanie odberu a použitia prevzatých kontrolných známok s colným úradom vykoná
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane za kalendárny mesiac podľa stavu k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, a to v lehote na podanie daňového priznania,
b) pismenodovozca cigariet do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
(24) odsekOdberateľ kontrolných známok vykoná zúčtovanie počtu kontrolných známok podľa ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke, podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety. Pri vykonaní zúčtovania predloží originál dielu B poukazu potvrdený tlačiarňou, ak bolo odobraté celé množstvo kontrolných známok, alebo kópiu dielu B potvrdenú tlačiarňou, ak bola odobratá len časť kontrolných známok z celkového množstva, a uvedie
a) pismenopočiatočný stav kontrolných známok,
b) pismenopočet prijatých kontrolných známok z tlačiarne,
c) pismenopočet kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie,
d) pismenopočet spotrebiteľských balení, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,
e) pismenopočet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní na spotrebiteľské balenie v technologickom zariadení,
f) pismenopočet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,
g) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie uvedené do daňového voľného obehu,
h) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie neuvedené do daňového voľného obehu,
i) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré bolo vydané v pozastavení dane,
j) pismenokonečný stav kontrolných známok.
(25) odsekDovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.
(26) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
(27) odsekOdberateľ kontrolných známok môže požiadať o zrušenie registračného odberného čísla, ak zanikli dôvody na ktorých základe bolo vydané.
(28) odsekFinančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak
a) pismenoodberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,
b) pismenodovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
c) pismenoodberateľ kontrolných známok v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12,
d) pismenodovozca cigariet v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
e) pismenodovozca cigariet nespĺňa podmienku uvedenú v odseku 13; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
f) pismenozanikli dôvody, na základe ktorých bolo vydané.
(29) odsekFinančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.
(30) odsekPovinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie cigariet
a) pismenoodobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,
b) pismenopoužité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
c) pismenozaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúceho najviac v množstve 200 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje leteckou dopravou, alebo 40 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje inak ako leteckou dopravou,
d) pismenoprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
e) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
f) pismenovyvážané na územie tretích štátov,
g) pismenododávané do iných členských štátov,
h) pismenourčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
i) pismenododané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
j) pismenourčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
k) pismenoprepravované na daňové územie na súkromné účely ( [§ 31] ),
l) pismenododávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ),
m) pismenovrátené späť na účely reklamácie odberateľom spotrebiteľského balenia v inom členskom štáte alebo odberateľom spotrebiteľského balenia z územia tretieho štátu dodávateľovi spotrebiteľského balenia na daňovom území.
(31) odsekFinančné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.
(32) odsekPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(33) odsekOsoba, ktorej povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zaniklo alebo ktorej ho colný úrad odňal, alebo osoba, ktorá bola vyradená z evidencie dovozcov cigariet, je povinná v lehote podľa odseku 23 vykonať zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok podľa odsekov 24 a 25. Nepoužité kontrolné známky je osoba podľa prvej vety povinná odovzdať spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok colnému úradu, ktorý takéto kontrolné známky zničí na náklady tejto osoby a o zničení kontrolných známok vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá tejto osobe.
a) pismenomá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,
b) pismenomá zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,
c) pismenomá zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,
d) pismenošpeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti falšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,
e) pismenovedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,
f) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
g) pismenonie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,
h) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
i) pismenonie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,
j) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu. [8)](#poznamky.poznamka-8)
-
2014-03-01
+45 pridaných ~11 zmenených −5 zrušených+ Pridané ustanovenia (45)
(10) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 9 je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(11) odsekColný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 10. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou a zaradí ho do evidencie držiteľov povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
(12) odsekDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu tabakovej suroviny
a) pismenoprijatej na daňovom území,
b) pismenoprijatej z iného členského štátu,
c) pismenododanej na daňovom území,
d) pismenododanej do iného členského štátu,
e) pismenodovezenej z tretích štátov,
f) pismenovyvezenej z daňového územia,
g) pismenopodľa stavu zásob tabakovej suroviny k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.
(13) odsekZápisy v evidencii podľa odseku 12 je držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou povinný vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti uvedenej v odseku 12.
(14) odsekPovolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniká dňom
a) pismenopodania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenoúmrtia držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
c) pismenonadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
d) pismenoodňatia povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
e) pismenovýmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
(15) odsekColný úrad povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou odníme, ak držiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou
a) pismenovstúpi do likvidácie,
b) pismenoporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
c) pismenopožiada o odňatie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
(16) odsekDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný
a) pismenooznámiť colnému úradu každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 9 písm. a) do 30 dní odo dňa jej vzniku, odseku 9 písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku,
b) pismenopredložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia tabakovej suroviny.
(17) odsekAk držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou zaniklo povolenie na obchodovanie s tabakovou surovinou, môže zásoby tabakovej suroviny predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva tabakovú surovinu.
(18) odsekDržiteľ povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou je povinný najneskôr dva pracovné dni pred každým prijatím tejto tabakovej suroviny na daňovom území z iného členského štátu, odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích štátov oznámiť colnému úradu
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenomnožstvo, obchodný názov a príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,
c) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa alebo odberateľa tabakovej suroviny,
d) pismenoidentifikačné údaje osoby, ktorej predáva alebo od ktorej nakupuje tabakovú surovinu,
e) pismenomiesto dodania tabakovej suroviny.
a) pismenopestovanie rastliny druhu Nicotiana tabacum,
b) pismenosušenie, vyžilovanie alebo fermentovanie tabakovej suroviny,
c) pismenopríjem, skladovanie alebo výdaj tabakovej suroviny, ak nejde o činnosť vykonávanú podľa písmena a) alebo písmena b),
d) pismenododanie tabakovej suroviny na daňovom území na konečnú spotrebu alebo inému prevádzkovateľovi živnosti. [11)](#poznamky.poznamka-11)
a) pismenododáva tabakovú surovinu konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),
b) pismenoprijíma (odoberá) tabakovú surovinu na daňovom území z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).
(6) odsekPlatiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(7) odsekOsoba, ktorá chce na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou.
(8) odsekPovinnosť podľa odseku 7 sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] .
(9) odsekŽiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopríslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny,
c) pismenopredpokladaný ročný objem príjmu, skladovania, vydávania alebo predaja tabakovej suroviny,
d) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa a odberateľa tabakovej suroviny okrem konečného spotrebiteľa.
~ Zmenené ustanovenia (11)
paragraf-19a structuralparagraf-19a.odsek-1 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Povinnosť podľa prvej vety sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] . Žiadosť musí obsahovať
+ Nový textPredmetom dane je aj tabaková surovina, ktorou sa rozumie surovina podľa osobitného predpisu; [10)](#poznamky.poznamka-10) týmto nie je dotknuté ustanovenie [§ 4] .
paragraf-19a.odsek-2 semantic− Pôvodný textColný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 1. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
+ Nový textNa účely tohto zákona sa za obchodovanie s tabakovou surovinou v rámci podnikania považuje
paragraf-19a.odsek-3 semantic− Pôvodný textObchodník s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu, v ktorej uvedie množstvo prijatej, skladovanej alebo vydanej tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10) Na vedenie evidencie sa vzťahuje [§ 39 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 4] primerane.
+ Nový textZákladom dane je množstvo tabakovej suroviny vyjadrené v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba dane na tabakovú surovinu je 71,11 eura/kg. Tabakovú surovinu nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na množstvo predávanej tabakovej suroviny na konečnú spotrebu a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto množstvo tabakovej suroviny.
paragraf-19a.odsek-4 semantic− Pôvodný textColný úrad vyradí obchodníka s tabakovou surovinou z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou, ak
+ Nový textDaňová povinnosť vzniká dňom
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-a semantic− Pôvodný textnedodržiava povinnosti podľa odseku 3 a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli k náprave,
+ Nový textdodania tabakovej suroviny konečnému spotrebiteľovi tabakovej suroviny alebo inému prevádzkovateľovi živnosti [11)](#poznamky.poznamka-11) okrem dodania tabakovej suroviny držiteľovi povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou alebo osobe registrovanej podľa [§ 19] , ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena b),
paragraf-19a.odsek-4.pismeno-b semantic− Pôvodný textmu zaniklo živnostenské oprávnenie,
+ Nový textprevzatia tabakovej suroviny z územia iného členského štátu alebo z územia tretích štátov na daňovom území, ak daňová povinnosť nevzniká podľa písmena a).
paragraf-19a.odsek-5 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá je len pestovateľom tabaku na daňovom území, nie je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.
+ Nový textPlatiteľom dane je osoba, ktorá
paragraf-40.odsek-2.pismeno-i textual− Pôvodný textidentifikačné údaje obchodníka s tabakovou surovinou,
+ Nový textidentifikačné údaje držiteľa povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou,
paragraf-42.odsek-6 textual− Pôvodný textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 19a ods. 15, [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
+ Nový textOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19a ods. 15] , [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
paragraf-44n.odsek-2 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá chce od 1. marca 2014 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí do 31. januára 2014 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou. Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať údaje a prílohu podľa § 19a ods. 9 a 10 predpisu účinného od 1. marca 2014.
+ Nový textOsoba, ktorá chce od 1. marca 2014 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí do 31. januára 2014 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou. Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať údaje a prílohu podľa [§ 19a ods. 9] a [10] predpisu účinného od 1. marca 2014.
− Zrušené ustanovenia (5)
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopríslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov,
c) pismenopredpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny, [10)](#poznamky.poznamka-10)
d) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10)
c) pismenopožiada o vyradenie z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.
-
2014-01-01
+45 pridaných ~42 zmenených −13 zrušených+ Pridané ustanovenia (45)
(7) odsekPlatiteľ dane, ktorého daňová povinnosť za zdaňovacie obdobie nepresiahne 5 eur, okrem platiteľa dane podľa odseku 2, nie je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť daň; to neplatí, ak sa uplatní postup podľa odseku 4.
1. bod24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bod12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.
h) pismenovyzvať odberateľa kontrolných známok na predloženie nenalepených kontrolných známok, ktoré prevzal z tlačiarne, ak nastali okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových predpisov.
(4) odsekŽiadateľ, ktorý je už registrovaný alebo evidovaný podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov [25e)](#poznamky.poznamka-25e) a ktorý žiada o ďalšiu registráciu alebo zaradenie do evidencie podľa tohto zákona, nepredkladá colnému úradu k ďalšej žiadosti o registráciu alebo o zaradenie do evidencie prílohy, ktoré už boli predložené podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu [25e)](#poznamky.poznamka-25e) a ktoré sú ku dňu podania tejto žiadosti platné, aktuálne a použiteľné na právne úkony.
(5) odsekProti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa [§ 19 ods. 8] , [9] a [ods. 10 písm. a)] a d), [§ 23 ods. 15] , [16] a [ods. 17 písm. a)] a d), [§ 24 ods. 6] a [§ 33 ods. 11] nemožno podať odvolanie.
(6) odsekOdvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 19a ods. 15, [§ 20 ods. 12] , [§ 21 ods. 2] , [§ 22 ods. 10] , [§ 26 ods. 10] a [§ 32 ods. 8] a [10] nemá odkladný účinok.
§ 44m Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014 paragraf(1) odsekŽiadosť o registráciu podanú podľa [§ 19] , [23] alebo [§ 24] predpisu účinného do 31. decembra 2013 a konanie o tejto žiadosti, ktoré nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2013, colný úrad posúdi a konanie sa ukončí podľa predpisu účinného do 31. decembra 2013.
(2) odsekOd 1. januára 2014 do 30. septembra 2014 spotrebiteľské balenie tabaku nemožno predať na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je výška dane pripadajúcej na spotrebiteľské balenie tabaku a dane z pridanej hodnoty pripadajúcej na toto spotrebiteľské balenie tabaku.
§ 44n Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2014 paragraf(1) odsekPotvrdenie o zaradení do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou podľa [§ 19a] predpisu účinného do 28. februára 2014 zaniká k 1. marcu 2014.
(2) odsekOsoba, ktorá chce od 1. marca 2014 na daňovom území v rámci podnikania obchodovať s tabakovou surovinou, musí do 31. januára 2014 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou. Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou musí obsahovať údaje a prílohu podľa § 19a ods. 9 a 10 predpisu účinného od 1. marca 2014.
(3) odsekObchodník s tabakovou surovinou podľa [§ 19a] predpisu účinného do 28. februára 2014, je povinný do 15. marca 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob tabakovej suroviny na sklade k 1. marcu 2014.
§ 44o Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2014 paragraf(1) odsekPodľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné postupovať do 31. decembra 2014.
(10) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 možno predávať najneskôr do 31. augusta 2015. Po tomto dátume bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považované za neoznačené.
(11) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 10, ktoré nepredala do 31. augusta 2015, je povinná do 15. septembra 2015 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(12) odsekDo 31. decembra 2014 sa na označovanie spotrebiteľského balenia cigár a cigariek nevzťahuje [§ 5 ods. 2] , [§ 6 ods. 5] , [§ 9] , § 9a, § 9b, [§ 10 ods. 1] , § 41 ods. 1 písm. a) a b) a [§ 41a ods. 1 písm. a)] a [b)] predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek je od 1. januára 2015 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“.
(13) odsekSpotrebiteľské balenie tabaku musí byť od 1. októbra 2014 označené kontrolnou známkou podľa [§ 9] a 9b predpisu účinného od 1. októbra 2014. Na kontrolných známkach určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabaku je od 1. októbra 2014 uvedený znak pre sadzbu dane, ktorým je veľké písmeno „A“. Spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu do 15. októbra 2014 a predávať najneskôr do 15. novembra 2014. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie tabaku považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia tabaku uvedené v tretej vete, ktoré nepredala do 15. novembra 2014, je povinná do 1. decembra 2014 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení tabaku a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia tabaku zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(14) odsekSpotrebiteľské balenie cigariek neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 28. februára 2015 a predávať najneskôr do 31. decembra 2015. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie cigariek považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariek uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2015, je povinná do 15. januára 2016 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigariek a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariek zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(15) odsekSpotrebiteľské balenie cigár neoznačené kontrolnou známkou možno uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 28. februára 2016 a predávať najneskôr do 31. decembra 2016. Po tomto dátume bude takéto spotrebiteľské balenie cigár považované za neoznačené. Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigár a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár uvedené v prvej vete, ktoré nepredala do 31. decembra 2016, je povinná do 15. januára 2017 oznámiť colnému úradu množstvo takýchto spotrebiteľských balení cigár a zároveň v tejto lehote požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigár zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví protokol o zničení, pričom ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(16) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigár alebo cigariek neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. januára 2015 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení cigár alebo cigariek na sklade k 1. januáru 2015.
(17) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie tabaku a ktorá skladuje spotrebiteľské balenie tabaku neoznačené kontrolnou známkou, je povinná do 15. októbra 2014 oznámiť colnému úradu stav zásob takýchto spotrebiteľských balení tabaku na sklade k 1. októbru 2014.
(18) odsekOsoba, ktorá chce od 1. októbra 2014 dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov okrem prevádzkovateľa daňového skladu, je povinná požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov na colnom úrade najneskôr do 31. augusta 2014. Žiadosť o zaradenie do evidencie musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, obchodný názov spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a predpokladané ročné množstvo dovážaných spotrebiteľských balení tabakových výrobkov.
(19) odsekŽiadateľ podľa odseku 18 musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
c) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
d) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin hospodársky, trestný čin proti majetku alebo iný trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s predmetom podnikania; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
e) pismenonie je v likvidácii, nie je na neho právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
(2) odsekPovolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014.
(20) odsekŽiadateľ podľa odseku 18 je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
(21) odsekColný úrad pred zaradením žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov preverí skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a splnenie podmienok podľa odseku 19. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odseku 19, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie dovozcov tabakových výrobkov a vydá mu potvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov tabakových výrobkov do 30 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
(22) odsekPotvrdenie o zaradení do evidencie dovozcov cigariet podľa [§ 9 ods. 10] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. marcu 2015.
(23) odsekNa odberateľa kontrolných známok, ktorý do 31. decembra 2014 postupuje podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014, sa uplatnia pokuty podľa [§ 40 ods. 1 písm. c)] alebo [písm. d)] predpisu účinného do 30. septembra 2014.
(3) odsekTlačiareň podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je povinná
a) pismenodo 31. januára 2015 vykonať za účasti Colného úradu Bratislava inventarizáciu zásob kontrolných známok podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenodo 15. februára 2015 odovzdať Colnému úradu Bratislava kontrolné známky, ktoré má v zásobe, spolu s inventúrnym súpisom. [8)](#poznamky.poznamka-8)
(4) odsekColný úrad Bratislava kontrolné známky odovzdané podľa odseku 3 písm. b) zničí na náklady tlačiarne podľa odseku 3 a o ich zničení vyhotoví protokol o zničení v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie protokolu o zničení si ponechá Colný úrad Bratislava a druhé vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(5) odsekDo 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa § 9b ods. 1 predpisu účinného od 1. októbra 2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných známok podľa § 9b ods. 5 predpisu účinného od 1. októbra 2014.
(6) odsekRegistračné odberné číslo pridelené osobe podľa [§ 9] predpisu účinného do 30. septembra 2014 zaniká k 31. augustu 2015.
(7) odsekOznačovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné najneskôr do 31. marca 2015.
(8) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou vyhotovenou podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014 je možné uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. júna 2015.
(9) odsekOdberateľ kontrolných známok, ktorý odobral kontrolné známky vyhotovené podľa [§ 9 ods. 8] predpisu účinného do 30. septembra 2014, vykoná s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia týchto kontrolných známok do 31. júla 2015. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu pri zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok, ktorý ich zničí na náklady odberateľa kontrolných známok. Zúčtovanie kontrolných známok sa vykoná podľa [§ 9 ods. 24] a [25] predpisu účinného do 30. septembra 2014. Colný úrad o zničení kontrolných známok vyhotoví protokol o zničení.
~ Zmenené ustanovenia (42)
paragraf-14.odsek-3 semantic− Pôvodný textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
+ Nový textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba dane z týchto tabakových výrobkov bola vykonaná podľa osobitného predpisu [8c)](#poznamky.poznamka-8c) alebo bola započítaná s vrátením dane a ich zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
paragraf-17.odsek-3 semantic− Pôvodný textVýrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie, sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom živností [11)](#poznamky.poznamka-11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových výrobkov sa považuje aj použitie tabaku uvedeného v [§ 4 ods. 3 písm. c)] ako suroviny na výrobu iného tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 3] . Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.
+ Nový textVýrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie, sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom živností [11)](#poznamky.poznamka-11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových výrobkov sa považuje aj použitie tabakových výrobkov uvedených v [§ 4 ods. 3 písm. b) a c)] ako suroviny na výrobu iného tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 3] . Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu z preukázateľne zdaneného tabakového výrobku, ktorým je tabak.
paragraf-19.odsek-1 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať
+ Nový textOsoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať okrem údajov uvedených v osobitnom predpise [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-19.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
paragraf-19.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
+ Nový textpredpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.
paragraf-19.odsek-2.pismeno-d semantic− Pôvodný textúčtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie, ak žiadateľ bol povinný účtovnú závierku vypracovať, a ak žiadateľ podlieha povinnosti overovania účtovnej závierky audítorom, účtovná závierka overená audítorom podľa osobitného predpisu, [12)](#poznamky.poznamka-12) ako aj forma vedenia účtovníctva,
+ Nový textpotvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),
paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textpotvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),
+ Nový textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d),
paragraf-19.odsek-2.pismeno-f semantic− Pôvodný textzoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia,
+ Nový textzoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-g semantic− Pôvodný textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d) druhého bodu,
+ Nový textosvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-h semantic− Pôvodný textzoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.
+ Nový textrozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-i textual− Pôvodný textosvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
+ Nový textodborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .
paragraf-19.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textnemá daňové nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti daňové nedoplatky, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na daňové nedoplatky, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
+ Nový textnemá voči colnému úradu ani daňovému úradu nedoplatky na dani, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nedoplatky na dani, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na nedoplatky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
paragraf-19.odsek-4.pismeno-e semantic− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-20.odsek-13.pismeno-c textual− Pôvodný textdodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] ,
+ Nový textdodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] najmenej
paragraf-20.odsek-14.pismeno-b semantic− Pôvodný textúčtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce
+ Nový textpotvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa [§ 19 ods. 4 písm. e) až g)] .
paragraf-20.odsek-16.pismeno-a.bod-2 semantic− Pôvodný textna povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
+ Nový textna povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-23.odsek-1 semantic− Pôvodný textOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
+ Nový textOprávneným príjemcom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
paragraf-23.odsek-12 textual− Pôvodný textAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane, o čom písomne upovedomí platiteľa dane.
+ Nový textAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane, o čom upovedomí platiteľa dane.
paragraf-23.odsek-13 textual− Pôvodný textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
+ Nový textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
paragraf-23.odsek-2 semantic− Pôvodný textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo žiadosť o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane musí obsahovať
+ Nový textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo žiadosť o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane okrem údajov uvedených v osobitnom predpise [25d)](#poznamky.poznamka-25d) musí obsahovať
paragraf-23.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
+ Nový textadresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
paragraf-23.odsek-4.pismeno-d semantic− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-23.odsek-9.pismeno-a textual− Pôvodný textoznámiť túto skutočnosť colnému úradu písomne alebo elektronicky,
+ Nový textoznámiť túto skutočnosť colnému úradu,
paragraf-24.odsek-1 textual− Pôvodný textRegistrovaným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
+ Nový textRegistrovaným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
paragraf-24.odsek-2 semantic− Pôvodný textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane musí obsahovať
+ Nový textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane okrem údajov uvedených v osobitnom predpise [25d)](#poznamky.poznamka-25d) musí obsahovať
paragraf-24.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textidentifikačné údaje žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov tabakového výrobku,
paragraf-24.odsek-2.pismeno-b semantic− Pôvodný textobchodný názov tabakového výrobku,
+ Nový textúdaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke.
paragraf-24.odsek-4.pismeno-d semantic− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného a na príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-29.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textpísomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,
+ Nový textoznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,
paragraf-29.odsek-9 textual− Pôvodný textOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
+ Nový textOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
paragraf-32.odsek-11 textual− Pôvodný textAk osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
+ Nový textAk osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
paragraf-32.odsek-3.pismeno-a textual− Pôvodný textpísomne oznámi svoje identifikačné údaje,
+ Nový textoznámi svoje identifikačné údaje,
paragraf-32.odsek-3.pismeno-b textual− Pôvodný textpísomne oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),
+ Nový textoznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),
paragraf-33.odsek-5 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
+ Nový textOsoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33a.odsek-17 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] . Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] . Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
paragraf-33a.odsek-3 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.
+ Nový textOsoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.
paragraf-33a.odsek-8 textual− Pôvodný textTabakové výrobky oslobodené od dane možno predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov výlučne zahraničným zástupcom, a to len na základe povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zahraničný zástupca musí písomne požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 7.
+ Nový textTabakové výrobky oslobodené od dane možno predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov výlučne zahraničným zástupcom, a to len na základe povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zahraničný zástupca musí požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 7.
paragraf-33b.odsek-2 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov je povinný oznámiť Colnému úradu Bratislava najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca podľa zahraničných zástupcov
+ Nový textNa vedenie evidencie podľa odseku 1 písm. b) sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2 a 3] primerane.
paragraf-33b.odsek-3 textual− Pôvodný textNa vedenie evidencie podľa odseku 1 písm. b) sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2 a 3] primerane.
+ Nový textNa zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.
paragraf-39.odsek-3.pismeno-g textual− Pôvodný textzisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch.
+ Nový textzisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch,
paragraf-41.odsek-1.pismeno-m semantic− Pôvodný textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .
+ Nový textnezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň alebo si uplatní plnenie z bankovej záruky; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .
paragraf-44k.odsek-10 textual− Pôvodný textUstanovenie [§ 20 ods. 14 písm. b)] v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.
+ Nový textUstanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.
− Zrušené ustanovenia (13)
c) pismenopredpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.
j) pismenorozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
k) pismenoodborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .
1. boddve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodjedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c) pismenopotvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 13 písm. c)
1. bodnajmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodnajmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.
c) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,
d) pismenozoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
a) pismenomnožstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch za predchádzajúci kalendárny mesiac a
b) pismenocelkové množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka do konca predchádzajúceho kalendárneho mesiaca.
(4) odsekNa zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.
-
~ Zmenené ustanovenia (3)
paragraf-6.odsek-1 semantic− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] a [3] sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-2 semantic− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] a [4] sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 semantic− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 5] a [6] .
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 91 eur/1 000 kusov.
-
+ Pridané ustanovenia (3)
§ 44l Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2012 paragrafparagraf-44l.odsek-1 odsekDaň zo spotrebiteľského balenia cigariet označeného kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“ podľa [§ 44i ods. 8] , možno vrátiť podľa [§ 14 ods. 1] do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tohto spotrebiteľského balenia cigariet v zdaňovacom období september 2012. Ak v zdaňovacom období september 2012 osoba podľa [§ 14 ods. 1] neuviedla do daňového voľného obehu spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“ podľa [§ 44i ods. 8] , daň z tohto spotrebiteľského balenia možno vrátiť podľa [§ 14 ods. 1] do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tohto spotrebiteľského balenia cigariet v zdaňovacom období, v ktorom toto spotrebiteľské balenie cigariet poslednýkrát uviedla do daňového voľného obehu.
(33) odsekOsoba, ktorej povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zaniklo alebo ktorej ho colný úrad odňal, alebo osoba, ktorá bola vyradená z evidencie dovozcov cigariet, je povinná v lehote podľa odseku 23 vykonať zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok podľa odsekov 24 a 25. Nepoužité kontrolné známky je osoba podľa prvej vety povinná odovzdať spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok colnému úradu, ktorý takéto kontrolné známky zničí na náklady tejto osoby a o zničení kontrolných známok vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá tejto osobe.
~ Zmenené ustanovenia (11)
paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textpotvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
+ Nový textpotvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. e),
paragraf-19.odsek-2.pismeno-g textual− Pôvodný textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu,
+ Nový textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. d) druhého bodu,
paragraf-19a.odsek-1 semantic− Pôvodný textOsoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Žiadosť musí obsahovať
+ Nový textOsoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Povinnosť podľa prvej vety sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa [§ 19] . Žiadosť musí obsahovať
paragraf-39.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a distribúciou kontrolných známok, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
+ Nový textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a nakladaním s kontrolnými známkami, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
paragraf-44i.odsek-12 textual− Pôvodný textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
+ Nový textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. októbra 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. októbra 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
paragraf-44i.odsek-13 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 30. septembra 2012 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 30. septembri 2012.
paragraf-44i.odsek-14 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 30. septembra 2012 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. októbra 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
paragraf-44i.odsek-15 textual− Pôvodný textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 31. októbra 2012, je povinná do 15. novembra 2012 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
paragraf-44i.odsek-3 textual− Pôvodný textV období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
+ Nový textV období od 1. februára 2012 do 30. septembra 2012 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
paragraf-44i.odsek-4 textual− Pôvodný textV období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 6 ustanovuje takto:
+ Nový textV období od 1. februára 2012 do 30. septembra 2012 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 6 ustanovuje takto:
paragraf-44i.odsek-6 textual− Pôvodný textV období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 88,50 eura/1 000 kusov.
+ Nový textV období od 1. februára 2012 do 30. septembra 2012 je minimálna sadzba dane z cigariet 88,50 eura/1 000 kusov.
-
2012-09-01
+29 pridaných ~20 zmenených −10 zrušených+ Pridané ustanovenia (29)
a) pismenovklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť žiadateľovi úrok,
b) pismenobanková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) poskytnutá bankou v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.
(11) odsekColný úrad žiadosť podľa odseku 10 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia, a to najviac na dva roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky; ustanovenia [§ 21 a 22] tým nie sú dotknuté. Ak colný úrad rozhodne o neupustení od zábezpeky, novú žiadosť o upustenie od zábezpeky môže prevádzkovateľ daňového skladu podať najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti tohto rozhodnutia.
(12) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad na základe žiadosti rozhodol o upustení od zábezpeky a ktorý chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky na ďalšie obdobie, je povinný požiadať colný úrad o upustenie od zábezpeky najneskôr 60 dní pred uplynutím doby platnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky.
(13) odsekNa účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý
a) pismenoje vlastníkom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, ak je žiadateľom o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov; na účely tohto zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia považuje i jeho držba na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b) pismenovykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)
c) pismenododržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] ,
d) pismenoneporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa)
(14) odsekPrílohou k žiadosti podľa odseku 10 sú:
a) pismenodoklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b) pismenoúčtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce
1. boddve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodjedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c) pismenopotvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 13 písm. c)
1. bodnajmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodnajmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.
(15) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 10 a v prílohách k žiadosti podľa odseku 14.
(16) odsekColný úrad vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, ktorému čiastočne alebo úplne upustil od zábezpeky podľa odseku 11, aby zábezpeku na daň zložil alebo ju doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu má nedoplatky
1. bodvoči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,
2. bodna povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
b) pismenonastali iné okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
(17) odsekAk colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zábezpeku na daň zložiť alebo doplniť v lehote a vo výške určenej colným úradom.
a) pismenopred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ak výška zloženej zábezpeky na daň podľa odseku 3 nezodpovedá výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má prepravovať v pozastavení dane vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane, okrem zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorú skladá registrovaný odosielateľ, dopravca alebo príjemca,
b) pismenoak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný úrad prevádzkovateľovi daňového skladu upustil od povinnosti zložiť zábezpeku na daň,
c) pismenodo desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa odseku 7, a to o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane.
m) pismenonezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije na úhradu dane zábezpeku na daň; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa [§ 23 ods. 8] , [§ 29 ods. 5] alebo [§ 32 ods. 5] .
m) pismenopodľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur.
~ Zmenené ustanovenia (20)
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 textual− Pôvodný textdoplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 6 písm. c) vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
+ Nový textdoplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 6 písm. c)] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-2 textual− Pôvodný textzloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 16 vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,
+ Nový textzloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 16] vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,
paragraf-20.odsek-1 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nie je možné zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.
+ Nový textZložením zábezpeky na daň sa na účely tohto zákona rozumie
paragraf-20.odsek-10 semantic− Pôvodný textZa daňovo spoľahlivú sa na účely tohto zákona považuje
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“)
paragraf-20.odsek-10.pismeno-a textual− Pôvodný textprávnická osoba alebo fyzická osoba, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c) až f)] ,
+ Nový textúplne, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky,
paragraf-20.odsek-10.pismeno-b textual− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] .
+ Nový textčiastočne vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky.
paragraf-20.odsek-2 semantic− Pôvodný textŽiadateľ je povinný zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chce prevádzkovať; tým nie sú dotknuté ustanovenia [§ 21 a 22] .
+ Nový textOsoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu za obdobie 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.
paragraf-20.odsek-3 semantic− Pôvodný textAk colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný mať zloženú zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.
paragraf-20.odsek-4 semantic− Pôvodný textZložením zábezpeky na daň sa rozumie
+ Nový textOsoba podľa odseku 2 a prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 3 sú povinní zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chcú prevádzkovať; ustanovenia [§ 21 a 22] tým nie sú dotknuté.
paragraf-20.odsek-5 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu
+ Nový textAk colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti osobe podľa odseku 2 zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-20.odsek-6 semantic− Pôvodný textAk daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný sledovať výšku zloženej zábezpeky na daň a upraviť zloženú zábezpeku na daň
paragraf-20.odsek-7 textual− Pôvodný textAk nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, colný úrad na základe žiadosti o upustenie od zloženia zábezpeky na daň upustí od povinnosti zložiť zábezpeku na daň
+ Nový textAk daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť prevádzkovateľovi daňového skladu.
paragraf-20.odsek-8 semantic− Pôvodný textColný úrad písomne vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, u ktorého čiastočne alebo úplne upustil od zloženia zábezpeky na daň podľa odseku 7, aby zábezpeku na daň zložil alebo doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá poskytla bankovú záruku, [14)](#poznamky.poznamka-14) o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Žiadosť o zníženie zloženej zábezpeky na daň môže prevádzkovateľ daňového skladu predložiť colnému úradu, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako je súčet dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených od dane a dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo stavu zásob tabakových výrobkov, ktoré mal prevádzkovateľ daňového skladu v stave zásob k poslednému dňu kalendárneho mesiaca za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom toto prevýšenie trvá najmenej tri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace pred podaním žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň a trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na daň.
paragraf-20.odsek-9 semantic− Pôvodný textAk colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zložiť alebo doplniť zábezpeku na daň v tejto lehote.
+ Nový textColný úrad o žiadosti podľa odseku 8 rozhodne do 15 pracovných dní odo dňa jej podania a príslušný rozdiel môže vrátiť s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov, a to do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o znížení zábezpeky na daň.
paragraf-41.odsek-1.pismeno-l textual− Pôvodný textporuší ustanovenie [§ 23 ods. 9 písm. a)] .
+ Nový textporuší ustanovenie [§ 23 ods. 9 písm. a)] ,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-l textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura.
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura,
paragraf-42.odsek-2 textual− Pôvodný textNa správu dane sa použije osobitný predpis, 14aa ) ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textNa správu dane sa použije osobitný predpis, [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa) ak tento zákon neustanovuje inak.
paragraf-44.odsek-18 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [ [§ 20 ods. 4 písm. a)] ].
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [§ 20 ods. 4 písm. a)].
paragraf-44k.odsek-10 textual− Pôvodný textUstanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.
+ Nový textUstanovenie [§ 20 ods. 14 písm. b)] v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.
paragraf-44k.odsek-4.pismeno-d textual− Pôvodný textneporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. 14aa )
+ Nový textneporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. [14aa)](#poznamky.poznamka-14aa)
− Zrušené ustanovenia (10)
a) pismenovklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť úrok,
b) pismenobanková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) vystavená v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.
a) pismenoje povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa zmenili podmienky, z ktorých sa vychádzalo pri jej určení, a to
1. bodzvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o viac ako 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
2. boddoplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do 15 dní odo dňa oznámenia podľa odseku 6,
b) pismenomôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad môže vrátiť príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov v pozastavení dane ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
a) pismenoúplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov,
b) pismenočiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako piatich dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov podľa tohto zákona alebo iných daňových predpisov, alebo podľa colných predpisov,
b) pismenonastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
-
2012-02-01
+40 pridaných ~9 zmenených −12 zrušených+ Pridané ustanovenia (40)
19a Osobitná úprava príjmu, skladovania a výdaja tabakovej suroviny na výrobu tabakových výrobkov paragraf(1) odsekOsoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov, ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“). Žiadosť musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopríslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov,
c) pismenopredpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny, [10)](#poznamky.poznamka-10)
d) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10)
(2) odsekColný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 1. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou do 30 dní odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
(3) odsekObchodník s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu, v ktorej uvedie množstvo prijatej, skladovanej alebo vydanej tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10) Na vedenie evidencie sa vzťahuje [§ 39 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 4] primerane.
(4) odsekColný úrad vyradí obchodníka s tabakovou surovinou z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou, ak
a) pismenonedodržiava povinnosti podľa odseku 3 a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli k náprave,
b) pismenomu zaniklo živnostenské oprávnenie,
c) pismenopožiada o vyradenie z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.
(5) odsekOsoba, ktorá je len pestovateľom tabaku na daňovom území, nie je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.
§ 19b Evidencia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov paragraf(1) odsekOsoba, ktorej nebolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] , alebo osoba, ktorej vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] zaniklo alebo bolo odňaté a má v držbe technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť, okrem osoby, ktorá je výrobcom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov a osoby, ktorá vykonáva opravy technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, je povinná do 15 dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti oznámiť colnému úradu
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenoadresu umiestnenia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti,
c) pismenotechnické údaje a priložiť nákres a fotodokumentáciu technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.
(2) odsekColný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení podľa odseku 1 a porovná skutočný stav technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti s údajmi podľa odseku 1 písm. c). Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v oznámení pravdivé, colný úrad vydá osobe uvedenej v odseku 1 potvrdenie o zaevidovaní držby technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti (ďalej len „potvrdenie o zaevidovaní“). Držba technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti osobou, ktorej bolo vydané potvrdenie o zaevidovaní, sa nepovažuje za neoprávnenú, ak sú zachované všetky skutočnosti, na základe ktorých colný úrad potvrdenie o zaevidovaní vydal. Technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť môže colný úrad zabezpečiť uzáverou colného úradu.
(3) odsekAk osoba, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, poskytne technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť inej osobe, je povinná do 15 dní odo dňa jeho poskytnutia oznámiť colnému úradu
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenoidentifikačné údaje osoby, ktorej technologické zariadenie určené na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť poskytla,
c) pismenotechnické údaje, nákres a fotodokumentáciu poskytnutého technologického zariadenia určeného na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.
(4) odsekAk osoba, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, už nemá v držbe technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť, pričom toto zariadenie neposkytla inej osobe podľa odseku 3, je povinná do 15 dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti oznámiť colnému úradu dôvody tejto zmeny.
(5) odsekColný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení podľa odseku 3 alebo odseku 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá osobe uvedenej v odseku 3 alebo v odseku 4 potvrdenie o vyradení z evidencie technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
(6) odsekAkúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie o zaevidovaní.
(7) odsekFinančné riaditeľstvo vedie evidenciu držby technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov v členení podľa
a) pismenoidentifikačných údajov osoby, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní,
b) pismenoadresy umiestnenia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti,
c) pismenotechnických údajov, fotodokumentácie a nákresu technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.
i) pismenoidentifikačné údaje obchodníka s tabakovou surovinou,
j) pismenoidentifikačné údaje osoby, ktorej bolo vydané potvrdenie o zaevidovaní,
c) pismenomá zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,
d) pismenošpeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti falšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,
e) pismenovedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,
f) pismenonemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
g) pismenonie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,
h) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
i) pismenonie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,
j) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu. [8)](#poznamky.poznamka-8)
~ Zmenené ustanovenia (9)
paragraf-40.odsek-1 semantic− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, dovozcov cigariet, obchodníkov s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení na výrobu tabakových výrobkov.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-h textual− Pôvodný textidentifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.
+ Nový textidentifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu,
paragraf-9.odsek-16 semantic− Pôvodný textTlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
+ Nový textTlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
paragraf-9.odsek-18 semantic− Pôvodný textAk odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá neprevzaté kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
+ Nový textAk odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
paragraf-9.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk tento zákon neustanovuje inak (odsek 30), spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky alebo kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, sa na účely tohto zákona považuje za neoznačené.
+ Nový textAk odsek 30 neustanovuje inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie cigariet sa na účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie cigariet, na ktorom nie je nalepená kontrolná známka alebo spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32 a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32.
paragraf-9.odsek-6 semantic− Pôvodný textKontrolné známky je oprávnená vyhotoviť právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané colným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“) s výnimkou uvedenou v [§ 44 ods. 20] . Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá
+ Nový textKontrolné známky je oprávnená vyhotoviť osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané finančným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“). Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať osobe, ktorá spĺňa tieto podmienky:
paragraf-9.odsek-6.pismeno-a textual− Pôvodný textmá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území a spĺňa tieto podmienky:
+ Nový textmá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,
paragraf-9.odsek-6.pismeno-b semantic− Pôvodný textmá sídlo alebo trvalý pobyt na území únie, ak má na tlač známok povolenie vydané príslušným orgánom členského štátu, na ktorého území sa jej sídlo alebo trvalý pobyt nachádza.
+ Nový textmá zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,
paragraf-9.odsek-7 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, písomne požiada colné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo žiadateľa alebo obdobné identifikačné údaje žiadateľa na daňové účely v inom členskom štáte. Žiadateľ je povinný preukázať splnenie podmienok
+ Nový textOsoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, musí požiadať finančné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa. Žiadateľ je povinný preukázať colnému úradu splnenie podmienok podľa odseku 6.
− Zrušené ustanovenia (12)
1. bodmá technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred sfalšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,
10. bodvedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo
2. bodmá zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,
3. bodmá zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,
4. bodšpeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti sfalšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,
5. bodvedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,
6. bodcolný úrad ani daňový úrad nemá voči tejto právnickej osobe alebo fyzickej osobe pohľadávky po lehote splatnosti,
7. bodnie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,
8. bodnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
9. bodnie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,
a) pismenopodľa odseku 6 písm. a), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenopodľa odseku 6 písm. b), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie.
-
2012-01-01
+53 pridaných ~161 zmenených −25 zrušených+ Pridané ustanovenia (53)
i) pismenoosvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu; [12a)](#poznamky.poznamka-12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
j) pismenorozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva; [12b)](#poznamky.poznamka-12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] ,
k) pismenoodborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie; [12c)](#poznamky.poznamka-12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa [§ 18] .
g) pismenonie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.
(10) odsekPo uplynutí lehoty troch rokov odo dňa začatia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane nemožno vrátiť daň.
(11) odsekNa daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(6) odsekPokutu nemožno uložiť, ak uplynulo päť rokov od konca roka, v ktorom došlo k porušeniu tohto zákona.
(12) odsekAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
(13) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.
(14) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(15) odsekOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(16) odsekDaň z tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedených v [§ 6 ods. 2] označených podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 možno podľa [§ 14 ods. 1] vrátiť do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedených v [§ 6 ods. 2] v zdaňovacom období január 2012.
(17) odsekKonanie o uložení pokuty právoplatne neukončené do 31. decembra 2011 sa ukončí podľa [§ 41] predpisu účinného od 1. januára 2012 a na pokuty sa vzťahuje [§ 41] predpisu účinného od 1. januára 2012, ak je to pre osobu priaznivejšie.
(18) odsekAk konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] predpisu účinného do 31. decembra 2011 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2011, colný úrad žiadosť posúdi, ako keby bola predložená po 31. decembri 2011, a vyzve žiadateľa na doplnenie žiadosti podľa [§ 19] predpisu účinného od 1. januára 2012.
§ 44j Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2012 paragraf(1) odsekPovolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa [§ 9 ods. 6] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v [§ 9 ods. 6 písm. b)] stráca platnosť od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15 dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa [§ 9 ods. 6] predpisu účinného do 31. januára 2012.
(2) odsekOsoba podľa odseku 1 je povinná
a) pismenodo 15. marca 2012 vykonať inventarizáciu zásob kontrolných známok podľa osobitného predpisu [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo podľa obdobného právneho predpisu príslušného členského štátu, a to za účasti správcu dane iného členského štátu, ak to právne predpisy príslušného členského štátu umožňujú,
b) pismenodo 31. marca 2012 odovzdať Colnému úradu Bratislava kontrolné známky, ktoré má v zásobe, spolu s inventúrnym súpisom [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo obdobným zápisom z inventarizácie zásob kontrolných známok vyhotoveným podľa právnych predpisov príslušného členského štátu.
(3) odsekColný úrad Bratislava kontrolné známky odovzdané podľa odseku 2 zničí na náklady osoby podľa odseku 1 a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie úradného záznamu si ponechá Colný úrad Bratislava a druhé vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(4) odsekPoukaz vydaný odberateľovi kontrolných známok na osobu podľa odseku 1 stráca platnosť od 1. februára 2012. Odberateľ kontrolných známok je povinný do 31. marca 2012 vykonať s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok prevzatých od osoby podľa odseku 1. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok, ktorý takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o zničení kontrolných známok vyhotoví úradný záznam. Jedno vyhotovenie úradného záznamu si ponechá colný úrad a druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
(5) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, ktorú vyhotovila osoba uvedená odseku 1, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2012.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, ktorú vyhotovila osoba uvedená v odseku 1, možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 29. februára 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(7) odsekOsoba, ktorá chce od 1. februára 2012 prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou [10)](#poznamky.poznamka-10) najneskôr do 15. januára 2012.
(8) odsekŽiadosť podľa odseku 7 musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenopríslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na výrobu tabakových výrobkov,
c) pismenopredpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny. [10)](#poznamky.poznamka-10)
(9) odsekColný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 8. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
§ 44k Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. septembra 2012 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý má zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012, je povinný do 31. augusta 2012 zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.
(10) odsekUstanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára 2013 neuplatňuje.
(2) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad na základe žiadosti rozhodol o upustení od zábezpeky podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012 a ktorý chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky podľa [§ 20] predpisu účinného od 1. septembra 2012, je povinný požiadať colný úrad najneskôr do 30. júna 2012 o
a) pismenoúplné upustenie od zábezpeky, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky,
b) pismenočiastočné upustenie od zábezpeky vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky.
(3) odsekColný úrad žiadosť podľa odseku 2 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia, a to najviac na dva roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky.
(4) odsekNa účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý
a) pismenoje vlastníkom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, ak je žiadateľom o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov; na účely tohto zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia považuje i jeho držba na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b) pismenovykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami, [8)](#poznamky.poznamka-8)
c) pismenododržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] ,
d) pismenoneporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce sa správy dane podľa osobitného predpisu. 14aa )
(5) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti podľa odseku 4 priloží
a) pismenodoklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo zmluvu o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b) pismenoúčtovnú závierku za bezprostredne predchádzajúce
1. boddve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodjedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c) pismenopotvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 4 písm. c)
1. bodnajmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2. bodnajmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky.
(6) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohách k žiadosti.
(7) odsekAk konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky predloženej podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012 nebolo právoplatne ukončené do 31. augusta 2012, colný úrad žiadosť posúdi, ako keby bola predložená po 31. auguste 2012.
(8) odsekAk konanie o žiadosti predloženej podľa odseku 2 nebolo do 31. augusta 2012 právoplatne ukončené, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný najneskôr do 15. septembra 2012 zložiť zábezpeku na daň podľa [§ 20] predpisu účinného od 1. septembra 2012.
(9) odsekAk prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad čiastočne alebo úplne upustil od zábezpeky podľa [§ 20] doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012, nepožiada colný úrad o upustenie od zábezpeky podľa odseku 2, je povinný najneskôr do 15. septembra 2012 zložiť zábezpeku na daň podľa [§ 20] predpisu účinného od 1. septembra 2012.
~ Zmenené ustanovenia (161)
paragraf-10.odsek-1.pismeno-e textual− Pôvodný textna konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textna konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-10.odsek-2 textual− Pôvodný textKaždá právnická osoba a fyzická osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.
+ Nový textKaždá osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.
paragraf-10.odsek-3 textual− Pôvodný textAk právnická osoba alebo fyzická osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .
+ Nový textAk osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .
paragraf-11.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textvydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,
+ Nový textvydania tabakových výrobkov osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,
paragraf-11.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textzistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,
+ Nový textzistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u osoby, ak táto osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,
paragraf-12 structuralparagraf-12.odsek-1 textual− Pôvodný textAk tento zákon neustanovuje inak, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba,
+ Nový textAk tento zákon neustanovuje inak, osobou povinnou platiť daň (ďalej len „platiteľ dane“) je osoba,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,
+ Nový textktorá vydala tabakové výrobky osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,
+ Nový textktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, platiteľom dane je osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,
paragraf-12.odsek-2 textual− Pôvodný textDaňovým dlžníkom pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá
+ Nový textPlatiteľom dane pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je osoba, ktorá
paragraf-13 structuralparagraf-13.odsek-2 textual− Pôvodný textAk je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
+ Nový textAk je platiteľom dane prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je platiteľom dane oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného predpisu [8b)](#poznamky.poznamka-8b) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
paragraf-13.odsek-3 textual− Pôvodný textDaňový dlžník neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textPlatiteľ dane neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.
paragraf-13.odsek-5 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní uvádza
+ Nový textPlatiteľ dane je povinný v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a vypočítať daň pripadajúcu na množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť alebo z ktorého sa uplatňuje vrátenie dane.
paragraf-13.odsek-6 semantic− Pôvodný textDaňový dlžník s výnimkou podľa odseku 5 v daňovom priznaní uvádza množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane a daň pripadajúcu na toto množstvo.
+ Nový textPlatiteľ dane je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 10 písm. a)] úradný záznam o zničení kontrolných známok,
+ Nový textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok,
paragraf-14.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené alebo zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k daňovému priznaniu úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-14.odsek-2 textual− Pôvodný textDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky
+ Nový textDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky
paragraf-14.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textdodala na územie iného členského štátu právnickej osobe alebo fyzickej osobe na podnikateľské účely a k žiadosti o vrátenie dane ( [§ 29 ods. 9] ) priložila
+ Nový textdodala na územie iného členského štátu osobe na podnikateľské účely a k daňovému priznaniu ( [§ 29 ods. 9] ) priložila
paragraf-14.odsek-4 textual− Pôvodný textDaň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
+ Nový textDaň možno vrátiť aj platiteľovi dane, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
paragraf-14.odsek-4.pismeno-a textual− Pôvodný textdaňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
+ Nový textplatiteľ dane v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
paragraf-14.odsek-4.pismeno-b textual− Pôvodný textdaňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,
+ Nový textplatiteľ dane vo svoj vlastný neprospech,
paragraf-14.odsek-4.pismeno-c textual− Pôvodný textcolný úrad v neprospech daňového dlžníka.
+ Nový textcolný úrad v neprospech platiteľa dane.
paragraf-14.odsek-5 semantic− Pôvodný textVrátenie dane uplatní
+ Nový textVrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.
paragraf-14.odsek-6 semantic− Pôvodný textVrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
+ Nový textColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu [9)](#poznamky.poznamka-9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.
paragraf-17.odsek-2 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
+ Nový textOsoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
paragraf-17.odsek-3 semantic− Pôvodný textVýrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.
+ Nový textVýrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania tabakovej suroviny [10)](#poznamky.poznamka-10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie, sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom živností [11)](#poznamky.poznamka-11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových výrobkov sa považuje aj použitie tabaku uvedeného v [§ 4 ods. 3 písm. c)] ako suroviny na výrobu iného tabakového výrobku podľa [§ 4 ods. 3] . Výrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.
paragraf-18.odsek-2 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
+ Nový textOsoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
paragraf-19.odsek-1 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať
+ Nový textOsoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať
paragraf-19.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textdaňové identifikačné číslo žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
paragraf-19.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
+ Nový textpredpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.
paragraf-19.odsek-10.pismeno-b semantic− Pôvodný textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
+ Nový textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
paragraf-19.odsek-10.pismeno-c textual− Pôvodný textcolný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
+ Nový textcolný úrad požiada o úhradu dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
paragraf-19.odsek-10.pismeno-d textual− Pôvodný textcolný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.
+ Nový textcolný úrad zruší registračné číslo.
paragraf-19.odsek-2.pismeno-e semantic− Pôvodný textpotvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) v prvom bode a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
+ Nový textpotvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
paragraf-19.odsek-4.pismeno-c textual− Pôvodný textcolný úrad ani daňový úrad
+ Nový textnemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
paragraf-19.odsek-4.pismeno-d semantic− Pôvodný textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
+ Nový textnemá daňové nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu, ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti daňové nedoplatky, ktoré neboli do zániku tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na daňové nedoplatky, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
paragraf-19.odsek-4.pismeno-e semantic− Pôvodný textnebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
+ Nový textnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
paragraf-19.odsek-4.pismeno-f textual− Pôvodný textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.
+ Nový textnebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
paragraf-19.odsek-5 semantic− Pôvodný textColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4 a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti všetkých údajov a splnenia poslednej z podmienok.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
paragraf-19.odsek-6 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo podľa odseku 5.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až g) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo.
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d textual− Pôvodný textdesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty
+ Nový textdesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-1 textual− Pôvodný textna doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 5 písm. a)] druhého bodu, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
+ Nový textdoplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 6 písm. c) vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
paragraf-19.odsek-7.pismeno-d.bod-2 textual− Pôvodný textna zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 8] určenej colným úradom podľa [§ 20 ods. 9] , ak zábezpeka nebola zložená alebo doplnená,
+ Nový textzloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 16 vo výške určenej colným úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,
paragraf-19.odsek-7.pismeno-f textual− Pôvodný textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
+ Nový textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
paragraf-19.odsek-8.pismeno-b textual− Pôvodný textuž prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 4 písm. a) až e),
+ Nový textprestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4 písm. a) až f),
paragraf-2.odsek-1.pismeno-f textual− Pôvodný textprevádzkovateľom daňového skladu právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,
+ Nový textprevádzkovateľom daňového skladu osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textoprávneným príjemcom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,
+ Nový textoprávneným príjemcom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-i.bod-4 textual− Pôvodný textakékoľvek nakladanie s tabakovými výrobkami mimo pozastavenia dane, ktoré neboli preukázateľne zdanené a ktorých pôvod alebo spôsob nadobudnutia nevie právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá s tabakovými výrobkami nakladá alebo nakladala, preukázať v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,
+ Nový textakékoľvek nakladanie s tabakovými výrobkami mimo pozastavenia dane, ktoré neboli preukázateľne zdanené a ktorých pôvod alebo spôsob nadobudnutia nevie osoba, ktorá s tabakovými výrobkami nakladá alebo nakladala, preukázať v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-l.bod-1 textual− Pôvodný textfyzická osoba a právnická osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo
+ Nový textosoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo
paragraf-2.odsek-1.pismeno-n textual− Pôvodný textregistrovaným odosielateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.
+ Nový textregistrovaným odosielateľom osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.
paragraf-21.odsek-10 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na daňovom území, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí, ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na daňovom území, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí, ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
paragraf-21.odsek-2 textual− Pôvodný textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch, ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, povoliť na žiadosť právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, aj iný spôsob prepravy tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.
+ Nový textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch, ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, povoliť na žiadosť osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, aj iný spôsob prepravy tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.
paragraf-21.odsek-7 semantic− Pôvodný textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-22.odsek-10 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
paragraf-22.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-23.odsek-10 textual− Pôvodný textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinný doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do piatich dní odo dňa oznámenia podľa odseku 12.
+ Nový textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinný doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane, a to do piatich dní odo dňa oznámenia podľa odseku 12.
paragraf-23.odsek-11 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
+ Nový textOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, a za predpokladu, že tento stav trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zábezpeky na daň; colný úrad vráti príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov a na stav zásob nenalepených kontrolných známok ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
paragraf-23.odsek-12 textual− Pôvodný textAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.
+ Nový textAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane, o čom písomne upovedomí platiteľa dane.
paragraf-23.odsek-14.pismeno-f textual− Pôvodný textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),
+ Nový textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),
paragraf-23.odsek-15.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5,
+ Nový textoprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odsekoch 4 a 5,
paragraf-23.odsek-17.pismeno-b textual− Pôvodný textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,
+ Nový textcolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,
paragraf-23.odsek-17.pismeno-d textual− Pôvodný textcolný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.
+ Nový textcolný úrad zruší registračné číslo.
paragraf-23.odsek-18 textual− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
+ Nový textOsobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
paragraf-23.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textdaňové identifikačné číslo žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov tabakového výrobku,
paragraf-23.odsek-2.pismeno-c semantic− Pôvodný textidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
+ Nový textúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,
paragraf-23.odsek-2.pismeno-d semantic− Pôvodný textobchodný názov tabakového výrobku,
+ Nový textúdaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke a predpokladaný čas prijatia celého množstva tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
paragraf-23.odsek-3 textual− Pôvodný textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.
+ Nový textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.
paragraf-23.odsek-4.pismeno-c textual− Pôvodný textcolný úrad ani daňový úrad voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,
+ Nový textnemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
paragraf-23.odsek-5 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] .
+ Nový textOsoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] .
paragraf-23.odsek-6 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti, a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok. Ak colný úrad povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
paragraf-23.odsek-7 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, je povinná pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] . Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
+ Nový textOsoba, ktorá chce prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, je povinná pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 1] . Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
paragraf-24.odsek-1 semantic− Pôvodný textRegistrovaným odosielateľom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
+ Nový textRegistrovaným odosielateľom na daňovom území je osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
paragraf-24.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textdaňové identifikačné číslo žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov tabakového výrobku,
paragraf-24.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
+ Nový textúdaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,
paragraf-24.odsek-2.pismeno-d semantic− Pôvodný textobchodný názov tabakového výrobku,
+ Nový textzoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
paragraf-24.odsek-3 textual− Pôvodný textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-24.odsek-4.pismeno-c semantic− Pôvodný textcolný úrad ani daňový úrad nemá voči žiadateľovi ku dňu podania žiadosti pohľadávky po lehote splatnosti,
+ Nový textnemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
paragraf-26.odsek-5 textual− Pôvodný textAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4 a daňovým dlžníkom je prevádzkovateľ daňového skladu, registrovaný odosielateľ alebo právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň v inom členskom štáte, colný úrad informuje správcu dane členského štátu, v ktorom bola zložená zábezpeka na daň, o vzniku povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území.
+ Nový textAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4 a platiteľom dane je prevádzkovateľ daňového skladu, registrovaný odosielateľ alebo osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň v inom členskom štáte, colný úrad informuje správcu dane členského štátu, v ktorom bola zložená zábezpeka na daň, o vzniku povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území.
paragraf-26.odsek-7 textual− Pôvodný textAk právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na daňovom území, nebola preukázateľne oboznámená so skutočnosťou, že tabakové výrobky neboli dopravené na miesto určenia, je oprávnená do 30 dní odo dňa obdržania oznámenia colného úradu o zistení tejto skutočnosti preukázať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo vznik nezrovnalosti v inom členskom štáte.
+ Nový textAk osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na daňovom území, nebola preukázateľne oboznámená so skutočnosťou, že tabakové výrobky neboli dopravené na miesto určenia, je oprávnená do 30 dní odo dňa obdržania oznámenia colného úradu o zistení tejto skutočnosti preukázať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo vznik nezrovnalosti v inom členskom štáte.
paragraf-26.odsek-8 textual− Pôvodný textDaňový dlžník, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu, postupuje pri zistení nezrovnalosti podľa [§ 13 ods. 2] , pričom daň vypočíta podľa sadzieb platných v deň vzniku daňovej povinnosti. Daňový dlžník, s výnimkou prevádzkovateľa daňového skladu, je povinný do piatich pracovných dní po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to
+ Nový textPlatiteľ dane, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu, postupuje pri zistení nezrovnalosti podľa [§ 13 ods. 2] , pričom daň vypočíta podľa sadzieb platných v deň vzniku daňovej povinnosti. Platiteľ dane, s výnimkou prevádzkovateľa daňového skladu, je povinný do piatich pracovných dní po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to
paragraf-26.odsek-8.pismeno-a textual− Pôvodný textcolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
+ Nový textcolnému úradu, ak platiteľ dane má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
paragraf-26.odsek-8.pismeno-b textual− Pôvodný textColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textColnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-26.odsek-9.pismeno-a textual− Pôvodný textv inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad zaplatenú daň na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi, ktorý daň zaplatil, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,
+ Nový textv inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad zaplatenú daň na daňovom území vráti platiteľovi dane, ktorý daň zaplatil, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,
paragraf-26.odsek-9.pismeno-b textual− Pôvodný textna daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, colný úrad zaplatenú daň vráti daňovému dlžníkovi, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.
+ Nový textna daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, colný úrad zaplatenú daň vráti platiteľovi dane, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.
paragraf-28.odsek-9 semantic− Pôvodný textNa zloženie zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze sa použije ustanovenie [§ 22 ods. 10] primerane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o vývoze, ak sa colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
+ Nový textNa zloženie zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze sa použije ustanovenie [§ 22 ods. 10] primerane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) bezodkladne vráti osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o vývoze, ak sa colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
paragraf-29.odsek-1 textual− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Platiteľom dane je osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.
paragraf-29.odsek-3 semantic− Pôvodný textDaňový dlžník je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textPlatiteľ dane je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Platiteľ dane podľa [§ 13 ods. 2] pri vzniku daňovej povinnosti podá daňové priznanie a zaplatí daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-29.odsek-7 textual− Pôvodný textAk daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to
+ Nový textAk daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Platiteľom dane je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Platiteľ dane je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to
paragraf-29.odsek-7.pismeno-a textual− Pôvodný textcolnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
+ Nový textcolnému úradu, ak má platiteľ dane sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
paragraf-29.odsek-7.pismeno-b textual− Pôvodný textColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textColnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-29.odsek-9 semantic− Pôvodný textOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; po uskutočnení dodávky je možné podať colnému úradu žiadosť o vrátenie dane podľa [§ 14 ods. 6] .
+ Nový textOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
paragraf-3.odsek-1 semantic− Pôvodný textSprávu dane vykonáva colný úrad, pričom jeho miestna príslušnosť sa riadi, ak ide o právnickú osobu, jej sídlom a ak ide o fyzickú osobu, jej trvalým pobytom; ak nemožno takto určiť miestnu príslušnosť alebo ak je to pre výkon správy dane účelnejšie, určí ju Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“). Colné riaditeľstvo môže pre odštepný závod, inú organizačnú zložku alebo prevádzkareň právnickej osoby alebo fyzickej osoby určiť miestnu príslušnosť aj inak, ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.
+ Nový textSprávu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu. [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt [2aab)](#poznamky.poznamka-2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí. Pre organizačnú zložku [2aac)](#poznamky.poznamka-2aac) alebo prevádzkareň osoby môže Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) určiť miestnu príslušnosť colného úradu aj inak ako podľa osobitného predpisu, [2aaa)](#poznamky.poznamka-2aaa) ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.
paragraf-30.odsek-1 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
+ Nový textOsoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. 20 ) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
paragraf-31.odsek-2 textual− Pôvodný textAk sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Daňovým dlžníkom je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textAk sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Platiteľom dane je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-32.odsek-11 semantic− Pôvodný textAk právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.
+ Nový textAk osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Na vrátenie dane sa použije [§ 14] primerane.
paragraf-32.odsek-2 textual− Pôvodný textDaňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Daňovým dlžníkom je odosielateľ (dodávateľ).
+ Nový textDaňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Platiteľom dane je odosielateľ (dodávateľ).
paragraf-32.odsek-4 textual− Pôvodný textDaňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textPlatiteľ dane uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-32.odsek-6 textual− Pôvodný textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).
+ Nový textNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).
paragraf-32a.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad daň zaplatenú na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.
+ Nový textAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad daň zaplatenú na daňovom území vráti platiteľovi dane do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte. Po uplynutí lehoty troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 nemožno vrátiť daň.
paragraf-32a.odsek-6 textual− Pôvodný textDaňovým dlžníkom je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .
+ Nový textPlatiteľom dane je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .
paragraf-32a.odsek-8 textual− Pôvodný textAk pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území, vznikne nezrovnalosť v inom členskom štáte alebo sa zistí, že k nezrovnalosti došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad vráti daň z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá daň zaplatila, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.
+ Nový textAk pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území, vznikne nezrovnalosť v inom členskom štáte alebo sa zistí, že k nezrovnalosti došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad vráti daň z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území osobe, ktorá daň zaplatila, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.
paragraf-32a.odsek-9 textual− Pôvodný textAk vznikla daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4, je daňový dlžník povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to
+ Nový textAk vznikla daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4, je platiteľ dane povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to
paragraf-32a.odsek-9.pismeno-a textual− Pôvodný textcolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
+ Nový textcolnému úradu, ak platiteľ dane má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
paragraf-32a.odsek-9.pismeno-b textual− Pôvodný textColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
+ Nový textColnému úradu Bratislava, ak platiteľ dane nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-33.odsek-12 textual− Pôvodný textAk sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, môže prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .
+ Nový textAk sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, môže prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2, 5 a 6] .
paragraf-33.odsek-2 textual− Pôvodný textTabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané osobám uvedeným v odseku 1 až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
+ Nový textTabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané osobám uvedeným v odseku 1 až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33.odsek-4 textual− Pôvodný textFyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte, možno predávať tabakové výrobky len za cenu s daňou. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
+ Nový textFyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte, možno predávať tabakové výrobky len za cenu s daňou. Osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33.odsek-5 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
+ Nový textOsoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33.odsek-6 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 5 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo tabakových výrobkov dodaných na paluby lietadiel. Ak už požiadala právnická osoba alebo fyzická osoba o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textOsoba podľa odseku 5 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo tabakových výrobkov dodaných na paluby lietadiel. Ak už požiadala osoba o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-33.odsek-8 textual− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
paragraf-33a.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.
+ Nový textOsoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.
paragraf-33a.odsek-4 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 3 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textOsoba podľa odseku 3 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-33a.odsek-6 textual− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
paragraf-33a.odsek-9 textual− Pôvodný textColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa odseku 2 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list, ktorý sa vydáva pre jednotlivé kalendárne roky. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21) Ak sa zmenia skutočnosti a údaje podľa odseku 7, Colný úrad Bratislava s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov alebo vydá nové povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Ak zahraničnému zástupcovi zanikne nárok nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný najneskôr do 15 dní odo dňa zániku tohto nároku odovzdať Colnému úradu Bratislava povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu.
+ Nový textColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa odseku 2 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list, ktorý sa vydáva pre jednotlivé kalendárne roky. Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21) Ak sa zmenia skutočnosti a údaje podľa odseku 7, Colný úrad Bratislava s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov alebo vydá nové povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Ak zahraničnému zástupcovi zanikne nárok nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný najneskôr do 15 dní odo dňa zániku tohto nároku odovzdať Colnému úradu Bratislava povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu.
paragraf-39.odsek-2 textual− Pôvodný textDaňový dozor a daňovú kontrolu vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.
+ Nový textDaňový dozor vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.
paragraf-39.odsek-3.pismeno-e semantic− Pôvodný textodoberať bezodplatne vzorky v prípadoch podľa písmen a) až d) v technologicky odôvodnenom množstve,
+ Nový textodoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor, vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z tabakových výrobkov zabezpečených podľa osobitného predpisu [22a)](#poznamky.poznamka-22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,
paragraf-39.odsek-4 textual− Pôvodný textPri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.
+ Nový textPri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.
paragraf-39.odsek-5 semantic− Pôvodný textV daňových skladoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
+ Nový textDaňová kontrola sa začína spísaním zápisnice o začatí daňovej kontroly. Daňová kontrola u osôb registrovaných podľa tohto zákona sa vykoná podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23)
paragraf-39.odsek-8 textual− Pôvodný textDaňový dozor môže vykonávať aj colné riaditeľstvo. V takom prípade sa na colné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.
+ Nový textDaňový dozor môže vykonávať aj finančné riaditeľstvo. V takom prípade sa na finančné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.
paragraf-40 structuralparagraf-40.odsek-3 textual− Pôvodný textColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a postupovať podľa osobitného predpisu. [25)](#poznamky.poznamka-25)
+ Nový textFinančné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a postupovať podľa osobitného predpisu. [25)](#poznamky.poznamka-25)
paragraf-40.odsek-4 semantic− Pôvodný textColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Colné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa § 9 ods. 26 elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok. Colné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Finančné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa [§ 9 ods. 26] elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka; finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet prepočítanú na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok; vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet. Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Finančné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.
paragraf-41.odsek-1 textual− Pôvodný textSprávneho deliktu sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená na podnikanie, ak
+ Nový textSprávneho deliktu sa dopustí osoba oprávnená na podnikanie, ak
paragraf-41.odsek-2.pismeno-j textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia 1 659,69 eura,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 50 eur, a ak ide o opakované porušenie 200 eur,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-k textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia najmenej 1 659,69 eura,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 50 eur, a ak ide o opakované porušenie najmenej 200 eur,
paragraf-42.odsek-2 textual− Pôvodný textNa správu dane sa použije osobitný predpis, [19)](#poznamky.poznamka-19) ak tento zákon neustanovuje inak.
+ Nový textNa správu dane sa použije osobitný predpis, 14aa ) ak tento zákon neustanovuje inak.
paragraf-42.odsek-3 textual− Pôvodný textVzor daňového priznania, dodatočného daňového priznania, žiadosti o vrátenie dane a dodatočnej žiadosti o vrátenie dane ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
+ Nový textNa postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa [§ 19] a sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o registračnom konaní. [25d)](#poznamky.poznamka-25d)
paragraf-44.odsek-34 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [15)](#poznamky.poznamka-15)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 15 )
paragraf-44.odsek-35 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. 20 )
paragraf-44h.odsek-3 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.
paragraf-44i structuralparagraf-44i.odsek-1 textual− Pôvodný textV období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
+ Nový textV období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
paragraf-44i.odsek-10 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 29. februára 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
paragraf-44i.odsek-11 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textOsoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 29. februára 2012, je povinná do 15. marca 2012 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
paragraf-44i.odsek-2 textual− Pôvodný textV období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 ustanovuje takto:
+ Nový textV období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 5 ustanovuje takto:
paragraf-44i.odsek-3 textual− Pôvodný textV období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 85 eur/1 000 kusov.
+ Nový textV období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
paragraf-44i.odsek-4 semantic− Pôvodný textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2011, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2011, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
+ Nový textV období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 6 ustanovuje takto:
paragraf-44i.odsek-5 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2011.
+ Nový textV období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 je minimálna sadzba dane z cigariet 85 eur/1 000 kusov.
paragraf-44i.odsek-6 semantic− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2011. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
+ Nový textV období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 88,50 eura/1 000 kusov.
paragraf-44i.odsek-7 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2011, je povinná do 15. apríla 2011 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
+ Nový textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. januára 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. januára 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
paragraf-44i.odsek-8 textual− Pôvodný textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
+ Nový textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
paragraf-44i.odsek-9 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2012.
paragraf-6.odsek-1 textual− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] a [3] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] a [4] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 textual− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 3] .
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 5] a [6] .
paragraf-9.odsek-10 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať
+ Nový textOsoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať
paragraf-9.odsek-10.pismeno-b semantic− Pôvodný textdaňové identifikačné číslo žiadateľa,
+ Nový textobchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
paragraf-9.odsek-11 textual− Pôvodný textDovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať
+ Nový textDovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať
paragraf-9.odsek-17 textual− Pôvodný textKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
+ Nový textKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
paragraf-9.odsek-26 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
paragraf-9.odsek-28 textual− Pôvodný textColné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak
+ Nový textFinančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak
paragraf-9.odsek-28.pismeno-b semantic− Pôvodný textdovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet,
+ Nový textdovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
paragraf-9.odsek-28.pismeno-c semantic− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
+ Nový textodberateľ kontrolných známok v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12,
paragraf-9.odsek-28.pismeno-d semantic− Pôvodný textdovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13,
+ Nový textdovozca cigariet v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
paragraf-9.odsek-28.pismeno-e textual− Pôvodný textodberateľ kontrolných známok nesplnil podmienky uvedené v odseku 12 v období šesť po sebe idúcich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla,
+ Nový textdovozca cigariet nespĺňa podmienku uvedenú v odseku 13; colný úrad na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
paragraf-9.odsek-29 textual− Pôvodný textColné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.
paragraf-9.odsek-31 textual− Pôvodný textColné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.
+ Nový textFinančné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.
paragraf-9.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal. Spotrebiteľské balenie cigariet môže obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.
paragraf-9.odsek-8 textual− Pôvodný textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia colného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.
+ Nový textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť finančnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, finančné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); finančné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia finančného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.
paragraf-9.odsek-9 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať finančné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.
− Zrušené ustanovenia (25)
(10) odsekAk podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zníženie dane,
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu môže vykonať opravu dodatočným daňovým priznaním, najneskôr však do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka,
b) pismenodaňový dlžník neuvedený v písmene a) uplatní vrátenie dane v žiadosti o vrátenie dane a postupuje podľa [§ 14] .
a) pismenomnožstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo vydané z daňového skladu vrátane vlastnej spotreby v daňovom sklade, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane,
b) pismenomnožstvo tabakových výrobkov z tabakových výrobkov uvedených v písmene a), ktoré bolo vydané v pozastavení dane, oslobodené od dane a množstvo tabakových výrobkov, z ktorého uplatňuje vrátenie dane,
c) pismenorozdiel medzi množstvom tabakových výrobkov podľa písmena a) a množstvom tabakových výrobkov podľa písmena b),
d) pismenovýslednú daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov podľa písmena c).
(7) odsekDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
(8) odsekAk daňový dlžník zistí, že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zvýšenie dane, je povinný podať colnému úradu dodatočné daňové priznanie bezodkladne po zistení nesprávnosti alebo neúplnosti daňového priznania s uvedením obdobia, ktorého sa dodatočné daňové priznanie týka, a zaplatiť daň do desiatich pracovných dní odo dňa podania dodatočného daňového priznania. Dodatočné daňové priznanie musí byť označené ako „Dodatočné“. V dodatočnom daňovom priznaní sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodne podanému daňovému priznaniu.
(9) odsekNa dodatočné daňové priznanie podľa odseku 8 sa neprihliadne, ak už colný úrad začal daňovú kontrolu smerujúcu k preskúmaniu skutočností rozhodujúcich pre správne určenie dane alebo uplatneného vrátenia dane za obdobie, ktorého by sa dodatočné daňové priznanie týkalo.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,
b) pismenoprávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .
(7) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 5 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok
a) pismenozníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,
b) pismenozvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
(8) odsekColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.
d) pismenoobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
e) pismenopredpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.
1. bodvoči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,
2. bodvoči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla alebo nezanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
e) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,
f) pismenoúdaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke a predpokladaný čas prijatia celého množstva tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
e) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,
f) pismenozoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
c) pismenoobchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
-
~ Zmenené ustanovenia (3)
paragraf-6.odsek-1 semantic− Pôvodný textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a s výnimkou podľa [§ 44i ods. 1] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44f ods. 4] sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44i ods. 2] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 textual− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 81,32 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44f ods. 5] .
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 90 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44i ods. 3] .
-
2011-01-01
+17 pridaných ~15 zmenených −2 zrušených+ Pridané ustanovenia (17)
§ 44h Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2011 paragraf(1) odsekCigary alebo cigarky, ktoré sa považujú za cigary alebo cigarky podľa [§ 4 ods. 3 písm. b)] a [ods. 5] predpisu účinného do 31. decembra 2010, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. decembri 2010 a možno ich predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.
(2) odsekTabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ktorý sa považuje za tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet podľa [§ 4 ods. 3 písm. c) tretieho bodu] predpisu účinného do 31. decembra 2010, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. decembri 2010 a možno ho predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať do vypredania zásob.
(3) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní do 10. januára 2011 oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu údaje podľa [§ 9 ods. 26] predpisu účinného do 31. decembra 2010.
§ 44i Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2011 paragraf(1) odsekV období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
(10) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(11) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(2) odsekV období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 ustanovuje takto:
(3) odsekV období od 1. februára 2011 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet 85 eur/1 000 kusov.
(4) odsekAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2011, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2011, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
(5) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2011.
(6) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 31. januára 2011 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. marca 2011. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(7) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 5, ktoré nepredala do 31. marca 2011, je povinná do 15. apríla 2011 oznámiť miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa nepoužije.
(8) odsekAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca 2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
(9) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisu účinného do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 28. februári 2013.
j) pismenokonečný stav kontrolných známok.
~ Zmenené ustanovenia (15)
paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky, územia Alánd a územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
+ Nový textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, územia Guadalupe, Francúzska Guyana, Martinik, Réunion, Svätý Bartolomej a Svätý Martin, územia Alánd, územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
paragraf-4.odsek-3.pismeno-b semantic− Pôvodný textcigarou alebo cigarkou tabakový povrazec vhodný na fajčenie bez ďalších úprav, a ktorý je
+ Nový textcigarou alebo cigarkou tabakový povrazec, ktorý bez ďalších úprav možno fajčiť ako cigaru alebo cigarku a na základe jeho vlastností a očakávaní spotrebiteľa cigár alebo cigariek je určený výlučne na fajčenie ako cigara alebo cigarka, a ktorý je
paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-1 textual− Pôvodný textcelý výlučne z prírodného tabaku,
+ Nový texts krycím listom výlučne z prírodného tabaku,
paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-2 semantic− Pôvodný texts krycím listom výlučne z prírodného tabaku,
+ Nový texts náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec, vrátane prípadného filtra, nie však náustok, ak ide o cigaru s náustkom, a ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku nie je menej ako 2,3 g a viac ako 10 g a vonkajší obvod tabakového povrazca najmenej v jednej tretine jeho dĺžky nie je menej ako 34 mm,
paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-2 semantic− Pôvodný texttabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj a určený na konečnú spotrebu, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
+ Nový texttabakový zvyšok, ktorým je zvyšok z tabakových listov a vedľajšie produkty vzniknuté pri spracovaní tabaku alebo pri výrobe tabakových výrobkov, upravený na drobný predaj a ktorý bez ohľadu na účel použitia je možné fajčiť a ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-3 textual− Pôvodný texttabak podľa bodov 1 a 2, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.
+ Nový texttabak podľa bodov 1 a 2, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1,5 mm. [2ab)](#poznamky.poznamka-2ab)
paragraf-4.odsek-5 semantic− Pôvodný textCigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok s krycím listom z prírodného tabaku alebo z rekonštituovaného tabaku alebo s krycím listom a obalovým listom z rekonštituovaného tabaku, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).
+ Nový textCigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).
paragraf-40.odsek-4 semantic− Pôvodný textColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorej najväčšie množstvo cigariet s rovnakou cenou cigariet prepočítanou na tisíc kusov cigariet a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za obdobie podľa prvej vety.
+ Nový textColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , ktoré mesačne elektronicky oznamuje ministerstvu, a to najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet oznámili údaje podľa [§ 9 ods. 26] . Colné riaditeľstvo na základe evidencie údajov podľa § 9 ods. 26 elektronicky oznámi ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet za predchádzajúci kalendárny rok najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka. Vážená priemerná cena cigariet sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je súčet jednotlivých súčinov príslušnej ceny spotrebiteľského balenia cigariet a príslušného množstva spotrebiteľských balení cigariet s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedeného do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok za túto cenu a v ktorého menovateli je celkové množsto cigariet uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území za príslušný kalendárny rok. Colné riaditeľstvo zverejňuje váženú priemernú cenu cigariet na daňovom území za príslušný kalendárny rok na svojom webovom sídle.
paragraf-41.odsek-4 textual− Pôvodný textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-41a.odsek-4 textual− Pôvodný textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-42.odsek-1 textual− Pôvodný textTýmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .
+ Nový textTýmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .
paragraf-5.odsek-5 semantic− Pôvodný textNa účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 90 mm vrátane; každých aj začatých 90 mm dĺžky tabakového povrazca sa na účely výpočtu dane považuje za ďalší kus cigarety. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.
+ Nový textNa účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 80 mm vrátane; tabakový povrazec, ktorý má dĺžku viac ako 80 mm, ale nie viac ako 110 mm, sa považuje za dve cigarety, tabakový povrazec, ktorý má dĺžku viac ako 110 mm, ale nie viac ako 140 mm, sa považuje za tri cigarety a každých ďalších 30 mm dĺžky tabakového povrazca sa považuje za ďalšiu cigaretu. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.
paragraf-5.odsek-8 textual− Pôvodný textNa účely výpočtu dane podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textNa účely výpočtu dane podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a vážená priemerná cena cigariet (§ 40 ods. 4) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-9.odsek-24.pismeno-i semantic− Pôvodný textkonečný stav kontrolných známok.
+ Nový textpočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré bolo vydané v pozastavení dane,
paragraf-9.odsek-26 textual− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu na účely zistenia najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet prepočítanej na tisíc kusov cigariet a podľa dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet sú povinní na účely zistenia váženej priemernej ceny cigariet oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za kalendárny mesiac v členení podľa obchodného názvu cigariet, ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke a podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, a to najneskôr do 25. dňa nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
− Zrušené ustanovenia (2)
3. bods náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s vonkajším krycím listom bežnej cigarovej farby, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom a s obalovým listom, pričom krycí list aj obalový list sú z rekonštituovaného tabaku, ak jeho jednotková hmotnosť bez filtra alebo náustku nie je nižšia ako 1,2 gramu a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 k pozdĺžnej osi celého povrazca, alebo
4. bods náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,
-
2010-04-01
+108 pridaných ~105 zmenených −25 zrušených+ Pridané ustanovenia (108)
j) pismenoprijatia tabakových výrobkov osobou uvedenou v [§ 33a ods. 2] alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .
j) pismenoktorá je uvedená v [§ 33a ods. 2] , alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilní zamestnanci, ktorí prijali tabakové výrobky na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5) ak na také prijatie nenadväzuje oslobodenie od dane podľa [§ 7 písm. g)] .
a) pismenodaňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
b) pismenodaňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,
c) pismenocolný úrad v neprospech daňového dlžníka.
a) pismenozníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,
b) pismenozvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
4. bodakékoľvek nakladanie s tabakovými výrobkami mimo pozastavenia dane, ktoré neboli preukázateľne zdanené a ktorých pôvod alebo spôsob nadobudnutia nevie právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá s tabakovými výrobkami nakladá alebo nakladala, preukázať v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,
n) pismenoregistrovaným odosielateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá je oprávnená v rámci podnikania na základe povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po prepustení do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) pričom tabakové výrobky v pozastavení dane nesmie prijímať ani skladovať.
c) pismenoz daňového skladu do miesta výstupu ( [§ 28] ),
d) pismenoz miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ do miesta výstupu ( [§ 28] ),
e) pismenodo daňového skladu, ak sa prepravujú tabakové výrobky, ktorých vlastníkom sa stal štát podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
(10) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na daňovom území, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí, ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
(11) odsekNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území zloží zábezpeku na daň
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom tabakových výrobkov, ktorých vlastníkom sa stal štát podľa osobitného predpisu, [](#poznamky.poznamka-3) [3)](#poznamky.poznamka-3)
5. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. a) sú v jeho vlastníctve, alebo
6. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území namiesto odosielateľa (dodávateľa) na daňovom území, ak sa tak dohodli a colný úrad s dohodou súhlasil,
b) pismenoregistrovaný odosielateľ alebo
c) pismenodopravca alebo príjemca (odberateľ) na daňovom území namiesto odosielateľa (dodávateľa), ak sa tak dohodli a colný úrad odosielateľa (dodávateľa) s dohodou súhlasil.
(2) odsekColný úrad môže v odôvodnených prípadoch, ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, povoliť na žiadosť právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, aj iný spôsob prepravy tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.
(8) odsekTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na daňovom území, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
(9) odsekAk colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je súčasne aj colným úradom príjemcu (odberateľa), colný úrad odošle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom príjemcovi (odberateľovi) a zaevidovanú správu o prijatí odošle odosielateľovi (dodávateľovi).
e) pismenov prípadoch uvedených v písmenách a) a c) cez územie tretieho štátu.
(11) odsekPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie osobám uvedeným v [§ 33a ods. 2] alebo z daňového územia osobám uvedeným v [§ 33a ods. 15] sa uskutočňuje s elektronickým dokumentom a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) (ďalej len „osvedčenie o oslobodení“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z územia únie ozbrojeným silám iných členských štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) alebo z daňového územia ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa uskutočňuje s osvedčením o oslobodení. Po ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane osoby uvedené v [§ 33a ods. 2] bezodkladne informujú o prijatí tabakových výrobkov Colný úrad Bratislava, ktorý vyhotoví správu o prijatí, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu; [14b)](#poznamky.poznamka-14b) Colný úrad Bratislava zašle správu o prijatí správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa).
g) pismenodňom uplynutia lehoty podľa odseku 8.
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov tabakového výrobku,
e) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom množstve tabakových výrobkov odosielaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke,
f) pismenozoznam členských štátov, do ktorých bude žiadateľ odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
(4) odsekŽiadateľ musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenozložil zábezpeku na daň podľa [§ 23 ods. 5] ,
c) pismenocolný úrad ani daňový úrad nemá voči žiadateľovi ku dňu podania žiadosti pohľadávky po lehote splatnosti,
d) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
e) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
f) pismenonie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
(5) odsekŽiadateľ je povinný na žiadosť colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.
(6) odsekNa registráciu, vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane, zábezpeku na daň, zmenu údajov a na odňatie a zánik povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane sa použije [§ 23] primerane.
a) pismenooznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,
b) pismenovyhotoviť sprievodný administratívny dokument v písomnej forme (ďalej len „sprievodný dokument“), ktorý obsahuje rovnaké údaje ako elektronický dokument uvedený v § 21 ods. 3 alebo [§ 22 ods. 2] .
(5) odsekAk je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, len ak oznámil colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Odosielateľ (dodávateľ) je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu odosielateľa (dodávateľa) je odosielateľ (dodávateľ) povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo nového príjemcu (odberateľa).
(6) odsekAk sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončila so sprievodným dokumentom alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane, príjemca (odberateľ) je povinný vyhotoviť správu o prijatí v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o prijatí“), ktorá musí obsahovať rovnaké údaje ako správa o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Písomná správa o prijatí je potvrdením o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a) Príjemca (odberateľ) je povinný túto písomnú správu o prijatí predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa), ktorý kópiu písomnej správy o prijatí zasiela colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný kópiu písomnej správy o prijatí zaslať odosielateľovi (dodávateľovi).
(7) odsekAk sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, colný úrad, odosielateľ (dodávateľ) a príjemca (odberateľ) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 21] alebo [§ 22] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava týchto tabakových výrobkov ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
(8) odsekAk nebola príjemcom (odberateľom) vyhotovená správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je príjemca (odberateľ) povinný predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ktorý musí obsahovať rovnaké náležitosti, aké sú uvedené v správe o prijatí podľa [§ 21 ods. 7] alebo [§ 22 ods. 7] . Ak colný úrad príjemcu (odberateľa) uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, oznámi túto skutočnosť colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) alebo správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
(9) odsekPri nedostupnom elektronickom systéme [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nie je dotknutá povinnosť zložiť zábezpeku na daň podľa tohto zákona.
a) pismenoboli tabakové výrobky pri preprave v pozastavení dane nenávratne zničené v dôsledku nehody, havárie, nepredvídateľných okolností alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, alebo
b) pismenodošlo pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu.
(8) odsekDaňový dlžník, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu, postupuje pri zistení nezrovnalosti podľa [§ 13 ods. 2] , pričom daň vypočíta podľa sadzieb platných v deň vzniku daňovej povinnosti. Daňový dlžník, s výnimkou prevádzkovateľa daňového skladu, je povinný do piatich pracovných dní po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to
a) pismenocolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(9) odsekAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa začatia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo
a) pismenov inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad zaplatenú daň na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi, ktorý daň zaplatil, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,
b) pismenona daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, colný úrad zaplatenú daň vráti daňovému dlžníkovi, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.
(3) odsekVývozca môže zrušiť elektronický dokument, ak bolo prijaté colné vyhlásenie, ktorým boli tabakové výrobky navrhnuté do colného režimu vývoz, [19a)](#poznamky.poznamka-19a) zrušené podľa osobitného predpisu. [19d)](#poznamky.poznamka-19d)
(4) odsekPočas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu tabakových výrobkov prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
(5) odsekColný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) elektronické potvrdenie osvedčujúce, že tabakové výrobky opustili územie únie (ďalej len „potvrdenie o výstupe“), ktoré odošle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; správa o vývoze potvrdzuje, že preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze bola ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie.
(6) odsekAk je colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území zároveň i colným úradom výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území, colný úrad vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi; potvrdenie o výstupe sa nevyžaduje.
(7) odsekAk je miesto vývozu v inom členskom štáte a miesto výstupu je na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území vyhotoví potvrdenie o výstupe, ktoré elektronicky zašle správcovi dane členského štátu vývozu.
(8) odsekAk je miesto vývozu na daňovom území a miesto výstupu je v inom členskom štáte, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území zašle elektronický dokument colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) v inom členskom štáte. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území po obdržaní potvrdenia o výstupe vyhotoveného colným úradom výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) v inom členskom štáte elektronicky overí údaje uvedené v potvrdení o výstupe a vyhotoví správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.
(9) odsekNa zloženie zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze sa použije ustanovenie [§ 22 ods. 10] primerane. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o vývoze, ak sa colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
§ 28a Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze pri nedostupnom elektronickom systéme paragraf(1) odsekAk je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa [§ 25] , vývozca je povinný
a) pismenooznámiť písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) začatie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze; v prípade telefonického, faxového alebo elektronického oznámenia sa písomné potvrdenie oznámenia nevyžaduje,
b) pismenovyhotoviť sprievodný dokument podľa [§ 25 ods. 2 písm. b)] .
(2) odsekVývozca môže začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze podľa odseku 1 len so súhlasom colného úradu vývozu. [19b)](#poznamky.poznamka-19b) Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze oznamuje colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.
(3) odsekTabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený vývozcom. Vývozca si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.
(4) odsekAk je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný podľa [§ 25] môže vývozca, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto výstupu, len ak oznámil colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) informácie podľa osobitného predpisu [14b)](#poznamky.poznamka-14b) a tento colný úrad so zmenou súhlasil. Vývozca je povinný požadované informácie zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu vývozu; [19b)](#poznamky.poznamka-19b) v prípade faxového alebo elektronického oznámenia sa jeho písomné doručenie nevyžaduje. Po obdržaní súhlasu colného úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) je vývozca povinný vyznačiť na zadnej strane sprievodného dokumentu, ktorý sprevádza prepravované tabakové výrobky, nové miesto výstupu.
(5) odsekAk sa preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončila so sprievodným dokumentom na daňovom území alebo ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný v čase, keď tabakové výrobky opustili územie únie na daňovom území, colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území je povinný vyhotoviť potvrdenie o výstupe v písomnej forme (ďalej len „písomné potvrdenie o výstupe“), ktoré musí obsahovať rovnaké údaje ako potvrdenie o výstupe podľa [§ 28 ods. 5] . Colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území zašle písomné potvrdenie o výstupe colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území alebo správcovi dane členského štátu vývozcu, ak neboli tabakové výrobky prepustené do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území. Písomné potvrdenie o výstupe je dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19a) na daňovom území na základe písomného potvrdenia o výstupe vyhotoví písomnú správu o vývoze, ktorú zašle vývozcovi.
(6) odsekAk sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) sprístupní, vývozca, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) a colný úrad výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) sú povinní bezodkladne postupovať podľa [§ 28 ods. 2] ; rovnako sú povinní postupovať, ak bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze ukončená pri nedostupnom elektronickom systéme. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
(7) odsekAk nebola colným úradom vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) vyhotovená správa o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] z iného dôvodu, ako je nedostupnosť elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) je vývozca povinný predložiť colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, ktorý musí obsahovať rovnaké údaje, aké sú uvedené v správe o vývoze podľa [§ 28 ods. 5] . Ak colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území uzná iný dôkaz o ukončení prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze, oznámi túto skutočnosť vývozcovi a ukončí prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze prostredníctvom elektronického systému. [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
(10) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravujú cez územie iného členského štátu na daňové územie, je odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov povinný oznámiť colnému úradu údaje podľa odseku 2, vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať primerane podľa [§ 30] .
(11) odsekTabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravované do iného členského štátu na podnikateľské účely alebo tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravované na daňové územie na podnikateľské účely sa považujú za tabakové výrobky dodané na podnikateľské účely dňom prijatia týchto tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov, ak sa preprava uskutočňuje so zjednodušeným sprievodným dokumentom.
(12) odsekTabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo na území iného členského štátu dodané na paluby lietadiel alebo lodí uskutočňujúcich prepravu na daňové územie alebo na územie iného členského štátu, ktoré nie sú ponúkané na predaj na daňovom území, sa na účely tohto zákona nepovažujú za tabakové výrobky určené na podnikateľské účely na daňovom území.
(13) odsekAk odberateľ tabakových výrobkov, ktorým je oprávnený príjemca, chce tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať na účely reklamácie dodávateľovi reklamovaných tabakových výrobkov, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, môže takéto tabakové výrobky prepravovať len so zjednodušeným sprievodným dokumentom. Na zjednodušenom sprievodnom dokumente je oprávnený príjemca povinný uviesť počet kontrolných známok a ich identifikačné čísla, ak sa reklamované tabakové výrobky nachádzali v spotrebiteľskom balení a boli prepravované v rámci reklamácie na územie iného členského štátu označené kontrolnou známkou. Oprávnený príjemca pri vrátení dane postupuje primerane podľa [§ 14] ; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte sa nevyžaduje.
(12) odsekAk pri dodaní tabakových výrobkov podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci alebo došlo k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 3 písm. c) odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
§ 32a Nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely alebo pri zásielkovom obchode paragraf(1) odsekNezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov podľa [§ 29] alebo [§ 32] sa na účely tohto zákona rozumejú okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu neukončila podľa tohto zákona.
(10) odsekNa daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(2) odsekZa nezrovnalosť pri preprave tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu sa na účely tohto zákona nepovažuje, ak
a) pismenoboli tabakové výrobky pri preprave v daňovom voľnom obehu nenávratne zničené v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, alebo
b) pismenodošlo pri preprave tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov počas prepravy, a ak sú tieto straty uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu.
(3) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, vznikne nezrovnalosť na daňovom území, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom vzniku nezrovnalosti.
(4) odsekAk sa pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, zistí nezrovnalosť a nie je možné určiť miesto vzniku nezrovnalosti, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom zistenia nezrovnalosti na daňovom území.
(5) odsekAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad daň zaplatenú na daňovom území vráti daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.
(6) odsekDaňovým dlžníkom je príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 29 ods. 2 písm. b)] , alebo odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň podľa [§ 32 ods. 3 písm. c)] .
(7) odsekAk sa pri preprave tabakových výrobkov v daňovom voľnom obehu zistí, že nezrovnalosť na daňovom území nevznikla, colný úrad zloženú zábezpeku na daň vráti príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov alebo odosielateľovi (dodávateľovi) tabakových výrobkov, ktorý zložil zábezpeku na daň na daňovom území a preukázal, že nezrovnalosť nevznikla na daňovom území.
(8) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území, vznikne nezrovnalosť v inom členskom štáte alebo sa zistí, že k nezrovnalosti došlo v inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, colný úrad vráti daň z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá daň zaplatila, a to do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte.
(9) odsekAk vznikla daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4, je daňový dlžník povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie, vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, a to
a) pismenocolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
§ 44g Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2010 paragraf(1) odsekOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území môže postupovať podľa [§ 21] v znení účinnom do 31. marca 2010 najneskôr do 31. decembra 2010.
(10) odsekAk sa vývoz tabakových výrobkov podľa odseku 9 začal podľa [§ 28] v znení účinnom do 31. marca 2010 a tento vývoz nebol ukončený do 31. decembra 2010, ukončí sa podľa [§ 28] v znení účinnom do 31. marca 2010.
(2) odsekOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na územie iného členského štátu postupuje v období po 31. marci 2010 do 31. decembra 2010 podľa [§ 22] v znení účinnom do 31. marca 2010, ak sa s colným úradom nedohodne inak.
(3) odsekAk príjemca (odberateľ) na daňovom území príjme tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu v období po 31. marci 2010 do 31. decembra 2010 podľa [§ 22] v znení účinnom do 31. marca 2010, ukončí túto prepravu podľa [§ 22] v znení účinnom do 31. marca 2010.
(4) odsekNa prepravu tabakových výrobkov podľa odsekov 1 až 3 je možné použiť sprievodný dokument vyhotovený podľa [§ 25] v znení účinnom do 31. marca 2010 najneskôr do 31. decembra 2010.
(5) odsekPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území, ktorá sa začala podľa [§ 21] v znení účinnom do 31. marca 2010 a nebola ukončená do 31. decembra 2010, je možné ukončiť podľa [§ 21] v znení účinnom do 31. marca 2010.
(6) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe registrovanej podľa [§ 24] v znení účinnom do 31. marca 2010 ako daňový splnomocnenec zaniká registrácia 30. apríla 2010.
(7) odsekAk má daňový splnomocnenec zásoby tabakových výrobkov, môže ich dodať príjemcovi (odberateľovi) do 30. apríla 2010.
(8) odsekAk daňovému splnomocnencovi vznikne daňová povinnosť do 30. apríla 2010, je povinný podať daňové priznanie podľa [§ 13] v znení účinnom do 31. marca 2010 a v rovnakej lehote zaplatiť daň.
(9) odsekVývozca tabakových výrobkov pri vývoze tabakových výrobkov v pozastavení dane môže postupovať podľa [§ 28] v znení účinnom do 31. marca 2010 najneskôr do 31. decembra 2010.
m) pismenovrátené späť na účely reklamácie odberateľom spotrebiteľského balenia v inom členskom štáte alebo odberateľom spotrebiteľského balenia z územia tretieho štátu dodávateľovi spotrebiteľského balenia na daňovom území.
~ Zmenené ustanovenia (105)
paragraf-11.odsek-1.pismeno-c textual− Pôvodný textprijatia tabakových výrobkov oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom prepravených na daňové územie v pozastavení dane,
+ Nový textprijatia tabakových výrobkov prepravených na daňové územie v pozastavení dane,
paragraf-11.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
+ Nový textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
paragraf-11.odsek-1.pismeno-i textual− Pôvodný textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
+ Nový textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textktorá je oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom a prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,
+ Nový textktorá prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
+ Nový textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-i textual− Pôvodný textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
+ Nový textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia,
paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,
+ Nový textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 2] alebo k dodatočnému daňovému priznaniu podľa [§ 13 ods. 10 písm. a)] úradný záznam o zničení kontrolných známok,
paragraf-14.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textoprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
+ Nový textoprávnenému príjemcovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-14.odsek-3 semantic− Pôvodný textZa dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 2 písm. a) sa považuje aj dodanie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.
+ Nový textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke, zahraničnej banke so sídlom v inom členskom štáte alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
paragraf-14.odsek-4 semantic− Pôvodný textPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
+ Nový textDaň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
paragraf-14.odsek-5 semantic− Pôvodný textDaň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
+ Nový textVrátenie dane uplatní
paragraf-14.odsek-5.pismeno-a semantic− Pôvodný textdaňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
+ Nový textprevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,
paragraf-14.odsek-5.pismeno-b semantic− Pôvodný textdaňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,
+ Nový textprávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .
paragraf-14.odsek-6 semantic− Pôvodný textVrátenie dane uplatní
+ Nový textVrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
paragraf-14.odsek-7 semantic− Pôvodný textVrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
+ Nový textAk právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 5 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok
paragraf-14.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 6 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok
+ Nový textColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.
paragraf-19.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textvýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
+ Nový textdoklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
paragraf-19.odsek-7.pismeno-f semantic− Pôvodný textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)
+ Nový textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a).
paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky a územia britských Normanských ostrovov,
+ Nový textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky, územia Alánd a územia britských Normanských ostrovov a okrem území uvedených v osobitnom predpise, [1aa)](#poznamky.poznamka-1aa)
paragraf-2.odsek-1.pismeno-g semantic− Pôvodný textpozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu,
+ Nový textpozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu; pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do colného režimu s podmienečným oslobodením od cla, [1b)](#poznamky.poznamka-1b) ako aj dočasné uskladnenie alebo umiestnenie tabakových výrobkov v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-m textual− Pôvodný textrozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný orgán právnickej osoby alebo nečinnosťou zamedziť rozhodnutiu riadiaceho orgánu alebo kontrolného orgánu právnickej osoby.
+ Nový textrozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný orgán právnickej osoby alebo nečinnosťou zamedziť rozhodnutiu riadiaceho orgánu alebo kontrolného orgánu právnickej osoby,
paragraf-2.odsek-2 semantic− Pôvodný textNa účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
+ Nový textNa účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska, obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou a obchody uskutočnené s výsostnými územiami Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska Akrotiri a Dhekelia sa považujú za obchody uskutočnené s Cyperskou republikou.
paragraf-21.odsek-1 textual− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať na daňovom území len
+ Nový textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na daňovom území len
paragraf-21.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textz jedného daňového skladu do druhého daňového skladu,
+ Nový textz daňového skladu do iného daňového skladu,
paragraf-21.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textpri dovoze alebo vývoze, ktorý uskutočňuje prevádzkovateľ daňového skladu.
+ Nový textz miesta dovozu ( [§ 27] ) do daňového skladu,
paragraf-21.odsek-3 semantic− Pôvodný textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné uskutočniť len na základe elektronického sprievodného administratívneho dokumentu vyhotoveného prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „elektronický dokument“), ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
paragraf-21.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
+ Nový textPred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území odosielateľ (dodávateľ) vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu administratívny referenčný kód (ďalej len „referenčný kód“) a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi), príjemcovi (odberateľovi) a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na daňovom území musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
paragraf-21.odsek-5 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).
+ Nový textOdosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa začína, keď tabakové výrobky v pozastavení dane opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
paragraf-21.odsek-6 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
+ Nový textPočas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území môže odosielateľ (dodávateľ), ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa) prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
paragraf-21.odsek-7 semantic− Pôvodný textZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
+ Nový textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane na daňovom území je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa ukončenia prepravy týchto tabakových výrobkov predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) elektronickú správu o prijatí vyhotovenú prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o prijatí“). Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú tieto údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) po jej zaevidovaní bezodkladne zašle odosielateľovi (dodávateľovi) a colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-22.odsek-1 textual− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať
+ Nový textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať na území únie len
paragraf-22.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte alebo slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy; preprava tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom, musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) ,
+ Nový textz daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, alebo slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] , alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy,
paragraf-22.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,
+ Nový textz daňového skladu na daňovom území alebo z miesta dovozu ( [§ 27] ), ak tabakové výrobky odosiela registrovaný odosielateľ na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,
paragraf-22.odsek-1.pismeno-c textual− Pôvodný textz daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi na daňovom území,
+ Nový textz daňového skladu v inom členskom štáte alebo od registrovaného odosielateľa v inom členskom štáte do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi na daňovom území,
paragraf-22.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textz daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte cez daňové územie.
+ Nový textz daňového skladu v inom členskom štáte alebo od registrovaného odosielateľa v inom členskom štáte do daňového skladu, alebo oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte cez daňové územie,
paragraf-22.odsek-10 semantic− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, ktorý má povolenie prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane príležitostne, musí byť doložená dokladom potvrdzujúcim vysporiadanie dane v inom členskom štáte.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane na území únie, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad odosielateľa (dodávateľa) bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá zložila zábezpeku na daň, po zaevidovaní správy o prijatí zaslanej správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa), ak sa colný úrad odosielateľa (dodávateľa) a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň, nedohodli inak.
paragraf-22.odsek-2 semantic− Pôvodný textAk sa majú tabakové výrobky prepravovať v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť sprievodný dokument uvedený v [§ 25 ods. 1] .
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musia byť podpísané zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú inak.
paragraf-22.odsek-3 semantic− Pôvodný textSprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom).
+ Nový textPred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového územia na územie únie vyhotoví odosielateľ (dodávateľ) návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu odosielateľa (dodávateľa). Colný úrad odosielateľa (dodávateľa) elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom odosielateľovi (dodávateľovi) a správcovi dane členského štátu príjemcu (odberateľa). Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Ak sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane podľa odseku 1 písm. b) a údaje uvedené v elektronickom dokumente sú správne, colný úrad odosielateľa (dodávateľa) zašle elektronický dokument príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov a colnému úradu príjemcu (odberateľa). Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane na území únie musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
paragraf-22.odsek-4 semantic− Pôvodný textPri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu, oprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte, slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, je odosielateľ (dodávateľ) povinný pred začatím prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu faxom alebo elektronicky colnému riaditeľstvu a colnému úradu miestne príslušnému odosielateľovi (dodávateľovi).
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), colný úrad príjemcu (odberateľa) je povinný elektronický dokument zaslaný správcom dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa) zaslať príjemcovi (odberateľovi).
paragraf-22.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do iného členského štátu zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ alebo jeho daňový splnomocnenec je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia.
+ Nový textOdosielateľ (dodávateľ) môže zrušiť elektronický dokument, ak sa nezačala preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie; preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa začína, keď tabakové výrobky opustia daňový sklad odosielateľa (dodávateľa) alebo sú prepustené do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa)
paragraf-22.odsek-6 semantic− Pôvodný textAk sa prepravujú tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie, musí tieto tabakové výrobky sprevádzať druhý až štvrtý diel sprievodného dokumentu. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel sprievodného dokumentu. V treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ustanovenie [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako.
+ Nový textPočas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie môže prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý zložil zábezpeku na daň, alebo registrovaný odosielateľ na daňovom území, ktorý zložil zábezpeku na daň, zmeniť miesto prijatia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo zmeniť príjemcu (odberateľa), s výnimkou príjemcu (odberateľa), ktorým je slovenský zástupca podľa [§ 33a ods. 15] alebo ozbrojené sily Slovenskej republiky a ich civilní zamestnanci, prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [14b)](#poznamky.poznamka-14b)
paragraf-22.odsek-7 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí príjemca (odberateľ) na treťom diele sprievodného dokumentu; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o prevzatí tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) sa vyžaduje, ak tento správca dane je povinný podľa právnych predpisov príslušného členského štátu potvrdzovať tretí diel sprievodného dokumentu.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. c), príjemca (odberateľ) tabakových výrobkov prepravovaných v pozastavení dane je povinný najneskôr do piatich pracovných dní od ukončenia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane predložiť colnému úradu príjemcu (odberateľa) správu o prijatí. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie sa považuje za ukončenú dňom prijatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Colný úrad príjemcu (odberateľa) elektronicky overí údaje v správe o prijatí, a ak sú údaje správne, potvrdí príjemcovi (odberateľovi) zaevidovanie správy o prijatí. Správu o prijatí colný úrad príjemcu (odberateľa) zašle bezodkladne po jej zaevidovaní správcovi dane členského štátu odosielateľa (dodávateľa). Ak údaje uvedené v správe o prijatí nie sú správne, colný úrad príjemcu (odberateľa) o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa správy o prijatí.
paragraf-22.odsek-8 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravujú v pozastavení dane na území únie podľa odseku 1 písm. a), colný úrad odosielateľa (dodávateľa) je povinný správu o prijatí zaslanú správcom dane členského štátu príjemcu (odberateľa) zaslať odosielateľovi (dodávateľovi) na daňovom území.
paragraf-22.odsek-9 textual− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré sa prepravovali v pozastavení dane, sa musia po ich prevzatí bezodkladne umiestniť v sklade príjemcu (odberateľa).
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane na území únie, musia byť po prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
paragraf-23.odsek-14.pismeno-f semantic− Pôvodný textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)
+ Nový textdňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi, [13a)](#poznamky.poznamka-13a) ak právnická osoba alebo fyzická osoba nepodala žiadosť podľa písmena a),
paragraf-23.odsek-2.pismeno-f semantic− Pôvodný textúdaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
+ Nový textúdaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke a predpokladaný čas prijatia celého množstva tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
paragraf-23.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrílohou k žiadosti je výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie žiadateľa na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia.
+ Nový textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti.
paragraf-23.odsek-8 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a určí lehotu na prijatie celého množstva tabakových výrobkov, ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 kalendárnych dní odo dňa vydania povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-24 structuralparagraf-24.odsek-1 semantic− Pôvodný textDaňovým splnomocnencom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo s trvalým pobytom na daňovom území, ktorú prevádzkovateľ daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte splnomocnil zabezpečovať v jeho mene dodávky tabakových výrobkov na daňovom území osobám, ktoré nie sú prevádzkovateľmi daňového skladu, a ktorú colný úrad na základe žiadosti prevádzkovateľa daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte zaregistroval ako daňového splnomocnenca na daňovom území. Daňový splnomocnenec nesmie byť totožný s odberateľom.
+ Nový textRegistrovaným odosielateľom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane po ich prepustení do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Registrovaným odosielateľom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu odosielať tabakové výrobky po ich prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť registrovaným odosielateľom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane.
paragraf-24.odsek-2 semantic− Pôvodný textŽiadosť o registráciu daňového splnomocnenca sa predkladá colnému riaditeľstvu, ktoré určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásením daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti, registráciu daňového splnomocnenca a zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 23] primerane.
+ Nový textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane musí obsahovať
paragraf-24.odsek-3 semantic− Pôvodný textColný úrad zruší registráciu daňového splnomocnenca, ak
+ Nový textPrílohou k žiadosti je doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
paragraf-25 structuralparagraf-25.odsek-1 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [15)](#poznamky.poznamka-15) Za sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako sprievodný dokument uvedený v prvej vete.
+ Nový textNa účely tohto zákona sa elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) považuje za nedostupný, ak je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný u správcu dane a nie je možné vypracovať, odoslať alebo prijať elektronický dokument alebo správu o prijatí.
paragraf-25.odsek-2 semantic− Pôvodný textAk sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu [16)](#poznamky.poznamka-16) alebo na územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije jednotný colný doklad.
+ Nový textAk je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, odosielateľ (dodávateľ) je povinný
paragraf-25.odsek-3 textual− Pôvodný textAk sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie jedného tretieho štátu alebo viacerých tretích štátov, ktoré nie sú štátmi Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije karnet TIR [17)](#poznamky.poznamka-17) alebo karnet A. T. A. [18)](#poznamky.poznamka-18)
+ Nový textAk je elektronický systém [14a)](#poznamky.poznamka-14a) nedostupný, môže odosielateľ (dodávateľ) začať prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane len so súhlasom colného úradu odosielateľa (dodávateľa). Súhlas so začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane oznamuje colný úrad odosielateľa (dodávateľa) faxom alebo elektronicky; písomné potvrdenie súhlasu sa nevyžaduje.
paragraf-25.odsek-4 semantic− Pôvodný textAk odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdenú príjemcom (odberateľom) a správcom dane príjemcu (odberateľa); povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.
+ Nový textTabakové výrobky prepravované v pozastavení dane musí sprevádzať sprievodný dokument vyhotovený odosielateľom (dodávateľom). Odosielateľ (dodávateľ) si ponechá kópiu sprievodného dokumentu a ďalšiu kópiu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zaslať písomne, faxom alebo elektronicky colnému úradu odosielateľa (dodávateľa); v prípade faxového alebo elektronického zaslania kópie sprievodného dokumentu sa jeho písomné doručenie nevyžaduje.
paragraf-26.odsek-1 semantic− Pôvodný textAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území vznikne nezrovnalosť, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom vzniku nezrovnalosti. Za nezrovnalosť sa považujú tieto skutočnosti:
+ Nový textNezrovnalosťou pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa na účely tohto zákona rozumejú také okolnosti, v ktorých dôsledku sa preprava tabakových výrobkov alebo časť prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane neukončila podľa tohto zákona.
paragraf-26.odsek-2 semantic− Pôvodný textDaňová povinnosť podľa odseku 1 vzniká, ak odosielateľ v lehote štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane potvrdený tretí diel sprievodného dokumentu o doručení tabakových výrobkov na miesto určenia alebo ak došlo k nezrovnalosti a miesto, kde nezrovnalosť vznikla, nemožno zistiť.
+ Nový textZa nezrovnalosť pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa na účely tohto zákona nepovažuje, ak
paragraf-26.odsek-3 semantic− Pôvodný textAk odosielateľ tabakových výrobkov v lehote 60 dní odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a správcom dane príslušným pre príjemcu alebo na prijatom treťom diele bolo potvrdené prijatie menšieho alebo väčšieho množstva tabakových výrobkov, je povinný o tom bezodkladne písomne upovedomiť colný úrad.
+ Nový textAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne nezrovnalosť na daňovom území, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom vzniku nezrovnalosti.
paragraf-26.odsek-4 semantic− Pôvodný textAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane dôjde k ich strate alebo sa zistia rozdiely v množstve prepravovaných alebo prijatých tabakových výrobkov na daňovom území, colný úrad na podklade úradného zistenia a potvrdenia tieto skutočnosti vyznačí na treťom diele sprievodného dokumentu a súčasne uvedie, aké množstvo tabakových výrobkov možno uznať na účely oslobodenia od dane.
+ Nový textAk sa pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie zistí nezrovnalosť na daňovom území a nie je možné určiť miesto vzniku nezrovnalosti, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom zistenia nezrovnalosti.
paragraf-26.odsek-5 textual− Pôvodný textDaňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba skladá zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane namiesto odosielateľa. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
+ Nový textAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane vznikne daňová povinnosť podľa odseku 3 alebo odseku 4 a daňovým dlžníkom je prevádzkovateľ daňového skladu, registrovaný odosielateľ alebo právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň v inom členskom štáte, colný úrad informuje správcu dane členského štátu, v ktorom bola zložená zábezpeka na daň, o vzniku povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území.
paragraf-26.odsek-6 semantic− Pôvodný textColný úrad poskytne informácie o povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území správcovi dane iného členského štátu, v ktorom sa nachádza odosielajúci daňový sklad.
+ Nový textAk tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu neboli dopravené na miesto určenia a počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane nebola zistená nezrovnalosť, daňová povinnosť vznikne na daňovom území, a to dňom odoslania tabakových výrobkov v pozastavení dane. Ak odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov v lehote do štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nepredloží colnému úradu dôkaz o ukončení prepravy, podá daňové priznanie a zaplatí daň spôsobom podľa odseku 8; za dôkaz preukazujúci ukončenie prepravy sa na účely tohto zákona považuje správa o prijatí alebo písomná správa o prijatí, alebo elektronická správa o vývoze vyhotovená prostredníctvom elektronického systému, [14a)](#poznamky.poznamka-14a) a to spôsobom uvedeným v osobitnom predpise [14b)](#poznamky.poznamka-14b) (ďalej len „správa o vývoze“), alebo správa o vývoze v písomnej forme (ďalej len „písomná správa o vývoze“), alebo iný dôkaz preukazujúci ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo dôkaz o tom, že nezrovnalosť nevznikla na daňovom území.
paragraf-26.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vyhotovenia sprievodného dokumentu zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo
+ Nový textAk právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na daňovom území, nebola preukázateľne oboznámená so skutočnosťou, že tabakové výrobky neboli dopravené na miesto určenia, je oprávnená do 30 dní odo dňa obdržania oznámenia colného úradu o zistení tejto skutočnosti preukázať colnému úradu odosielateľa (dodávateľa) ukončenie prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo vznik nezrovnalosti v inom členskom štáte.
paragraf-27 structuralparagraf-27.odsek-1 semantic− Pôvodný textDovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
+ Nový textDovozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) v mieste dovozu. Miestom dovozu je miesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú v čase prepustenia do voľného obehu. [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
paragraf-27.odsek-2 textual− Pôvodný textTabakové výrobky po prepustení do colného režimu voľný obeh možno uviesť do daňového režimu pozastavenia dane. V takomto prípade sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.
+ Nový textTabakové výrobky po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) je možné uviesť do daňového režimu pozastavenia dane, pričom sa uplatní rovnaký postup ako pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.
paragraf-27.odsek-3 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré po prepustení do colného režimu voľný obeh sú uvedené do daňového režimu pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do colného režimu voľný obeh, povolením na prevádzkovanie daňového skladu a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré po prepustení do voľného obehu [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) uviedol dovozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „dovozca“), do pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade na daňovom území alebo odoslané dovozcom prevádzkovateľovi daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi na území iného členského štátu. Dovozca je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) povolením na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolením odosielať tabakové výrobky v pozastavení dane a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
paragraf-28 structuralparagraf-28.odsek-1 semantic− Pôvodný textVývozom tabakových výrobkov v pozastavení dane sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území na územie tretieho štátu.
+ Nový textVývozom tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) a ich preprava do miesta výstupu. Miestom výstupu sa na účely tohto zákona rozumie miesto, v ktorom bola preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane ukončená a tabakové výrobky opustili územie únie. Tabakové výrobky po prepustení do colného režimu vývoz [19a)](#poznamky.poznamka-19a) môže prepravovať v pozastavení dane do miesta výstupu len vývozca, ktorým je prevádzkovateľ daňového skladu alebo registrovaný odosielateľ (ďalej len „vývozca“).
paragraf-28.odsek-2 semantic− Pôvodný textPri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom sa v sprievodnom dokumente namiesto príjemcu uvedie colný úrad výstupu. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na treťom diele sprievodného dokumentu. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na piatom diele jednotného colného dokladu. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .
+ Nový textPrepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné uskutočniť len na základe elektronického dokumentu, ak tento zákon neustanovuje inak. Vývozca vyhotoví návrh elektronického dokumentu, ktorý zašle colnému úradu vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území. Návrh elektronického dokumentu a aj akákoľvek zmena vykonaná prostredníctvom elektronického systému [14a)](#poznamky.poznamka-14a) musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom, [14c)](#poznamky.poznamka-14c) ak sa vývozca a colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) nedohodnú inak. Colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území elektronicky overí údaje v návrhu elektronického dokumentu, a ak sú údaje správne, pridelí k návrhu elektronického dokumentu referenčný kód a zároveň zašle elektronický dokument s prideleným referenčným kódom vývozcovi a colnému úradu výstupu [19c)](#poznamky.poznamka-19c) na daňovom území. Ak údaje uvedené v návrhu elektronického dokumentu nie sú správne, colný úrad vývozu [19b)](#poznamky.poznamka-19b) na daňovom území o tejto skutočnosti bezodkladne informuje odosielateľa návrhu elektronického dokumentu. Prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze je možné začať až po pridelení referenčného kódu. Tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane pri vývoze musí sprevádzať písomný dokument obsahujúci referenčný kód.
paragraf-29.odsek-1 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je odberateľom tabakových výrobkov.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území, a to dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území; na účely tohto zákona sa tabakovými výrobkami určenými na podnikateľské účely rozumie ich dodanie na iné účely ako na súkromné účely podľa [§ 31 ods. 1] . Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov.
paragraf-29.odsek-2 semantic− Pôvodný textOdberateľ je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov
+ Nový textPríjemca (odberateľ) tabakových výrobkov je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov podľa odseku 1
paragraf-29.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textpísomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku, ktoré chce odobrať, identifikačné údaje dodávateľa,
+ Nový textpísomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce odobrať a identifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov,
paragraf-29.odsek-3 textual− Pôvodný textDaňový dlžník pri vzniku daňovej povinnosti je povinný bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textDaňový dlžník je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-29.odsek-4 textual− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť odberateľa môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
+ Nový textAk sa tabakové výrobky podľa odseku 1 prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť príjemcu (odberateľa) môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
paragraf-29.odsek-6 semantic− Pôvodný textUstanovenia odsekov 1 až 5 sa použijú aj v prípade, ak odberateľom tabakových výrobkov je právnická osoba, ktorá nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely.
+ Nový textAk pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu tabakových výrobkov v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci, alebo došlo pri preprave tabakových výrobkov na podnikateľské účely k stratám tabakových výrobkov, ktoré pripadajú na prirodzené úbytky tabakových výrobkov súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami počas prepravy a ak sú tieto straty tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu, daňová povinnosť vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov, nevzniká. Colný úrad na žiadosť vráti zábezpeku na daň zloženú podľa odseku 2 príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu uznané ako strata tabakových výrobkov alebo nenávratné zničenie tabakových výrobkov.
paragraf-29.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň, a to
+ Nový textAk daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný do piatich pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň podľa sadzieb dane platných v deň prepravenia alebo použitia tabakových výrobkov, a to
paragraf-29.odsek-7.pismeno-a textual− Pôvodný textcolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
+ Nový textcolnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
paragraf-29.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] . Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely sa považuje aj dodanie tabakových výrobkov právnickej osobe v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.
+ Nový textAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] .
paragraf-29.odsek-9 semantic− Pôvodný textOdosielateľ (dodávateľ) je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, obchodný názov, presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce dodať, a identifikačné údaje odberateľa a zároveň podá colnému úradu žiadosť o vrátenie dane.
+ Nový textOdosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, obchodný názov a presné vymedzenie tabakových výrobkov, ktoré chce dodať a identifikačné údaje príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov; po uskutočnení dodávky je možné podať colnému úradu žiadosť o vrátenie dane podľa [§ 14 ods. 6] .
paragraf-30.odsek-1 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v osobitnom predpise. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
paragraf-31.odsek-3.pismeno-d semantic− Pôvodný textmnožstvo tabakových výrobkov.
+ Nový textmnožstvo tabakových výrobkov; množstvo takto prepravovaných tabakových výrobkov je najmenej 800 kusov cigariet, 400 kusov cigariek, 200 kusov cigár alebo jeden kg tabaku.
paragraf-32.odsek-4 semantic− Pôvodný textDaňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.
+ Nový textDaňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb dane platných v deň prevzatia tabakových výrobkov, bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
paragraf-33a.odsek-19 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže dodávať slovenskému zástupcovi podľa odseku 15 tabakové výrobky v pozastavení dane so sprievodným dokumentom a osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré vydal hostiteľský štát. Na takúto prepravu tabakových výrobkov sa zábezpeka na daň nevyžaduje.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže dodávať slovenskému zástupcovi podľa odseku 15 tabakové výrobky v pozastavení dane s elektronickým dokumentom a osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré vydal hostiteľský štát. Na takúto prepravu tabakových výrobkov sa zábezpeka na daň nevyžaduje.
paragraf-33a.odsek-6 textual− Pôvodný textPreprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane so sprievodným dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane s elektronickým dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
paragraf-34.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textobchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do colného režimu voľný obeh, miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,
+ Nový textobchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do voľného obehu, [2aa)](#poznamky.poznamka-2aa) miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,
paragraf-38.odsek-1 textual− Pôvodný textDaňový splnomocnenec je povinný viesť evidenciu
+ Nový textRegistrovaný odosielateľ je povinný viesť evidenciu
paragraf-38.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textprijatých tabakových výrobkov v pozastavení dane,
+ Nový textprijatých tabakových výrobkov,
paragraf-38.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textvydaných tabakových výrobkov,
+ Nový textodoslaných tabakových výrobkov v pozastavení dane.
paragraf-40.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, registrovaných odosielateľov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textidentifikačné údaje daňového splnomocnenca, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
+ Nový textidentifikačné údaje registrovaného odosielateľa, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
paragraf-44.odsek-33 textual− Pôvodný textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
+ Nový textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 3.
paragraf-44.odsek-34 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 4] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [15)](#poznamky.poznamka-15)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu s platnosťou od 1. mája 2004 a chce prepravovať tabakové výrobky v pozastavení dane, môže použiť sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 4, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [15)](#poznamky.poznamka-15)
paragraf-44.odsek-35 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 5, ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
paragraf-7.odsek-1.pismeno-g semantic− Pôvodný textprepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)
+ Nový textprepravené na daňové územie z iných členských štátov v pozastavení dane osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov v pozastavení dane ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa uskutoční podľa [§ 22 ods. 11] ,
paragraf-9.odsek-12 textual− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla
paragraf-9.odsek-14 textual− Pôvodný textColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu, oprávnenému príjemcovi a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
+ Nový textColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
paragraf-9.odsek-21 textual− Pôvodný textDovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu výstupným colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.
+ Nový textDovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.
paragraf-9.odsek-23.pismeno-b semantic− Pôvodný textdovozca cigariet, oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne a daňový splnomocnenec do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
+ Nový textdovozca cigariet do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
paragraf-9.odsek-25 textual− Pôvodný textDovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie výstupného colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.
+ Nový textDovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.
paragraf-9.odsek-28.pismeno-c textual− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
+ Nový textprevádzkovateľ daňového skladu už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
paragraf-9.odsek-3 textual− Pôvodný textCenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textCenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-9.odsek-30.pismeno-l textual− Pôvodný textdodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ).
+ Nový textdodávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ),
paragraf-9.odsek-9 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec uvedie svoje identifikačné údaje.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu uvedie svoje identifikačné údaje.
− Zrušené ustanovenia (25)
c) pismenocolný úrad v neprospech daňového dlžníka.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,
b) pismenoprávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .
a) pismenozníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,
b) pismenozvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
(9) odsekColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.
(3) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
a) pismenodaňový splnomocnenec nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
b) pismenodaňový splnomocnenec porušuje povinnosti podľa tohto zákona,
c) pismenoo to požiadal daňový splnomocnenec alebo prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, v ktorého mene zabezpečuje daňový splnomocnenec dodávky tabakových výrobkov.
a) pismenotabakové výrobky neboli prepravené právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane,
b) pismenopreprava tabakových výrobkov nebola skončená,
c) pismenodošlo k strate alebo odcudzeniu tabakových výrobkov,
d) pismenotabakové výrobky neboli vyvezené.
a) pismenocolnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
a) pismenov inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, možno daň zaplatenú na daňovom území vrátiť daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,
b) pismenona daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, možno daňovému dlžníkovi vrátiť daň do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.
c) pismenoodberateľov.
-
~ Zmenené ustanovenia (4)
paragraf-44e.odsek-3 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. septembra 2009. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 31. októbra 2009. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
paragraf-44e.odsek-4 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 30. septembra 2009, je povinná do 15. októbra 2009 oznámiť písomne alebo elektronicky miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužije.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 31. októbra 2009, je povinná do 15. novembra 2009 oznámiť písomne alebo elektronicky miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužije.
paragraf-44f.odsek-2 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedená cena cigariet výlučne v slovenských korunách, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedená cena cigariet výlučne v slovenských korunách, možno predávať najneskôr do 31. októbra 2009. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 31. októbra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)
paragraf-44f.odsek-3 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane z cigariet, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Po 30. septembri 2009 sa bude spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, považovať za neoznačené. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane z cigariet, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, možno predávať najneskôr do 31. októbra 2009. Po 31. októbri 2009 sa bude spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, považovať za neoznačené. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 31. októbra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)
-
+ Pridané ustanovenia (1)
(5) odsekPlatnosť sadzby dane z cigariet sa na kontrolnej známke vyjadruje znakom, ktorým je veľké písmeno abecedy (bez diakritiky) v abecednom poradí.
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-9.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená; ak sú registračné odberné číslo a cena cigariet uvedené na dvoch častiach kontrolnej známky, musí zostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), znaku pre platnosť sadzby spotrebnej dane, prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.
-
+ Pridané ustanovenia (6)
§ 44f Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2009 paragraf(1) odsekCena cigariet uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré sa bude uvádzať do daňového voľného obehu od 1. januára 2009, musí byť vyjadrená v eurách; ustanovenia osobitného predpisu [27)](#poznamky.poznamka-27) o duálnom zobrazovaní cien, platieb a iných hodnôt týmto nie sú dotknuté.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, na ktorej je uvedená cena cigariet výlučne v slovenských korunách, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)
(3) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane z cigariet, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, možno predávať najneskôr do 30. septembra 2009. Po 30. septembri 2009 sa bude spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou bez znaku platnosti sadzby dane, na ktorej je cena cigariet duálne zobrazená, považovať za neoznačené. Pri predaji takéhoto spotrebiteľského balenia cigariet od 1. januára 2009 do 30. septembra 2009 musí byť predaj uskutočnený za cenu cigariet v eurách a prepočet na menu euro sa musí vykonať podľa podmienok ustanovených osobitným predpisom. [27)](#poznamky.poznamka-27)
(4) odsekV období od 1. januára 2009 do 31. januára 2009 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 5 ustanovuje takto:
(5) odsekV období od 1. januára 2009 do 31. januára 2009 je minimálna sadzba dane 69,70 eura/1 000 kusov.
~ Zmenené ustanovenia (22)
paragraf-13.odsek-7 semantic− Pôvodný textDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
+ Nový textDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
paragraf-41.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 10 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 331,93 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 10 000 Sk do 50 000 Sk,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 331,93 eura do 1 659,69 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 331,93 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 331,93 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-f textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 100 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 3 319,39 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-h textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 100 000 Sk,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 3 319,39 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-i textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 100 000 Sk,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 3 319,39 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-j textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia 1 659,69 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-k textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk,
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 331,93 eura a v prípade opakovaného porušenia najmenej 1 659,69 eura,
paragraf-41.odsek-2.pismeno-l textual− Pôvodný textza správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 2 000 Sk.
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 66,38 eura.
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-a textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 1 659,69 eura, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-c textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 33 193,91 eura, najmenej však 66,38 eura, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 165,96 eura.
paragraf-41a.odsek-6 textual− Pôvodný textZa priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 5 000 Sk. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)
+ Nový textZa priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 165,96 eura. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)
paragraf-5.odsek-6 semantic− Pôvodný textDaň z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.
+ Nový textDaň z tabaku sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane a daň z cigár a cigariek sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane prepočítanej na kus cigary a cigarky.
paragraf-5.odsek-7 textual− Pôvodný textDaň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane.
+ Nový textDaň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane prepočítanej na kus cigarety.
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
+ Nový textSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 a [§ 44f ods. 4] sa ustanovuje takto:
paragraf-6.odsek-3 semantic− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 2,10 Sk/kus.
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 81,32 eur/1 000 kusov s výnimkou podľa [§ 44f ods. 5] .
paragraf-6.odsek-4 textual− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3, alebo ak výšku dane na cigarety nie je možné určiť podľa [§ 5 ods. 7] .
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 prepočítanej na kus cigarety spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3, alebo ak výšku dane na cigarety nie je možné určiť podľa [§ 5 ods. 7] .
-
2008-12-01
+23 pridaných ~4 zmenených −2 zrušených+ Pridané ustanovenia (23)
§ 44e Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2009 paragraf(1) odsekAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1. februára 2009, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým je veľké písmeno “B„, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. februára 2009, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach kontrolnej známky.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2009.
(3) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa predpisov platných pred 1. februárom 2009 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do 30. septembra 2009. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet považovať za neoznačené.
(4) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 2, ktoré nepredala do 30. septembra 2009, je povinná do 15. októbra 2009 oznámiť písomne alebo elektronicky miestne príslušnému colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam. Ustanovenie [§ 41 ods. 1 písm. a)] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužije.
(8) odsekNa účely výpočtu dane podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
§ 8 Oslobodenie od dane pri dovoze tabakových výrobkov dovážaných cestujúcim z územia tretích štátov v osobnej batožine paragraf(1) odsekNa účely tohto ustanovenia sa rozumie
a) pismenocestujúcim leteckou dopravou osoba cestujúca leteckým dopravným prostriedkom okrem dopravného prostriedku súkromného rekreačného lietania,
b) pismenosúkromným rekreačným lietaním použitie lietadla jeho vlastníkom alebo inou osobou na základe nájomného vzťahu alebo iného vzťahu na iné ako obchodné účely alebo na iné účely ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za protihodnotu alebo pre potreby orgánov verejnej moci,
c) pismenoosobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci z územia tretích štátov pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a tiež batožina, ktorú môže cestujúci predložiť tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu,
d) pismenoneobchodným dovozom dovoz tabakových výrobkov v osobnej batožine cestujúceho, ak
1. bodsú tabakové výrobky určené na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti, [4a)](#poznamky.poznamka-4a) alebo sú určené ako dar,
2. bodpovaha a množstvo tabakových výrobkov nevzbudzujú podozrenie, že sa dovážajú na obchodné účely,
3. bodsa dovoz uskutočňuje príležitostne,
e) pismenocigarkou cigara s jednotkovou hmotnosťou najviac 3 gramy.
(2) odsekOd dane je oslobodený neobchodný dovoz tabakových výrobkov v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve
a) pismeno200 kusov cigariet na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 40 kusov cigariet na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
b) pismeno100 kusov cigariek na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 20 kusov cigariek na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
c) pismeno50 kusov cigár na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 10 kusov cigár, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
d) pismeno250 gramov tabaku na fajčenie, ak cestuje leteckou dopravou, a 50 gramov tabaku na fajčenie, ak cestuje inak ako leteckou dopravou.
(3) odsekKaždé množstvo ustanovené v odseku 2 písm. a) až d) predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre tabakové výrobky. Oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.
(4) odsekOslobodenie od dane podľa odseku 2 sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
~ Zmenené ustanovenia (4)
paragraf-41a.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] na iný ako určený účel.
+ Nový textpoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 na iný ako určený účel.
paragraf-41a.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.
+ Nový textza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] alebo § 8 ods. 2 použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.
paragraf-7.odsek-1.pismeno-f semantic− Pôvodný textneobchodného charakteru
+ Nový textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10 kusov cigár, alebo 50 g tabaku,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-c semantic− Pôvodný textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku, [4)](#poznamky.poznamka-4)
+ Nový textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach neobchodného charakteru, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúceho najviac v množstve 200 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje leteckou dopravou, alebo 40 kusov cigariet na osobu, ak cestujúci cestuje inak ako leteckou dopravou,
− Zrušené ustanovenia (2)
1. bodzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10 kusov cigár, alebo 50 g tabaku, alebo
2. bodpríležitostne dovážané z územia tretích štátov cestujúcim v osobnej batožine výlučne na jeho osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek, alebo 50 kusov cigár, alebo 250 g tabaku,
-
~ Zmenené ustanovenia (6)
paragraf-40.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov a dovozcov cigariet.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-d semantic− Pôvodný textidentifikačné údaje užívateľského podniku, číslo jeho odberného poukazu, dátum pridelenia a dátum zrušenia odberného poukazu,
+ Nový textidentifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,
paragraf-40.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textidentifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,
+ Nový textidentifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,
paragraf-40.odsek-2.pismeno-f textual− Pôvodný textidentifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,
+ Nový textobchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov,
paragraf-40.odsek-2.pismeno-g textual− Pôvodný textobchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov,
+ Nový textidentifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu pre zahraničných zástupcov,
paragraf-40.odsek-2.pismeno-h textual− Pôvodný textidentifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu pre zahraničných zástupcov,
+ Nový textidentifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.
− Zrušené ustanovenia (7)
§ 36 paragraf(1) odsekUžívateľský podnik je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2,
b) pismenopoužitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2 podľa účelu použitia,
c) pismenostavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2.
(2) odsekZápisy v evidencii sa musia vykonávať pri zmene stavu zásob, minimálne jedenkrát mesačne. Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 2] primerane.
i) pismenoidentifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.
-
2008-01-01
+92 pridaných ~68 zmenených −65 zrušených+ Pridané ustanovenia (92)
f) pismenodňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)
(3) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
(10) odsekOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinný doplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do piatich dní odo dňa oznámenia podľa odseku 12.
(11) odsekOprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, môže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
(12) odsekAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.
(13) odsekOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 a odseku 4 písm. a), c) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 3 je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
(14) odsekPovolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zaniká
a) pismenodňom podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenodňom úmrtia oprávneného príjemcu alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení oprávneného príjemcu za mŕtveho, ak je oprávneným príjemcom fyzická osoba,
c) pismenodňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
d) pismenodesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na doplnenie zábezpeky na daň podľa odseku 9 písm. b) a odseku 10, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
e) pismenodňom odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane colným úradom,
f) pismenodňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. [13a)](#poznamky.poznamka-13a)
(15) odsekColný úrad povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane odníme, ak
a) pismenooprávnený príjemca vstúpi do likvidácie,
b) pismenooprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5,
c) pismenooprávnený príjemca porušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
d) pismenooprávnený príjemca požiada o odňatie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane,
e) pismenobola vykonaná registrácia a vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
(16) odsekColný úrad môže odňať povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, ak oprávnený príjemca počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov neprijíma tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.
(17) odsekPri zániku povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane
a) pismenooprávnený príjemca, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedič alebo súdom ustanovený správca dedičstva, v lehote určenej colným úradom podá daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatí daň, ak nebolo daňové priznanie podané a daň zaplatená ku dňu zániku povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane,
b) pismenocolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, v prípade podľa odseku 14 písm. b) dedičovi alebo súdom ustanovenému správcovi dedičstva,
c) pismenocolný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
d) pismenocolný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.
(18) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej bolo odňaté povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 15 písm. c), môže byť nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného oprávnenému príjemcovi o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. V prípade odňatia povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane podľa odseku 16 môže byť vydané nové povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov tabakového výrobku,
e) pismenoúdaj o predpokladanom ročnom objeme tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,
f) pismenoúdaj o množstve tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenozložil zábezpeku na daň,
c) pismenocolný úrad ani daňový úrad voči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,
d) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
e) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
f) pismenonie je v likvidácii, ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolená reštrukturalizácia.
(9) odsekAk oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, chce prijať tabakové výrobky a daň pripadajúca na toto množstvo tabakových výrobkov je vyššia o viac ako 10 % než zložená zábezpeka na daň, je povinný najneskôr v deň prijatia týchto tabakových výrobkov
a) pismenooznámiť túto skutočnosť colnému úradu písomne alebo elektronicky,
b) pismenozvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň.
a) pismenopredá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)
b) pismenooznačí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,
c) pismenoporuší ustanovenie [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] ,
d) pismenonepreukáže použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok,
e) pismenonevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov u nej zistených, ktoré sa u nej nachádzajú alebo ktoré sa u nej nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá, alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,
f) pismenovyrobí tabakové výrobky bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu,
g) pismenonezloží zábezpeku na daň na prepravu tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom,
h) pismenoje prevádzkovateľom tranzitného daňového skladu a predá tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou,
i) pismenoje prevádzkovateľom daňového skladu pre zahraničných zástupcov a predá tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničnému zástupcovi nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov,
j) pismenoporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. b), c)] , [e)] alebo [ods. 2] ,
k) pismenoporuší ustanovenie [§ 10 ods. 1 písm. d)] ,
l) pismenoporuší ustanovenie [§ 23 ods. 9 písm. a)] .
d) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. d) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk,
e) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
f) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. f) vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov vyrobených bez povolenia na prevádzkovanie daňového skladu, najmenej však 100 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
g) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. g) vo výške 20 % dane pripadajúcej na to množstvo prepravovaných tabakových výrobkov, na ktoré nebola zložená zábezpeka na daň,
h) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. h) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo predaných tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktoré mali byť predané s daňou, najmenej však 100 000 Sk,
i) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. i) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane predaných nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo osobe bez povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, najmenej však 100 000 Sk,
j) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk,
k) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk,
l) pismenoza správny delikt podľa odseku 1 písm. l) 2 000 Sk.
§ 41a Priestupky paragraf(1) odsekPriestupku sa dopustí fyzická osoba, ktorá nie je oprávnená na podnikanie, ak
a) pismenopredá, ponúkne na predaj, skladuje alebo prepravuje spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a)
b) pismenooznačí spotrebiteľské balenie cigariet falzifikátom kontrolnej známky,
c) pismenonevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov u nej zistených, ktoré sa u nej nachádzajú alebo ktoré sa u nej nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými,
d) pismenopoužije tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 písm. f)] na iný ako určený účel.
(2) odsekColný úrad uloží pokutu
a) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. a) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
b) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
c) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. c) do 1 000 000 Sk, najmenej však 2 000 Sk, a také tabakové výrobky zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
d) pismenoza priestupok podľa odseku 1 písm. d) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 písm. f)] použitých na iný ako určený účel, najmenej však 5 000 Sk.
(3) odsekPri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. a) a c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.
(4) odsekNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. b) a d) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
(5) odsekTabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
(6) odsekZa priestupok podľa odseku 1 písm. a) a c) môže colný úrad uložiť pokutu v blokovom konaní do výšky 5 000 Sk. Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch. [25c)](#poznamky.poznamka-25c)
§ 44d Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008 paragraf(1) odsekKonanie o uložení pokuty právoplatne neukončené k 31. decembru 2007 sa ukončí podľa ustanovení zákona v znení účinnom od 1. januára 2008 a na pokuty sa vzťahuje [§ 41 a 41a zákona] v znení účinnom od 1. januára 2008, ak je to pre právnickú osobu alebo fyzickú osobu priaznivejšie.
(2) odsekUžívateľský podnik podľa § 8 zákona v znení účinnom do 31. decembra 2007, ktorý má v držbe denaturované tabakové výrobky oslobodené od dane, a prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý má v držbe denaturované tabakové výrobky v pozastavení dane, je povinný najneskôr do 31. januára 2008 oznámiť colnému úradu množstvo denaturovaných tabakových výrobkov v kilogramoch, ktoré mal v držbe k 15. januáru 2008.
(3) odsekDenaturované tabakové výrobky oslobodené od dane možno uvádzať do daňového voľného obehu najneskôr do 30. apríla 2008. Colný úrad odníme odberný poukaz užívateľskému podniku podľa odseku 2 k 30. aprílu 2008.
(4) odsekDenaturované tabakové výrobky oslobodené od dane môže užívateľský podnik podľa odseku 2 používať najneskôr do 31. júla 2008. Colný úrad vyradí užívateľský podnik podľa odseku 2 z evidencie užívateľských podnikov k 31. júlu 2008.
§ 45a paragrafparagraf-45a.odsek-1 odsekZrušuje sa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky [č. [60/2006 Z. z.]] o povolených denaturačných prostriedkoch, ich ustanovených množstvách na denaturáciu tabakových výrobkov, o požiadavkách na denaturáciu a o určenom účele použitia denaturovaných tabakových výrobkov.
1. bodzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10 kusov cigár, alebo 50 g tabaku, alebo
2. bodpríležitostne dovážané z územia tretích štátov cestujúcim v osobnej batožine výlučne na jeho osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti [4a)](#poznamky.poznamka-4a) na daňovom území najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek, alebo 50 kusov cigár, alebo 250 g tabaku,
e) pismenoodberateľ kontrolných známok nesplnil podmienky uvedené v odseku 12 v období šesť po sebe idúcich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla,
f) pismenozanikli dôvody, na základe ktorých bolo vydané.
~ Zmenené ustanovenia (68)
paragraf-11.odsek-1.pismeno-e textual− Pôvodný textzistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,
+ Nový textzistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 písm. d) a e)] ,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-e textual− Pôvodný textktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,
+ Nový textktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 písm. d) a e)] ,
paragraf-13.odsek-7 textual− Pôvodný textDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
+ Nový textDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Výsledná daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
paragraf-14.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textužívateľskému podniku, ak prevzal takéto tabakové výrobky na účely oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
+ Nový textoprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi alebo dovozcovi cigariet, ak majú takéto tabakové výrobky a tieto tabakové výrobky sú znehodnotené a zničené pod dozorom colného úradu; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží oprávnený príjemca alebo dovozca cigariet k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok a úradný záznam o zničení spotrebiteľských balení cigariet.
paragraf-14.odsek-7 semantic− Pôvodný textŽiadosť o vrátenie dane za zdaňovacie obdobie možno podať colnému úradu až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
+ Nový textVrátenie dane možno uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
paragraf-19.odsek-4.pismeno-f textual− Pôvodný textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.
+ Nový textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia.
paragraf-19.odsek-7.pismeno-c textual− Pôvodný textdňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,
+ Nový textdňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie, alebo bola povolená reštrukturalizácia,
paragraf-19.odsek-7.pismeno-e textual− Pôvodný textdňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom.
+ Nový textdňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie, na ktorom sa uplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam,
+ Nový textúzemím Európskej únie (ďalej len „únia") územie členských štátov únie podľa osobitného predpisu [1a)](#poznamky.poznamka-1a) okrem územia ostrova Helgoland a územia Büsingen v Spolkovej republike Nemecko, územia Livigno, Campione d´Italia a talianskych vnútrozemských vôd jazera Lugano v Talianskej republike, územia Ceuta, Melilla a Kanárske ostrovy v Španielskom kráľovstve, zámorských území Francúzskej republiky a územia britských Normanských ostrovov,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-c semantic− Pôvodný textčlenským štátom členský štát únie,
+ Nový textčlenským štátom územie členského štátu únie okrem území uvedených v písmene b),
paragraf-20.odsek-5.pismeno-a.bod-1 semantic− Pôvodný textzvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
+ Nový textzvýšiť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o viac ako 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
paragraf-20.odsek-5.pismeno-b semantic− Pôvodný textmôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
+ Nový textmôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad môže vrátiť príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov v pozastavení dane ku dňu podania žiadosti, a to do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
paragraf-21.odsek-3 semantic− Pôvodný textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane a tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odsekoch 1 a 2.
+ Nový textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane, iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odseku 1.
paragraf-21.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
+ Nový textNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
paragraf-21.odsek-5 semantic− Pôvodný textNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
+ Nový textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).
paragraf-21.odsek-6 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
paragraf-21.odsek-7 textual− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
+ Nový textZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
paragraf-23.odsek-1 textual− Pôvodný textOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať
+ Nový textOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
paragraf-23.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrílohami k žiadosti sú:
+ Nový textŽiadosť o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane alebo žiadosť o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane musí obsahovať
paragraf-23.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textvýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia,
+ Nový textidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
paragraf-23.odsek-2.pismeno-b semantic− Pôvodný textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] .
+ Nový textdaňové identifikačné číslo žiadateľa,
paragraf-23.odsek-3 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.
+ Nový textPrílohou k žiadosti je výpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie žiadateľa na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia.
paragraf-23.odsek-4 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
+ Nový textŽiadateľ musí spĺňať aj tieto podmienky:
paragraf-23.odsek-5 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] .
paragraf-23.odsek-6 semantic− Pôvodný textNa zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti, a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok. Ak colný úrad povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-23.odsek-7 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, je povinná pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať, a to spôsobom podľa [§ 20 ods. 4] . Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň.
paragraf-23.odsek-8 semantic− Pôvodný textNa zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane. Colný úrad odníme povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, ak bola vykonaná registrácia a vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe k žiadosti. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň. Na úhradu dane možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-26.odsek-5 semantic− Pôvodný textDaňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
+ Nový textDaňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba skladá zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane namiesto odosielateľa. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
paragraf-27.odsek-1 semantic− Pôvodný textDovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu alebo z územia únie, na ktorom sa neuplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
+ Nový textDovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
paragraf-29.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo príjmu na daňovom území inak ako podľa odsekov 1 a 2, daňová povinnosť vzniká dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov
+ Nový textAk daňová povinnosť nevznikne podľa odseku 1, vzniká daňová povinnosť dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň, a to
paragraf-34.odsek-3 semantic− Pôvodný textVydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane musí byť doložené
+ Nový textVydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane musí byť doložené kópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 33a] .
paragraf-36.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textprevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
+ Nový textprevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2,
paragraf-36.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textpoužitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] podľa účelu použitia,
+ Nový textpoužitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2 podľa účelu použitia,
paragraf-36.odsek-1.pismeno-c textual− Pôvodný textstavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
+ Nový textstavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa § 7 ods. 2.
paragraf-39.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
+ Nový textColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, tlačou a distribúciou kontrolných známok, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
paragraf-39.odsek-3.pismeno-g semantic− Pôvodný textzisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch a užívateľských podnikoch, ktoré používajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
+ Nový textzisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch.
paragraf-39.odsek-5 textual− Pôvodný textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
+ Nový textV daňových skladoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
paragraf-4.odsek-3.pismeno-b textual− Pôvodný textcigarou alebo cigarkou tabakový povrazec určený na fajčenie, obalený obalovým listom alebo obalovým listom a krycím listom
+ Nový textcigarou alebo cigarkou tabakový povrazec vhodný na fajčenie bez ďalších úprav, a ktorý je
paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-3 semantic− Pôvodný textobsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby a s obalovým listom, oba z rekonštituovaného tabaku, kde krycí list pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 1,2 g a viac a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 o voči pozdĺžnej osi cigary,
+ Nový texts náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s vonkajším krycím listom bežnej cigarovej farby, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom a s obalovým listom, pričom krycí list aj obalový list sú z rekonštituovaného tabaku, ak jeho jednotková hmotnosť bez filtra alebo náustku nie je nižšia ako 1,2 gramu a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 k pozdĺžnej osi celého povrazca, alebo
paragraf-4.odsek-3.pismeno-b.bod-4 semantic− Pôvodný textobsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,
+ Nový texts náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, nie však náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,
paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-2 textual− Pôvodný texttabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
+ Nový texttabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj a určený na konečnú spotrebu, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-3 textual− Pôvodný texttabak podľa bodov 1 a 2 jemne rezaný, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.
+ Nový texttabak podľa bodov 1 a 2, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.
paragraf-4.odsek-6.pismeno-b.bod-2 textual− Pôvodný textiný účel ako na fajčenie a je vhodný na fajčenie a upravený na drobný predaj.
+ Nový textiný účel ako na fajčenie a je vhodný na fajčenie a upravený na drobný predaj a určený na konečnú spotrebu.
paragraf-40.odsek-4 textual− Pôvodný textColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.
+ Nový textColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorej najväčšie množstvo cigariet s rovnakou cenou cigariet prepočítanou na tisíc kusov cigariet a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území za obdobie podľa prvej vety.
paragraf-41 structuralparagraf-41.odsek-1 semantic− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydala tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] odberateľovi, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
+ Nový textSprávneho deliktu sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená na podnikanie, ak
paragraf-41.odsek-2 textual− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použila
+ Nový textColný úrad uloží pokutu
paragraf-41.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný texttabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 1] na iný ako určený účel, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk, alebo
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. a) vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) najmenej však 10 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-b textual− Pôvodný texttabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk, alebo
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. b) vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet označenom falzifikátom kontrolnej známky zvýšenú o 100 %, najmenej však 50 000 Sk, a také spotrebiteľské balenie cigariet zabezpečí, [3)](#poznamky.poznamka-3)
paragraf-41.odsek-2.pismeno-c semantic− Pôvodný texttabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bez vydaného odberného poukazu, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
+ Nový textza správny delikt podľa odseku 1 písm. c) vo výške od 10 000 Sk do 50 000 Sk,
paragraf-41.odsek-3 semantic− Pôvodný textAk colný úrad zistil v daňovom voľnom obehu predaj, ponúkanie na predaj, skladovanie alebo prepravu spotrebiteľského balenia cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá takéto spotrebiteľské balenie cigariet predala, ponúkala na predaj, skladovala alebo prepravovala, pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na zistené množstvo neoznačených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk; základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a najpredávanejšia cenová kategória cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textPri určovaní výšky pokuty podľa odseku 2 písm. c) prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.
paragraf-41.odsek-4 semantic− Pôvodný textOdberateľovi kontrolných známok, ktorý porušil [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] , uloží colný úrad pokutu až do 50 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
+ Nový textNa účel výpočtu dane podľa odseku 2 písm. a) a e) základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet a cena najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v takomto spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-41.odsek-5 textual− Pôvodný textOdberateľovi kontrolných známok, ktorý nevie preukázať použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane, ktorá zodpovedá daňovej povinnosti za cigarety v spotrebiteľskom balení, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk.
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré colný úrad zabezpečí a ktoré sa dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o prepadnutí tabakových výrobkov stanú majetkom štátu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je colný úrad povinný zničiť. Na postup pri ničení tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
paragraf-44c.odsek-1 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2005, sa považuje za zaradenú do evidencie užívateľských podnikov podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom od 1. januára 2006. Odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005 sa považuje za odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení platnom od 1. januára 2006 až do dňa ukončenia doby platnosti odberného poukazu.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom podľa § 8 zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005, sa považuje za zaradenú do evidencie užívateľských podnikov podľa § 8 zákona v znení účinnom od 1. januára 2006. Odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005 sa považuje za odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení platnom od 1. januára 2006 až do dňa ukončenia doby platnosti odberného poukazu.
paragraf-5.odsek-4 textual− Pôvodný textZákladom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke.
+ Nový textZákladom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke, ak tento zákon neustanovuje inak.
paragraf-6.odsek-3 textual− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 1,70 Sk/kus.
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 2,10 Sk/kus.
paragraf-7.odsek-1 structuralparagraf-7.odsek-1.pismeno-f semantic− Pôvodný textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru [4)](#poznamky.poznamka-4) alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim výlučne na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku,
+ Nový textneobchodného charakteru
paragraf-9.odsek-12.pismeno-c semantic− Pôvodný textzašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet uvádzaných do daňového voľného obehu, v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr v deň uvedenia cigariet do daňového voľného obehu.
+ Nový textzašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet, ktoré predpokladá uvádzať do daňového voľného obehu, a v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom predpokladaného uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť kalendárnych dní pred dňom uvedenia spotrebiteľského balenia cigariet do daňového voľného obehu.
paragraf-9.odsek-13 semantic− Pôvodný textDovozca cigariet je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textDovozca cigariet je povinný pred dovozom spotrebiteľského balenia cigariet zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-9.odsek-2 textual− Pôvodný textSpotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.
+ Nový textSpotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.
paragraf-9.odsek-24 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok predloží diel B poukazu potvrdený tlačiarňou a uvedie
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok vykoná zúčtovanie počtu kontrolných známok podľa ceny cigariet uvedenej na kontrolnej známke, podľa počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety. Pri vykonaní zúčtovania predloží originál dielu B poukazu potvrdený tlačiarňou, ak bolo odobraté celé množstvo kontrolných známok, alebo kópiu dielu B potvrdenú tlačiarňou, ak bola odobratá len časť kontrolných známok z celkového množstva, a uvedie
paragraf-9.odsek-26 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo spotrebiteľských balení cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet, počtu kusov v spotrebiteľskom balení a dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu na účely zistenia najpredávanejšej cenovej kategórie cigariet množstvo cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet prepočítanej na tisíc kusov cigariet a podľa dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.
paragraf-9.odsek-28.pismeno-d textual− Pôvodný textdovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.
+ Nový textdovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13,
paragraf-9.odsek-3 textual− Pôvodný textCenu cigariet je povinný výrobca, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
+ Nový textCenu cigariet je povinný prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-9.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo“) a ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod týmto obalom.
+ Nový textNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo"), prípadne ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená; ak sú registračné odberné číslo a cena cigariet uvedené na dvoch častiach kontrolnej známky, musí zostať nepoškodená aspoň jedna časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod tento obal.
paragraf-9.odsek-6.pismeno-a.bod-9 textual− Pôvodný textnie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,
+ Nový textnie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,
paragraf-9.odsek-8 semantic− Pôvodný textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.
+ Nový textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom. Tlačiareň môže distribuovať kontrolné známky so zmenou grafických a ochranných prvkov len na základe oznámenia colného riaditeľstva, že vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1a 4.
− Zrušené ustanovenia (65)
(2) odsekTabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je možné prepravovať na daňovom území len
a) pismenoz daňového skladu do užívateľského podniku,
b) pismenoz jedného užívateľského podniku do druhého užívateľského podniku v prípade ukončenia činnosti podľa [§ 8 ods. 13] .
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
(8) odsekZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov tabakového výrobku,
e) pismenopredpokladaný ročný objem tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,
f) pismenomnožstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
a) pismenoodberným poukazom odberateľa, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
b) pismenokópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 33a] .
(10) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 21 ods. 4] , [§ 22 ods. 7] alebo [§ 29 ods. 2 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto prepravovaných tabakových výrobkov.
(11) odsekPrevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
(12) odsekPrevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničnému zástupcovi nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
(13) odsekColný úrad spotrebiteľské balenia cigariet podľa odseku 3 a tabakové výrobky podľa odseku 9 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o zabezpečení tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet, tabakové výrobky a neoznačené spotrebiteľské balenia cigariet prepadajú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Na zničenie tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
(6) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 8 ods. 14 písm. c)] alebo [§ 10 ods. 1 písm. b)] alebo písm. [e)] , uloží colný úrad pokutu 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk.
(7) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk.
(8) odsekAk colný úrad zistil kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.
(9) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej vznikla daňová povinnosť podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk.
(2) odsekOd dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve. Za denaturované tabakové výrobky sa považujú tabakové výrobky zmiešané s denaturačným prostriedkom, ktorým je látka alebo zmes látok, ktoré po premiešaní s tabakovými výrobkami zmenia vlastnosti tabakových výrobkov tak, že nie sú vhodné na fajčenie a na ľudské požívanie. Povolené denaturačné prostriedky, ich ustanovené množstvo na denaturáciu tabakových výrobkov, požiadavky na denaturáciu a určený účel použitia denaturovaných tabakových výrobkov ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo”) po dohode s colným riaditeľstvom.
§ 8 Užívateľský podnik paragraf(1) odsekUžívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť užívateľským podnikom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom, je oprávnená odoberať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] len na základe poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz”), o ktorého vydanie písomne požiada colný úrad. Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je zakázané vydať bez odberného poukazu.
(10) odsekColný úrad odníme odberný poukaz, ak
a) pismenotabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
b) pismenoužívateľský podnik už prestal spĺňať podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až e)] ,
c) pismenoodberný poukaz sa nepoužil na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od dátumu jeho vydania,
d) pismenoužívateľský podnik požiadal o výmaz z obchodného registra alebo iného obdobného registra alebo požiadal o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo oznámil skončenie podnikania, alebo bol zrušený, ak nebol zriadený alebo založený na podnikateľské účely,
e) pismenoužívateľským podnikom je fyzická osoba a tá zomrela alebo nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení takejto fyzickej osoby za mŕtvu,
f) pismenonadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,
g) pismenoužívateľský podnik vstúpi do likvidácie,
h) pismenoužívateľský podnik požiada o odňatie odberného poukazu.
(11) odsekColný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov, ak bol užívateľskému podniku odňatý odberný poukaz podľa odseku 10 písm. a), b), d) až h). Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov aj v prípade, ak užívateľský podnik odo dňa odňatia odberného poukazu podľa odseku 10 písm. c) nepožiada o vydanie odberného poukazu v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov. Pri vyradení užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa vyradenia užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo odo dňa odňatia odberného poukazu informuje o týchto skutočnostiach dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane uvedeného v odbernom poukaze.
(12) odsekPri preprave tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť v prepravných dokladoch uvedené, že ide o tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , na ktoré bol vydaný odberný poukaz.
(13) odsekAk užívateľský podnik končí svoju činnosť a má zásoby tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] , ktoré už nemôže použiť na účely uvedené v odbernom poukaze, so súhlasom colného úradu môže takéto tabakové výrobky dodať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá má odberný poukaz na odber takýchto tabakových výrobkov; v takomto prípade sa [§ 41 ods. 2] nepoužije. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty užívateľského podniku, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia uvádzajú do obehu tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(14) odsekAk tento zákon neustanovuje inak, zakazuje sa
a) pismenopoužívať denaturované tabakové výrobky bez vydaného odberného poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
b) pismenopoužívať denaturované tabakové výrobky na iný účel, ako je uvedený v [§ 7 ods. 2] ,
c) pismenopredávať denaturované tabakové výrobky na miestach, kde sa predávajú na konečnú spotrebu ostatné tabakové výrobky určené na fajčenie.
(2) odsekŽiadosť o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov alebo o vydanie odberného poukazu musí obsahovať
a) pismenoobchodné meno a sídlo alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoobchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
d) pismenoúčel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke,
e) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(3) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenotechnická dokumentácia a opis miesta použitia a miesta uskladnenia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a opis spôsobu ich zabezpečenia pred neoprávneným použitím,
c) pismenočestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až f)] .
(4) odsekColný úrad pred zaradením do evidencie užívateľských podnikov a pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie užívateľských podnikov a vydá žiadateľovi odberný poukaz.
(5) odsekColný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého dodávateľa uvedeného v odseku 2 písm. e), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 2 s výnimkou daňového identifikačného čísla žiadateľa, ak obsahuje rodné číslo žiadateľa, určí dobu platnosti odberného poukazu a v prípade obmedzenej platnosti aj povolené množstvo odberu tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Každý odberný poukaz sa vydá v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a dve vyhotovenia odovzdá užívateľskému podniku, ktorý si jedno vyhotovenie ponechá a jedno vyhotovenie predloží dodávateľovi uvedenému v odbernom poukaze.
(6) odsekUžívateľský podnik je povinný predložiť dodávateľovi odberný poukaz najneskôr pri prvom odbere tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(7) odsekUžívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2, odseku 3 písm. b) a c) oznámiť colnému úradu do 15 dní od jej vzniku s výnimkou údajov podľa odseku 2 písm. d), keď je povinný zmenu údajov oznámiť vopred. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz, ak sa zmenili údaje podľa odseku 2. Pri zmene účelu použitia [odsek 2 písm. d)] môže užívateľský podnik použiť tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely, ktoré oznámil, až keď colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz.
(8) odsekUžívateľský podnik je povinný tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bezodkladne po prevzatí umiestniť v mieste uskladnenia uvedenom v prílohe k žiadosti podľa odseku 3 písm. b) a použiť iba na účely uvedené v odbernom poukaze.
(9) odsekV opakovanej žiadosti o vydanie odberného poukazu, ak sa nezmenili údaje podľa odseku 3, užívateľský podnik uvedie
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
c) pismenoobchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
d) pismenoúčel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke.
-
2006-01-01
+49 pridaných ~98 zmenených −21 zrušených+ Pridané ustanovenia (49)
e) pismenona konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje predaj na konečnú spotrebu, nesmie poskytnúť žiadnu zľavu z ceny z cigariet, ani iné cenové zvýhodnenie, ktorého účelom je odbyt spotrebiteľských balení cigariet.
i) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
i) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
h) pismenozoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.
m) pismenorozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný orgán právnickej osoby alebo nečinnosťou zamedziť rozhodnutiu riadiaceho orgánu alebo kontrolného orgánu právnickej osoby.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
(8) odsekZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 4 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
f) pismenomnožstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má v danom prípade prijať žiadateľ, ktorým je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane.
(8) odsekNa zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane. Colný úrad odníme povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, ak bola vykonaná registrácia a vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
(3) odsekColný úrad zruší registráciu daňového splnomocnenca, ak
a) pismenodaňový splnomocnenec nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
b) pismenodaňový splnomocnenec porušuje povinnosti podľa tohto zákona,
c) pismenoo to požiadal daňový splnomocnenec alebo prevádzkovateľ daňového skladu v inom členskom štáte, v ktorého mene zabezpečuje daňový splnomocnenec dodávky tabakových výrobkov.
a) pismenosplnomocnenec pre zásielkový obchod nezabezpečoval dodávky tabakových výrobkov počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
b) pismenosplnomocnenec pre zásielkový obchod porušuje povinnosti podľa tohto zákona,
c) pismenoo to požiadal splnomocnenec pre zásielkový obchod alebo dodávateľ z iného členského štátu, v ktorého mene splnomocnenec pre zásielkový obchod zabezpečuje dodávky tabakových výrobkov.
(11) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.
1. bodpoužitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie, alebo
2. bodiný účel ako na fajčenie a je vhodný na fajčenie a upravený na drobný predaj.
a) pismenoidentifikačné údaje zahraničných zástupcov,
b) pismenolimity podľa [§ 33a ods. 12 až 14] vrátane zostávajúcich častí týchto limitov,
c) pismenodátum vydania povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a
d) pismenodátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
(11) odsekPrevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
(12) odsekPrevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ktorý predal tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničnému zástupcovi nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
(13) odsekColný úrad spotrebiteľské balenia cigariet podľa odseku 3 a tabakové výrobky podľa odseku 9 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o zabezpečení tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet, tabakové výrobky a neoznačené spotrebiteľské balenia cigariet prepadajú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Na zničenie tabakových výrobkov a neoznačených spotrebiteľských balení cigariet sa primerane použije osobitný predpis. [25b)](#poznamky.poznamka-25b)
a) pismenotabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 1] na iný ako určený účel, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk, alebo
b) pismenotabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk, alebo
c) pismenotabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bez vydaného odberného poukazu, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
§ 44c Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2006 paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2005, sa považuje za zaradenú do evidencie užívateľských podnikov podľa [§ 8 zákona] v znení účinnom od 1. januára 2006. Odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení účinnom k 31. decembru 2005 sa považuje za odberný poukaz vydaný podľa ustanovení zákona v znení platnom od 1. januára 2006 až do dňa ukončenia doby platnosti odberného poukazu.
(2) odsekKonanie o uložení pokuty právoplatne neukončené k 31. decembru 2005 sa dokončí podľa ustanovení zákona v znení účinnom od 1. januára 2006 a na pokuty sa vzťahuje [§ 41 zákona] v znení účinnom od 1. januára 2006.
(14) odsekAk tento zákon neustanovuje inak, zakazuje sa
a) pismenopoužívať denaturované tabakové výrobky bez vydaného odberného poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
b) pismenopoužívať denaturované tabakové výrobky na iný účel, ako je uvedený v [§ 7 ods. 2] ,
c) pismenopredávať denaturované tabakové výrobky na miestach, kde sa predávajú na konečnú spotrebu ostatné tabakové výrobky určené na fajčenie.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane za kalendárny mesiac podľa stavu k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, a to v lehote na podanie daňového priznania,
b) pismenodovozca cigariet, oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne a daňový splnomocnenec do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
h) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie neuvedené do daňového voľného obehu,
i) pismenokonečný stav kontrolných známok.
i) pismenododané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
j) pismenourčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
k) pismenoprepravované na daňové územie na súkromné účely ( [§ 31] ),
l) pismenododávané na daňové územie v rámci zásielkového obchodu ( [§ 32] ).
~ Zmenené ustanovenia (98)
paragraf-10.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textna konečnú spotrebu za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
+ Nový textza cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
paragraf-11.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textvydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane, alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),
+ Nový textvydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,
paragraf-11.odsek-1.pismeno-f semantic− Pôvodný textvyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,
+ Nový textvyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách a) až e),
paragraf-11.odsek-1.pismeno-g semantic− Pôvodný textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
+ Nový textvyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,
paragraf-11.odsek-1.pismeno-h semantic− Pôvodný textvzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
+ Nový textprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
paragraf-11.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textzistenia držby tabakových výrobkov, ktorých pôvod a spôsob nadobudnutia v súlade s týmto zákonom nevie právnická osoba alebo fyzická osoba preukázať,
+ Nový textzistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ak táto právnická osoba alebo fyzická osoba nevie preukázať pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov v súlade s týmto zákonom, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),
+ Nový textktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-f semantic− Pôvodný textktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,
+ Nový textktorá vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách a) až e),
paragraf-12.odsek-1.pismeno-g semantic− Pôvodný textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
+ Nový textktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,
paragraf-12.odsek-1.pismeno-h semantic− Pôvodný textktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
+ Nový textna ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
paragraf-12.odsek-2.pismeno-a semantic− Pôvodný textnevie preukázať pôvod a spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré má v držbe,
+ Nový textnevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov u nej zistených, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako vlastnými,
paragraf-13.odsek-2 semantic− Pôvodný textAk je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
+ Nový textAk je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
paragraf-13.odsek-4 textual− Pôvodný textPri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
+ Nový textPri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
paragraf-13.odsek-7 textual− Pôvodný textDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
+ Nový textDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. h) a i)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
paragraf-14.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,
+ Nový textprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami a ktoré je vrátené z dôvodu jeho zničenia alebo jeho znehodnotenia, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,
paragraf-14.odsek-2 textual− Pôvodný textDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území s výnimkou cigariet možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky
+ Nový textDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky
paragraf-19.odsek-10.pismeno-a semantic− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom, ktorá nesmie byť kratšia ako desať dní, podá daňové priznanie a zaplatí daň,
+ Nový textprevádzkovateľ daňového skladu, v prípade podľa odseku 7 písm. b) dedič alebo súdom ustanovený správca dedičstva, za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom podá daňové priznanie a v rovnakej lehote zaplatí daň,
paragraf-19.odsek-2.pismeno-g textual− Pôvodný textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu.
+ Nový textčestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu,
paragraf-19.odsek-4.pismeno-c.bod-2 textual− Pôvodný textvoči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
+ Nový textvoči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla alebo nezanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
paragraf-19.odsek-4.pismeno-f textual− Pôvodný textnie je v likvidácii ani na neho nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.
+ Nový textnie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.
paragraf-20.odsek-1 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nemožno zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nie je možné zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.
paragraf-20.odsek-5.pismeno-a.bod-1 semantic− Pôvodný textzvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň a zároveň daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za každý z predchádzajúcich dvoch kalendárnych mesiacov je vyššia o 20 % ako polovica zloženej zábezpeky na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
+ Nový textzvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
paragraf-20.odsek-5.pismeno-b textual− Pôvodný textmôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace za predpokladu, že tento stav trvá najmenej štyri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
+ Nový textmôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku, ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu, že tento stav trvá najmenej dva po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
paragraf-20.odsek-8.pismeno-b textual− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako 20 dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov neuvedených v písmene a),
+ Nový textnastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
paragraf-21.odsek-3 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
+ Nový textColný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá chce prepravovať na daňovom území tabakové výrobky v pozastavení dane a tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , iný spôsob prepravy takýchto tabakových výrobkov, ako je uvedený v odsekoch 1 a 2.
paragraf-21.odsek-4 semantic− Pôvodný textNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
paragraf-21.odsek-5 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov. Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] . tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený colným úradom.
+ Nový textNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
paragraf-21.odsek-6 semantic− Pôvodný textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
+ Nový textTabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov a kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu je povinný pred začatím prepravy zaslať faxom alebo elektronicky colnému úradu miestne príslušnému pre odosielateľa (dodávateľa). Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu na potvrdenie. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a colným úradom príjemcu (odberateľa).
paragraf-21.odsek-7 textual− Pôvodný textZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
+ Nový textTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
paragraf-22.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte,
+ Nový textz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte alebo slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy; preprava tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom, musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v osobitnom predpise [6)](#poznamky.poznamka-6) ,
paragraf-22.odsek-3 semantic− Pôvodný textSprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený
+ Nový textSprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za ukončenú dňom prevzatia tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom). Dokladom preukazujúcim ukončenie prepravy tabakových výrobkov je tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom).
paragraf-22.odsek-4 semantic− Pôvodný textPri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte je odosielateľ (dodávateľ) povinný v deň začatia prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu elektronicky alebo faxom Colnému úradu Poprad; túto kópiu je povinný zaslať aj colnému úradu písomne najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa začatia prepravy.
+ Nový textPri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu, oprávnenému príjemcovi, daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte, slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ) alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, je odosielateľ (dodávateľ) povinný pred začatím prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu faxom alebo elektronicky colnému riaditeľstvu a colnému úradu miestne príslušnému odosielateľovi (dodávateľovi).
paragraf-22.odsek-7 semantic− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí správca dane iného členského štátu.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň s výnimkou prepravy tabakových výrobkov slovenskému zástupcovi ( [§ 33a ods. 15] ), alebo ozbrojeným silám Slovenskej republiky a ich civilným zamestnancom na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy [5)](#poznamky.poznamka-5) na územie štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí príjemca (odberateľ) na treťom diele sprievodného dokumentu; potvrdenie správcu dane iného členského štátu o prevzatí tabakových výrobkov príjemcom (odberateľom) sa vyžaduje, ak tento správca dane je povinný podľa právnych predpisov príslušného členského štátu potvrdzovať tretí diel sprievodného dokumentu.
paragraf-23.odsek-1 semantic− Pôvodný textOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať
+ Nový textOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území a chce opakovane prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, musí na každý príležitostný príjem tabakových výrobkov písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať
paragraf-23.odsek-1.pismeno-e semantic− Pôvodný textpredpokladaný ročný objem prijímaných tabakových výrobkov v pozastavení dane vyjadrený v príslušnej mernej jednotke.
+ Nový textpredpokladaný ročný objem tabakových výrobkov prijímaných v pozastavení dane v príslušnej mernej jednotke, ak je žiadateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane,
paragraf-23.odsek-3 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.
+ Nový textColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa, ktorý chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.
paragraf-23.odsek-5 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, musí mať na každý príležitostný príjem vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane a zloženú zábezpeku na daň alebo zaplatenú daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň alebo o zaplatení dane.
+ Nový textColný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane preverí u žiadateľa, ktorý chce príležitostne prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá povolenie prijať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane najneskôr nasledujúci pracovný deň po dni, keď žiadateľ zložil zábezpeku na daň, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň. Na úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň.
paragraf-23.odsek-6 textual− Pôvodný textNa zábezpeku na daň podľa odsekov 4 a 5 sa použije [§ 20] rovnako.
+ Nový textNa zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-23.odsek-7 semantic− Pôvodný textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane.
+ Nový textOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu.
paragraf-26.odsek-5 textual− Pôvodný textDaňovým dlžníkom je odosielateľ tabakových výrobkov alebo právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
+ Nový textDaňovým dlžníkom je právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
paragraf-27.odsek-1 semantic− Pôvodný textDovozom tabakových výrobkov sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z územia tretieho štátu na daňové územie. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
+ Nový textDovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia tretieho štátu alebo z územia únie, na ktorom sa neuplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
paragraf-28.odsek-2 textual− Pôvodný textPri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom v sprievodnom dokumente sa namiesto príjemcu uvedie výstupný colný úrad. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme tretí diel sprievodného dokumentu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme piaty diel tohto dokladu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .
+ Nový textPri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom sa v sprievodnom dokumente namiesto príjemcu uvedie colný úrad výstupu. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na treťom diele sprievodného dokumentu. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane sa považuje za ukončenú dňom potvrdenia výstupu tabakových výrobkov z územia únie colným úradom výstupu na piatom diele jednotného colného dokladu. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .
paragraf-29.odsek-7 semantic− Pôvodný textAk sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo prijmú na daňovom území iným spôsobom ako podľa odseku 1, daňovým dlžníkom je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ich ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov
+ Nový textAk sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo príjmu na daňovom území inak ako podľa odsekov 1 a 2, daňová povinnosť vzniká dňom prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie, alebo dňom použitia tabakových výrobkov na daňovom území, ak nie je známy deň prepravenia tabakových výrobkov na daňové územie. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe, alebo ktorá tabakové výrobky ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov
paragraf-32.odsek-10 semantic− Pôvodný textAk právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.
+ Nový textColný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak
paragraf-39.odsek-5 semantic− Pôvodný textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
+ Nový textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej jedenkrát za kalendárny štvrťrok; u ostatných kontrolovaných subjektov vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-1 textual− Pôvodný texttabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,
+ Nový texttabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený alebo vhodný na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,
paragraf-4.odsek-3.pismeno-c.bod-2 textual− Pôvodný texttabakový zvyšok vhodný na fajčenie, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
+ Nový texttabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
paragraf-4.odsek-6.pismeno-b semantic− Pôvodný textneuvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie.
+ Nový textktorý nie je uvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na
paragraf-4.odsek-7 semantic− Pôvodný textVýrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) a c) a je určený výlučne na medicinálne účely (medicinálne cigarety), sa na účely tohto zákona nepovažuje za tabakový výrobok.
+ Nový textVýrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. c), sa nepovažuje za tabakový výrobok, ak je určený na účely podľa osobitného predpisu, [2a)](#poznamky.poznamka-2a) a potvrdenie o tejto skutočnosti vydá Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky alebo ním poverená inštitúcia.
paragraf-40.odsek-3 semantic− Pôvodný textColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a tieto údaje je oprávnený spracúvať aj bez súhlasu príslušných osôb; údaje podľa odseku 2 písm. a) a b) musia byť na požiadanie poskytnuté oprávneným orgánom členských štátov. Tieto údaje môžu byť poskytnuté výlučne na účely overenia registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, umiestnenia daňových skladov a registrácie oprávnených príjemcov. Ustanovenia osobitných predpisov [25)](#poznamky.poznamka-25) nie sú týmto dotknuté.
+ Nový textColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a postupovať podľa osobitného predpisu. [25)](#poznamky.poznamka-25)
paragraf-40.odsek-4 semantic− Pôvodný textColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je povinný zabezpečiť sprístupnenie svojich kontaktných údajov na účely podľa odseku 3, napríklad kontaktnú osobu, číslo telefónu, číslo faxu, adresu elektronickej pošty.
+ Nový textColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.
paragraf-40.odsek-5 semantic− Pôvodný textColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je oprávnený potvrdiť každej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá obchoduje s tabakovými výrobkami v rámci únie, na jej požiadanie platnosť registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov a umiestnenia daňových skladov.
+ Nový textColný úrad Bratislava je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu vydaných povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, ktorá obsahuje najmä
paragraf-41.odsek-1 semantic− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydá tabakové výrobky odberateľovi tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.
+ Nový textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydala tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] odberateľovi, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo takto vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
paragraf-41.odsek-10 semantic− Pôvodný textColný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ak predal zahraničnému zástupcovi tabakové výrobky oslobodené od dane nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
+ Nový textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 21 ods. 4] , [§ 22 ods. 7] alebo [§ 29 ods. 2 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto prepravovaných tabakových výrobkov.
paragraf-41.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použije tabakové výrobky na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.
+ Nový textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použila
paragraf-41.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak má v držbe tabakové výrobky, ktorých spôsob nadobudnutia nevie preukázať, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v držbe, zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
+ Nový textAk colný úrad zistil v daňovom voľnom obehu predaj, ponúkanie na predaj, skladovanie alebo prepravu spotrebiteľského balenia cigariet, ktoré nie je označené v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom, [25a)](#poznamky.poznamka-25a) uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá takéto spotrebiteľské balenie cigariet predala, ponúkala na predaj, skladovala alebo prepravovala, pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na zistené množstvo neoznačených tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk; základom dane pri cigaretách, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a najpredávanejšia cenová kategória cigariet ( [§ 40 ods. 4] ) prepočítaná na počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet.
paragraf-41.odsek-4 textual− Pôvodný textAk dovozca cigariet nesplní povinnosť podľa [§ 9 ods. 21] alebo [23] , colný úrad mu uloží pokutu až do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
+ Nový textOdberateľovi kontrolných známok, ktorý porušil [§ 9 ods. 17] , [21] , [23, 24 alebo 25] , uloží colný úrad pokutu až do 50 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
paragraf-41.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk colný úrad zistí predaj alebo držbu cigariet neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, uloží predávajúcej osobe pokutu vo výške dane pripadajúcej na zistené množstvo tabakových výrobkov zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk; základom dane cigariet, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena predávaných cigariet na daňovom území s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigarety.
+ Nový textOdberateľovi kontrolných známok, ktorý nevie preukázať použitie alebo znehodnotenie kontrolných známok, uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane, ktorá zodpovedá daňovej povinnosti za cigarety v spotrebiteľskom balení, na ktoré boli kontrolné známky určené, najmenej však 10 000 Sk.
paragraf-41.odsek-6 semantic− Pôvodný textColný úrad tabakové výrobky podľa odseku 3 a cigarety podľa odseku 5 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Takto zabezpečené tabakové výrobky prepadnú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Pri ich zničení sa primerane uplatnia ustanovenia osobitného predpisu. [9)](#poznamky.poznamka-9) Rovnako postupuje colný úrad v prípade zistenia prepravy a skladovania neoznačených cigariet.
+ Nový textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 8 ods. 14 písm. c)] alebo [§ 10 ods. 1 písm. b)] alebo písm. [e)] , uloží colný úrad pokutu 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 50 000 Sk.
paragraf-41.odsek-7 textual− Pôvodný textAk colný úrad zistí kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.
+ Nový textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá porušila [§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad pokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 10 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 50 000 Sk.
paragraf-41.odsek-8 semantic− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá poruší ustanovenie
+ Nový textAk colný úrad zistil kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.
paragraf-41.odsek-9 textual− Pôvodný textColný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ak predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
+ Nový textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej vznikla daňová povinnosť podľa [§ 11 ods. 2 písm. a)] , uloží colný úrad pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo zistených tabakových výrobkov, najmenej však 50 000 Sk.
paragraf-6.odsek-3 textual− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet je 1,40 Sk/kus.
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet je 1,70 Sk/kus.
paragraf-6.odsek-4 semantic− Pôvodný textMinimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška kombinovanej sadzby dane vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3.
+ Nový textMinimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3, alebo ak výšku dane na cigarety nie je možné určiť podľa [§ 5 ods. 7] .
paragraf-7.odsek-1.pismeno-b semantic− Pôvodný textpoužité v daňovom sklade ( [§ 16 ods. 2] ) na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
+ Nový textpoužité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
paragraf-7.odsek-1.pismeno-f semantic− Pôvodný textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)
+ Nový textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru [4)](#poznamky.poznamka-4) alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim výlučne na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku,
paragraf-7.odsek-2 semantic− Pôvodný textOd dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve.
+ Nový textOd dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve. Za denaturované tabakové výrobky sa považujú tabakové výrobky zmiešané s denaturačným prostriedkom, ktorým je látka alebo zmes látok, ktoré po premiešaní s tabakovými výrobkami zmenia vlastnosti tabakových výrobkov tak, že nie sú vhodné na fajčenie a na ľudské požívanie. Povolené denaturačné prostriedky, ich ustanovené množstvo na denaturáciu tabakových výrobkov, požiadavky na denaturáciu a určený účel použitia denaturovaných tabakových výrobkov ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo”) po dohode s colným riaditeľstvom.
paragraf-8.odsek-1 semantic− Pôvodný textUžívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce používať takéto tabakové výrobky, musí písomne požiadať colný úrad o vydanie poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz“).
+ Nový textUžívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť užívateľským podnikom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je užívateľským podnikom, je oprávnená odoberať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] len na základe poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz”), o ktorého vydanie písomne požiada colný úrad. Tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je zakázané vydať bez odberného poukazu.
paragraf-8.odsek-10.pismeno-a semantic− Pôvodný texttabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze,
+ Nový texttabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
paragraf-8.odsek-11 semantic− Pôvodný textPri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. O odňatí odberného poukazu colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa odňatia odberného poukazu informuje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] uvedeného v odbernom poukaze.
+ Nový textColný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov, ak bol užívateľskému podniku odňatý odberný poukaz podľa odseku 10 písm. a), b), d) až h). Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov aj v prípade, ak užívateľský podnik odo dňa odňatia odberného poukazu podľa odseku 10 písm. c) nepožiada o vydanie odberného poukazu v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov. Pri vyradení užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo pri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa vyradenia užívateľského podniku z evidencie užívateľských podnikov alebo odo dňa odňatia odberného poukazu informuje o týchto skutočnostiach dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane uvedeného v odbernom poukaze.
paragraf-8.odsek-2 semantic− Pôvodný textŽiadosť o vydanie odberného poukazu musí obsahovať
+ Nový textŽiadosť o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov alebo o vydanie odberného poukazu musí obsahovať
paragraf-8.odsek-4 semantic− Pôvodný textColný úrad pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz.
+ Nový textColný úrad pred zaradením do evidencie užívateľských podnikov a pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie užívateľských podnikov a vydá žiadateľovi odberný poukaz.
paragraf-9.odsek-17 semantic− Pôvodný textKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
+ Nový textKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok priamo odberateľom kontrolných známok alebo prostredníctvom prepravcu výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
paragraf-9.odsek-19 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky odovzdá colnému úradu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky s výnimkou kontrolných známok nenávratne zničených v technologickom zariadení slúžiacom na nalepenie kontrolných známok na spotrebiteľské balenie cigariet. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
paragraf-9.odsek-20 textual− Pôvodný textAk sa kontrolné známky poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné nachádzajú na území tretieho štátu, odberateľ kontrolných známok je povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.
+ Nový textAk sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky nachádzajú na území tretieho štátu, je odberateľ kontrolných známok povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.
paragraf-9.odsek-23 semantic− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok zúčtuje použitie prevzatých kontrolných známok s colným úradom mesačne, a to v lehote na podanie daňového priznania ( [§ 13] ) s výnimkou dovozcu cigariet, ktorý je povinný zúčtovať kontrolné známky použité na deklarované dovezené množstvo cigariet najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
+ Nový textZúčtovanie odberu a použitia prevzatých kontrolných známok s colným úradom vykoná
paragraf-9.odsek-24 textual− Pôvodný textOdberateľ kontrolných známok pri zúčtovaní predloží diel B a uvedie
+ Nový textOdberateľ kontrolných známok predloží diel B poukazu potvrdený tlačiarňou a uvedie
paragraf-9.odsek-24.pismeno-a semantic− Pôvodný textpočet kontrolných známok vložených do technologického (výrobného) zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet a počet spotrebiteľských balení cigariet, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,
+ Nový textpočiatočný stav kontrolných známok,
paragraf-9.odsek-24.pismeno-b semantic− Pôvodný textpočet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní a balení cigariet do spotrebiteľského balenia cigariet v technologickom zariadením,
+ Nový textpočet prijatých kontrolných známok z tlačiarne,
paragraf-9.odsek-24.pismeno-c semantic− Pôvodný textpočet nepoužitých kontrolných známok,
+ Nový textpočet kontrolných známok vložených do technologického zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie,
paragraf-9.odsek-24.pismeno-d semantic− Pôvodný textpočet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,
+ Nový textpočet spotrebiteľských balení, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,
paragraf-9.odsek-24.pismeno-e textual− Pôvodný textpočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet uvedených do daňového voľného obehu,
+ Nový textpočet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní na spotrebiteľské balenie v technologickom zariadení,
paragraf-9.odsek-24.pismeno-f semantic− Pôvodný textpočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet neuvedených do daňového voľného obehu,
+ Nový textpočet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,
paragraf-9.odsek-24.pismeno-g textual− Pôvodný textrozdiel medzi prevzatými kontrolnými známkami a kontrolnými známkami uvedenými v písmenách b) až f) a jeho zdôvodnenie.
+ Nový textpočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie uvedené do daňového voľného obehu,
paragraf-9.odsek-28.pismeno-c textual− Pôvodný textprevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
+ Nový textprevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
paragraf-9.odsek-28.pismeno-d textual− Pôvodný textdovozca cigariet a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.
+ Nový textdovozca cigariet už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.
paragraf-9.odsek-30.pismeno-a semantic− Pôvodný textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)
+ Nový textodobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-b semantic− Pôvodný textprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
+ Nový textpoužité v pozastavení dane na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-c textual− Pôvodný textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
+ Nový textzaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo príležitostne dovážané z územia tretích štátov v osobnej batožine cestujúcim na jeho osobnú spotrebu najviac v množstve 200 kusov cigariet alebo 100 kusov cigariek alebo 50 kusov cigár alebo 250 g tabaku, [4)](#poznamky.poznamka-4)
paragraf-9.odsek-30.pismeno-d semantic− Pôvodný textvyvážané na územie tretích štátov,
+ Nový textprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-e semantic− Pôvodný textdodávané do iných členských štátov,
+ Nový textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] , alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy a ich civilnými zamestnancami, na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
paragraf-9.odsek-30.pismeno-f semantic− Pôvodný texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
+ Nový textvyvážané na územie tretích štátov,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-g semantic− Pôvodný textdodané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu.
+ Nový textdodávané do iných členských štátov,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-h semantic− Pôvodný texturčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy. [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
+ Nový texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
paragraf-9.odsek-32 semantic− Pôvodný textPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
+ Nový textPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
paragraf-9.odsek-6.pismeno-a.bod-9 textual− Pôvodný textnie je v likvidácii, ani na ňu nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,
+ Nový textnie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,
paragraf-9.odsek-8 semantic− Pôvodný textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.
+ Nový textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.
paragraf-9.odsek-9 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. K žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla je povinný priložiť povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane ( [§ 19] a [23] ) alebo potvrdenie o registrácii podľa [§ 24] , ak je daňovým splnomocnencom.
+ Nový textPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec uvedie svoje identifikačné údaje.
− Zrušené ustanovenia (21)
(4) odsekAk sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je povinný colný úrad takéto tabakové výrobky zničiť; na zničenie tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [9)](#poznamky.poznamka-9)
c) pismenonastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
a) pismenopríjemcom (odberateľom), že prevzal tabakové výrobky, a
b) pismenosprávcom dane iného členského štátu príslušným pre príjemcu (odberateľa).
(6) odsekColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.
(7) odsekColný úrad Bratislava je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu vydaných povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, ktorá obsahuje najmä
a) pismenoidentifikačné údaje zahraničných zástupcov,
b) pismenolimity podľa [§ 33a ods. 12 až 14] vrátane zostávajúcich častí týchto limitov,
c) pismenodátum vydania povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a
d) pismenodátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
a) pismeno[§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad
1. bodpokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 5 000 Sk, a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
2. bodpokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
b) pismeno[§ 10 ods. 1 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 10 000 Sk,
c) pismeno[§ 9 ods. 17] alebo [25] , uloží colný úrad pokutu do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
-
2005-01-01
+55 pridaných ~13 zmenených −37 zrušených+ Pridané ustanovenia (55)
§ 33a paragraf(1) odsekOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, a to výlučne osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [8a)](#poznamky.poznamka-8a) (ďalej len „zahraničný zástupca").
(10) odsekColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14 alebo jeho pomernú časť prislúchajúcu dĺžke obdobia zostávajúceho do konca kalendárneho roka v prípade, ak osoba iného štátu získa postavenie zahraničného zástupcu v priebehu kalendárneho roka. Pri výpočte pomernej časti ročného limitu sa zohľadňuje počet zostávajúcich kalendárnych mesiacov do konca kalendárneho roka vrátane začatých kalendárnych mesiacov. Nevyčerpaný limit alebo jeho časť je neprenosná do nasledujúceho kalendárneho roka. Zahraničný zástupca odovzdá Colnému úradu Bratislava odpisový list pre príslušný kalendárny rok do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka. Colný úrad Bratislava vydá odpisový list raz ročne na nasledujúci kalendárny rok na základe žiadosti zahraničného zástupcu.
(11) odsekZahraničný zástupca je povinný pri každom nákupe tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov predložiť povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a odpisový list. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov zaznamená v odpisovom liste množstvo zakúpených tabakových výrobkov v kusoch a ponechá si kópiu povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiu odpisového listu.
(12) odsekZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. a) a b) môže nakúpiť za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 12 000 ks cigariet.
(13) odsekZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. c) až f) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v týchto množstvách:
a) pismenovedúci misie 10 000 ks cigariet,
b) pismenovedúci konzulárneho úradu 10 000 ks cigariet,
c) pismenočlen diplomatického personálu 6 000 ks cigariet,
d) pismenočlen administratívneho a technického personálu 4 000 ks cigariet.
(14) odsekZahraničný zástupca uvedený v odseku 2 písm. g) môže nakúpiť na osobnú spotrebu za kalendárny rok tabakové výrobky najviac v množstve 4 000 ks cigariet.
(15) odsekPovolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov Colný úrad Bratislava vydá v rozsahu podľa odsekov 12 až 14 len zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré poskytujú obdobné zvýhodnenie alebo vracajú daň občanom Slovenskej republiky, ak požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [8a)](#poznamky.poznamka-8a) (ďalej len „slovenský zástupca"). Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.
(16) odsekAk iný štát neposkytuje obdobné zvýhodnenie alebo nevracia daň slovenským zástupcom podľa odseku 15, neprizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu oslobodenie od dane.
(17) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] . Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
(18) odsekColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 17 a [§ 33b ods. 1] a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do 30 dní odo dňa podania žiadosti; colný úrad, ktorý doplnil povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže splnenie všetkých podmienok, colný úrad ho vyzve, aby uvedené nedostatky odstránil, a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa odstránenia nedostatkov.
(19) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže dodávať slovenskému zástupcovi podľa odseku 15 tabakové výrobky v pozastavení dane so sprievodným dokumentom a osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré vydal hostiteľský štát. Na takúto prepravu tabakových výrobkov sa zábezpeka na daň nevyžaduje.
(2) odsekNa účely tohto zákona zahraničným zástupcom je
a) pismenodiplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
b) pismenomedzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia") so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
c) pismenodiplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
d) pismenokonzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,
e) pismenočlen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
f) pismenokonzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
g) pismenoúradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.
(3) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom (ďalej len „daňový sklad pre zahraničných zástupcov"). Ustanovenie [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) s výnimkou minerálnych olejov.
(4) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 3 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
(5) odsekColný úrad môže v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov uviesť prevádzkovo-technické podmienky prevádzkovania takéhoto skladu.
(6) odsekPreprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov (ďalej len „prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov"), sa uskutočňuje v pozastavení dane so sprievodným dokumentom; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
(7) odsekZahraničný zástupca, ktorý chce nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa odseku 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa odseku 15. Ak sa zmenia údaje uvedené v potvrdení Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky, Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznámi bezodkladne tieto skutočnosti Colnému úradu Bratislava. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .
(8) odsekTabakové výrobky oslobodené od dane možno predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov výlučne zahraničným zástupcom, a to len na základe povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zahraničný zástupca musí písomne požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 7.
(9) odsekColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do 15 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa odseku 2 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa odsekov 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list, ktorý sa vydáva pre jednotlivé kalendárne roky. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21) Ak sa zmenia skutočnosti a údaje podľa odseku 7, Colný úrad Bratislava s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov alebo vydá nové povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Ak zahraničnému zástupcovi zanikne nárok nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, je povinný najneskôr do 15 dní odo dňa zániku tohto nároku odovzdať Colnému úradu Bratislava povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu.
§ 33b paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov môže predávať tabakové výrobky oslobodené od dane výlučne zahraničným zástupcom, ktorým Colný úrad Bratislava vydal povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Prevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov je povinný viesť evidenciu kópií povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópií odpisových listov a zabezpečiť
a) pismenoskladovanie a predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom výlučne v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov,
b) pismenovedenie evidencie, v ktorej uvedie najmä
1. bodmnožstvo prijatých tabakových výrobkov v kusoch,
2. bodmnožstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch členené podľa zahraničných zástupcov a množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka,
3. bodstav zásob tabakových výrobkov v kusoch.
(2) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu pre zahraničných zástupcov je povinný oznámiť Colnému úradu Bratislava najneskôr do 15. dňa kalendárneho mesiaca podľa zahraničných zástupcov
a) pismenomnožstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch za predchádzajúci kalendárny mesiac a
b) pismenocelkové množstvo predaných tabakových výrobkov v kusoch od začiatku kalendárneho roka do konca predchádzajúceho kalendárneho mesiaca.
(3) odsekNa vedenie evidencie podľa odseku 1 písm. b) sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2 a 3] primerane.
(4) odsekNa zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.
a) pismenoodberným poukazom odberateľa, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
b) pismenokópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 33a] .
h) pismenoidentifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu pre zahraničných zástupcov,
i) pismenoidentifikačné údaje prevádzkovateľa tranzitného daňového skladu.
(7) odsekColný úrad Bratislava je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu vydaných povolení na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, ktorá obsahuje najmä
a) pismenoidentifikačné údaje zahraničných zástupcov,
b) pismenolimity podľa [§ 33a ods. 12 až 14] vrátane zostávajúcich častí týchto limitov,
c) pismenodátum vydania povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a
d) pismenodátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
(10) odsekColný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ak predal zahraničnému zástupcovi tabakové výrobky oslobodené od dane nad limit podľa [§ 33a ods. 12 až 14] alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
h) pismenourčené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy. [8a)](#poznamky.poznamka-8a)
Osobitná úprava predaja tabakových výrobkov oslobodeného od dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv skupinaParagrafov~ Zmenené ustanovenia (13)
paragraf-34.odsek-3 semantic− Pôvodný textVydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť doložené odberným poukazom odberateľa.
+ Nový textVydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane musí byť doložené
paragraf-39.odsek-5 semantic− Pôvodný textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
+ Nový textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
paragraf-40.odsek-1 semantic− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
paragraf-40.odsek-2.pismeno-g textual− Pôvodný textobchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov.
+ Nový textobchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov,
paragraf-44.odsek-33 textual− Pôvodný textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom ( [§ 15 ods. 3] ) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
+ Nový textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
paragraf-44b.odsek-1 textual− Pôvodný textZahraničný zástupca môže požiadať o vrátenie dane podľa [§ 15 ods. 10 a 11 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004 najneskôr do 25. januára 2005, inak možnosť vrátenia dane zaniká. Na vrátenie dane sa uplatní ustanovenie [§ 15 ods. 13 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004.
+ Nový textZahraničný zástupca môže požiadať o vrátenie dane podľa § 15 ods. 10 a 11 zákona v znení účinnom k 31. decembru 2004 najneskôr do 25. januára 2005, inak možnosť vrátenia dane zaniká. Na vrátenie dane sa uplatní ustanovenie § 15 ods. 13 zákona v znení účinnom k 31. decembru 2004.
paragraf-44b.odsek-5 textual− Pôvodný textZahraničný zástupca, ktorý chce od 1. januára 2005 nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinný najneskôr do 10. decembra 2004 požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa § 33a ods. 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa § 33a ods. 15. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .
+ Nový textZahraničný zástupca, ktorý chce od 1. januára 2005 nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinný najneskôr do 10. decembra 2004 požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa [§ 33a ods. 2] a o splnení podmienky vzájomnosti podľa [§ 33a ods. 15] . Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .
paragraf-44b.odsek-7 textual− Pôvodný textColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa § 33a ods. 2, splnenie podmienky podľa § 33a ods. 15 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list na rok 2005. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
+ Nový textColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa [§ 33a ods. 2] , splnenie podmienky podľa [§ 33a ods. 15] a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa [§ 33a ods. 12 až 14] . Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list na rok 2005. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-44b.odsek-8 textual− Pôvodný textColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14.
+ Nový textColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov v rozsahu podľa [§ 33a ods. 12 až 14] .
paragraf-7.odsek-1.pismeno-g textual− Pôvodný textprepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)
+ Nový textprepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)
paragraf-7.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)
+ Nový textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 33a ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)
paragraf-9.odsek-30.pismeno-b textual− Pôvodný textprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
+ Nový textprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
paragraf-9.odsek-30.pismeno-c textual− Pôvodný textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
+ Nový textdovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v § 15 ods. 2 alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
− Zrušené ustanovenia (37)
§ 15 Vrátenie dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv paragraf(1) odsekDaň možno vrátiť osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „zahraničný zástupca“) z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ) na daňovom území.
(10) odsekŽiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi podá zahraničný zástupca Colnému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, najneskôr do 25. dňa po uplynutí tohto kalendárneho štvrťroka. Vzor žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je uvedený v [prílohe č. 2] .
(11) odsekPrílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je doklad potvrdzujúci nadobudnutie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území a doklad potvrdzujúci zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ). Originál dokladu možno nahradiť jeho kópiou potvrdenou šéfom misie, vedúcim konzulárneho úradu alebo určeným zástupcom. Doklad musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa a jeho daňové identifikačné číslo,
b) pismenoobchodné meno alebo meno a priezvisko kupujúceho,
c) pismenoobchodný názov a množstvo tabakových výrobkov,
d) pismenodátum predaja,
e) pismenosadzbu dane,
f) pismenovýšku dane,
g) pismenovýšku ceny vrátane dane.
(12) odsekVrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť, ak celková cena vrátenia dane na jednom doklade o kúpe tabakových výrobkov je najmenej 2 000 Sk.
(13) odsekDaň sa vráti po kontrole oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa skončenia tejto kontroly. Ak sa kontrolou oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že táto žiadosť je nesprávna alebo neúplná, predloží sa dodatočná žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, v ktorej sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodnej žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, pričom lehota podľa prvej vety tu platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa [§ 14 ods. 8 písm. a)] ; ustanovenia osobitného predpisu [11)](#poznamky.poznamka-11) sa v tomto prípade nepoužijú.
(14) odsekVrátenie dane si zahraničný zástupca môže uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom preukázateľne zdanené tabakové výrobky nakúpil, inak možnosť vrátenia dane zaniká.
(2) odsekNa účely tohto zákona zahraničným zástupcom je
a) pismenodiplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
b) pismenomedzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia“) so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [10)](#poznamky.poznamka-10)
c) pismenodiplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
d) pismenokonzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,
e) pismenočlen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
f) pismenokonzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
g) pismenoúradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.
(3) odsekDaň sa vráti zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré vracajú daň alebo poskytujú obdobné zvýhodnenia občanom Slovenskej republiky, ktorí požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „slovenský zástupca“), a to v rozsahu podľa odsekov 5 až 9.
(4) odsekAk iný štát nevracia daň alebo neposkytuje obdobné zvýhodnenie slovenským zástupcom v rozsahu poskytovanom Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie najviac v rozsahu, v akom ho poskytuje tento štát slovenským zástupcom. Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.
(5) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 300 000 Sk za kalendárny rok.
(6) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 50 000 Sk za kalendárny rok.
(7) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky
a) pismeno10 000 Sk, ak ide o šéfa misie,
b) pismeno10 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,
c) pismeno8 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,
d) pismeno5 000 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.
(8) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky
a) pismeno5 000 Sk, ak ide o šéfa misie,
b) pismeno5 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,
c) pismeno3 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,
d) pismeno1 500 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.
(9) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. g) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu najviac do výšky 5 000 Sk za kalendárny rok.
-
+ Pridané ustanovenia (17)
g) pismenočestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky podľa odseku 4 písm. c) druhého bodu.
a) pismenoz daňového skladu do užívateľského podniku,
b) pismenoz jedného užívateľského podniku do druhého užívateľského podniku v prípade ukončenia činnosti podľa [§ 8 ods. 13] .
(37) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá má v držbe spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 23, ktoré nepredala do 30. septembra 2004, je povinná do 31. decembra 2004 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad zničí tieto spotrebiteľské balenia cigariet. Ustanovenia [§ 41 ods. 5 tohto zákona] sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužijú.
§ 44b Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2005 paragraf(1) odsekZahraničný zástupca môže požiadať o vrátenie dane podľa [§ 15 ods. 10 a 11 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004 najneskôr do 25. januára 2005, inak možnosť vrátenia dane zaniká. Na vrátenie dane sa uplatní ustanovenie [§ 15 ods. 13 zákona] v znení účinnom k 31. decembru 2004.
(10) odsekColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 9 a 12 a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti; colný úrad, ktorý doplnil povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže splnenie všetkých podmienok, colný úrad vyzve žiadateľa, aby uvedené nedostatky odstránil, a doplní povolenie na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do piatich dní odo dňa odstránenia nedostatkov.
(11) odsekColný úrad môže v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov uviesť prevádzkovo-technické podmienky prevádzkovania takéhoto skladu.
(12) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad pre zahraničných zástupcov, je povinná zabezpečiť skladovanie a predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom v daňovom sklade určenom výlučne na predaj pre zahraničných zástupcov.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce od 1. januára 2005 prevádzkovať daňový sklad pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinná písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, pričom žiadosť o registráciu a o vydanie tohto povolenia musí podať colnému úradu najneskôr do 15. decembra 2004. Na žiadosť o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov a na toto povolenie sa použije [§ 19] primerane.
(3) odsekColný úrad preverí u žiadateľa podľa odseku 2 skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a 12 a vydá žiadateľovi povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti; colný úrad, ktorý vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov, oznámi bezodkladne túto skutočnosť Colnému úradu Bratislava. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže splnenie všetkých podmienok, colný úrad vyzve žiadateľa, aby uvedené nedostatky odstránil, a vydá povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov do piatich dní odo dňa odstránenia nedostatkov.
(4) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 2 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
(5) odsekZahraničný zástupca, ktorý chce od 1. januára 2005 nakupovať tabakové výrobky oslobodené od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005, je povinný najneskôr do 10. decembra 2004 požiadať Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky o vydanie potvrdenia o postavení zahraničného zástupcu podľa § 33a ods. 2 a o splnení podmienky vzájomnosti podľa § 33a ods. 15. Vzor potvrdenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o postavení zahraničného zástupcu a o splnení podmienky vzájomnosti je uvedený v [prílohe č. 2] .
(6) odsekZahraničný zástupca podľa odseku 5 musí písomne požiadať Colný úrad Bratislava o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, pričom žiadosť o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov musí podať Colnému úradu Bratislava najneskôr do 20. decembra 2004. K žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov žiadateľ priloží potvrdenie podľa odseku 5.
(7) odsekColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov do desiatich dní odo dňa podania žiadosti o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, v ktorom uvedie identifikačné údaje žiadateľa, jeho postavenie podľa § 33a ods. 2, splnenie podmienky podľa § 33a ods. 15 a ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14. Prílohou k povoleniu na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov je odpisový list na rok 2005. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba už požiadala o vydanie povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) ktorého prílohou sú odpisové listy pre jednotlivé predmety spotrebnej dane podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
(8) odsekColný úrad Bratislava vydá povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov vrátane odpisového listu v dvoch vyhotoveniach; jedno vyhotovenie pre Colný úrad Bratislava a jedno vyhotovenie pre zahraničného zástupcu. Colný úrad Bratislava v odpisovom liste uvedie ročný limit na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov v rozsahu podľa § 33a ods. 12 až 14.
(9) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa [§ 19] a ktorý chce od 1. januára 2005 predávať tabakové výrobky oslobodené od dane zahraničným zástupcom, musí písomne požiadať colný úrad o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2005. V žiadosti o doplnenie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov žiadateľ uvedie údaje podľa [§ 19 ods. 1] , pričom žiadosť o doplnenie tohto povolenia musí podať colnému úradu najneskôr do 15. decembra 2004. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný pred doplnením povolenia na prevádzkovanie daňového skladu o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky predané v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva i zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú predať v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.
~ Zmenené ustanovenia (7)
paragraf-19.odsek-2.pismeno-e textual− Pôvodný textpotvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
+ Nový textpotvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) v prvom bode a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
paragraf-19.odsek-2.pismeno-f textual− Pôvodný textzoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia.
+ Nový textzoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia,
paragraf-21.odsek-2 textual− Pôvodný textTabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] možno prepravovať na daňovom území len z daňového skladu do užívateľského podniku.
+ Nový textTabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] je možné prepravovať na daňovom území len
paragraf-21.odsek-7 textual− Pôvodný textZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 možno na požiadanie vrátiť, ak skončenie prepravy tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
+ Nový textZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
paragraf-22.odsek-7 textual− Pôvodný textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak skončenie prepravy potvrdí správca dane iného členského štátu.
+ Nový textNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí správca dane iného členského štátu.
paragraf-25.odsek-4 textual− Pôvodný textAk odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdzujúceho skončenie prepravy; povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.
+ Nový textAk odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdenú príjemcom (odberateľom) a správcom dane príjemcu (odberateľa); povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.
paragraf-9.odsek-8 semantic− Pôvodný textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.
+ Nový textTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky. Ak vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) spĺňa podmienky a náležitosti podľa odsekov 1 a 4, colné riaditeľstvo oznámi túto skutočnosť tlačiarni do 15 dní odo dňa obdržania vzorového výtlačku kontrolnej známky (specimen) a súčasne oznámi počet požadovaných vzorových výtlačkov kontrolných známok (specimen) vyhotovených v súlade s predloženým vzorovým výtlačkom kontrolných známok (specimen); colné riaditeľstvo zašle vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) colným úradom.
-
+ Pridané ustanovenia (13)
(10) odsekNa vedenie evidencie podľa odseku 9 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
(11) odsekNa zánik povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19 ods. 7 až 11] primerane.
(12) odsekAk sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, môže prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .
(9) odsekPrevádzkovateľ tranzitného daňového skladu je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprijatých tabakových výrobkov,
b) pismenovydaných tabakových výrobkov v členení na tabakové výrobky predané
1. bodoslobodené od dane,
2. bodso spotrebnou daňou,
c) pismenostavu zásob tabakových výrobkov.
(9) odsekColný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu, ak predal tabakové výrobky oslobodené od dane fyzickej osobe, ktorej je povinný predať tabakové výrobky s daňou, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.
§ 44a Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2004 paragrafparagraf-44a.odsek-1 odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej bolo vydané povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa znenia účinného k 31. októbru 2004, môže prevádzkovať tranzitný daňový sklad podľa predpisov účinných k 1. novembru 2004; podmienky a povinnosti na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu prispôsobí podľa predpisov účinných od 1. novembra 2004 najneskôr do 31. decembra 2004.
g) pismenododané na paluby lietadiel oslobodené od dane a určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu.
~ Zmenené ustanovenia (14)
paragraf-10.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textpodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,
+ Nový textna konečnú spotrebu podmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,
paragraf-10.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textza cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
+ Nový textna konečnú spotrebu za cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
paragraf-33.odsek-1 semantic− Pôvodný textOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie. Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané týmto osobám až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) a cena tovaru.
+ Nový textOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie alebo opustia územie únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru.
paragraf-33.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uskutočňujúca predaj podľa odseku 1 je povinná viesť evidenciu takého predaja.
+ Nový textTabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané osobám uvedeným v odseku 1 až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33.odsek-3 textual− Pôvodný textOd dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené na spotrebu cestujúcimi počas letu.
+ Nový textOd dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu.
paragraf-33.odsek-4 semantic− Pôvodný textPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje predaj podľa odseku 1 alebo ktorá uskutočňuje dodávky tabakových výrobkov podľa odseku 2, musia byť tabakové výrobky dodané v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov sa primerane použijú [§ 21 a 22] .
+ Nový textFyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte, možno predávať tabakové výrobky len za cenu s daňou. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov a cena tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33.odsek-5 semantic− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, musí požiadať o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad“), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, je povinná písomne požiadať colný úrad o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad"), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije. Na žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
paragraf-33.odsek-6 textual− Pôvodný textNa žiadosť o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu je povinná právnická osoba alebo fyzická osoba zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo na priemerné mesačné množstvo dodaných tabakových výrobkov na paluby lietadiel. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 5 je povinná pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo tabakových výrobkov dodaných na paluby lietadiel. Ak už požiadala právnická osoba alebo fyzická osoba o vydanie povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tovarov uvedených v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu. Na zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-33.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu môže tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .
+ Nový textPreprava tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu (ďalej len „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu"), sa uskutočňuje v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použijú [§ 21 a 22] primerane.
paragraf-39.odsek-5 textual− Pôvodný textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
+ Nový textV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
paragraf-40.odsek-1 textual− Pôvodný textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
+ Nový textColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, prevádzkovateľov tranzitných daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
paragraf-9.odsek-13 textual− Pôvodný textDovozca cigariet a daňový splnomocnenec je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
+ Nový textDovozca cigariet je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
paragraf-9.odsek-14 textual− Pôvodný textColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu a oprávnenému príjemcovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
+ Nový textColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu, oprávnenému príjemcovi a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
paragraf-9.odsek-30.pismeno-f semantic− Pôvodný texturčené na predaj za cenu bez dane v tranzitnom priestore medzinárodných letísk fyzickým osobám pri ich bezprostrednom výstupe z daňového územia do tretích štátov.
+ Nový texturčené na predaj v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie, alebo určené na predaj za cenu s daňou v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel, a to výlučne fyzickým osobám, ktorých bezprostredné cieľové letisko je v inom členskom štáte,
-
2004-05-01
platné od 2004-05-01 do 2004-10-31+618 pridaných ~12 zmenených −1 zrušených+ Pridané ustanovenia (618)
§ 1 Predmet úpravy paragrafparagraf-1.odsek-1 odsekTento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.
§ 10 Zákaz predaja paragraf(1) odsekNa daňovom území sa zakazuje predaj cigariet
a) pismenoneoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak,
b) pismenopodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,
c) pismenoz otvoreného spotrebiteľského balenia cigariet alebo mimo tohto balenia po kusoch,
d) pismenoza cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
(2) odsekKaždá právnická osoba a fyzická osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.
(3) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .
(4) odsekAk sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je povinný colný úrad takéto tabakové výrobky zničiť; na zničenie tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [9)](#poznamky.poznamka-9)
§ 11 Vznik daňovej povinnosti paragraf(1) odsekDaňová povinnosť, ak tento zákon neustanovuje inak, vzniká uvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu dňom
a) pismenovydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane, alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),
b) pismenovlastnej spotreby tabakových výrobkov v daňovom sklade,
c) pismenoprijatia tabakových výrobkov oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom prepravených na daňové územie v pozastavení dane,
d) pismenozistenia odcudzenia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo tabakových výrobkov oslobodených od dane,
e) pismenozistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,
f) pismenovyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,
g) pismenoprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
h) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
(2) odsekDaňová povinnosť vzniká aj dňom
a) pismenozistenia držby tabakových výrobkov, ktorých pôvod a spôsob nadobudnutia v súlade s týmto zákonom nevie právnická osoba alebo fyzická osoba preukázať,
b) pismenododania alebo dňom použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane na iný ako určený účel,
c) pismenopredaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
(3) odsekZa deň zistenia skutočností podľa odseku 1 písm. d) a e) a odseku 2 písm. a) a c) sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
§ 12 Daňový dlžník paragraf(1) odsekAk tento zákon neustanovuje inak, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba,
a) pismenoktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),
b) pismenoktorá je prevádzkovateľom daňového skladu, v ktorom došlo k vlastnej spotrebe tabakových výrobkov,
c) pismenoktorá je oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom a prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,
d) pismenoktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,
e) pismenoktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,
f) pismenoktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,
g) pismenona ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
h) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
(2) odsekDaňovým dlžníkom pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá
a) pismenonevie preukázať pôvod a spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré má v držbe,
b) pismenododala na použitie alebo použila tabakové výrobky oslobodené od dane na iný ako určený účel,
c) pismenopredala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
§ 13 Zdaňovacie obdobie, daňové priznanie, dodatočné daňové priznanie, splatnosť dane paragraf(1) odsekZdaňovacím obdobím je kalendárny mesiac, ak tento zákon neustanovuje inak.
(10) odsekAk podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zníženie dane,
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu môže vykonať opravu dodatočným daňovým priznaním, najneskôr však do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka,
b) pismenodaňový dlžník neuvedený v písmene a) uplatní vrátenie dane v žiadosti o vrátenie dane a postupuje podľa [§ 14] .
(2) odsekAk je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
(3) odsekDaňový dlžník neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.
(4) odsekPri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
(5) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní uvádza
a) pismenomnožstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo vydané z daňového skladu vrátane vlastnej spotreby v daňovom sklade, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane,
b) pismenomnožstvo tabakových výrobkov z tabakových výrobkov uvedených v písmene a), ktoré bolo vydané v pozastavení dane, oslobodené od dane a množstvo tabakových výrobkov, z ktorého uplatňuje vrátenie dane,
c) pismenorozdiel medzi množstvom tabakových výrobkov podľa písmena a) a množstvom tabakových výrobkov podľa písmena b),
d) pismenovýslednú daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov podľa písmena c).
(6) odsekDaňový dlžník s výnimkou podľa odseku 5 v daňovom priznaní uvádza množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane a daň pripadajúcu na toto množstvo.
(7) odsekDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
(8) odsekAk daňový dlžník zistí, že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zvýšenie dane, je povinný podať colnému úradu dodatočné daňové priznanie bezodkladne po zistení nesprávnosti alebo neúplnosti daňového priznania s uvedením obdobia, ktorého sa dodatočné daňové priznanie týka, a zaplatiť daň do desiatich pracovných dní odo dňa podania dodatočného daňového priznania. Dodatočné daňové priznanie musí byť označené ako „Dodatočné“. V dodatočnom daňovom priznaní sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodne podanému daňovému priznaniu.
(9) odsekNa dodatočné daňové priznanie podľa odseku 8 sa neprihliadne, ak už colný úrad začal daňovú kontrolu smerujúcu k preskúmaniu skutočností rozhodujúcich pre správne určenie dane alebo uplatneného vrátenia dane za obdobie, ktorého by sa dodatočné daňové priznanie týkalo.
§ 14 Vrátenie dane paragraf(1) odsekDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť
a) pismenoprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,
b) pismenoužívateľskému podniku, ak prevzal takéto tabakové výrobky na účely oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(2) odsekDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území s výnimkou cigariet možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky
a) pismenododala na územie iného členského štátu právnickej osobe alebo fyzickej osobe na podnikateľské účely a k žiadosti o vrátenie dane ( [§ 29 ods. 9] ) priložila
1. bodtretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,
b) pismenododala na územie iného členského štátu formou zásielkového obchodu a predložila potvrdenie správcu dane iného členského štátu príslušného pre príjemcu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,
c) pismenovyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu doložila jednotným colným dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz tabakových výrobkov preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave tabakových výrobkov na územie tretieho štátu alebo dokladom o platbe.
(3) odsekZa dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 2 písm. a) sa považuje aj dodanie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.
(4) odsekPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
(5) odsekDaň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
a) pismenodaňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
b) pismenodaňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,
c) pismenocolný úrad v neprospech daňového dlžníka.
(6) odsekVrátenie dane uplatní
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,
b) pismenoprávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .
(7) odsekŽiadosť o vrátenie dane za zdaňovacie obdobie možno podať colnému úradu až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
(8) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 6 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok
a) pismenozníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,
b) pismenozvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
(9) odsekColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.
§ 15 Vrátenie dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv paragraf(1) odsekDaň možno vrátiť osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „zahraničný zástupca“) z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ) na daňovom území.
(10) odsekŽiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi podá zahraničný zástupca Colnému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, najneskôr do 25. dňa po uplynutí tohto kalendárneho štvrťroka. Vzor žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je uvedený v [prílohe č. 2] .
(11) odsekPrílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je doklad potvrdzujúci nadobudnutie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území a doklad potvrdzujúci zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ). Originál dokladu možno nahradiť jeho kópiou potvrdenou šéfom misie, vedúcim konzulárneho úradu alebo určeným zástupcom. Doklad musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa a jeho daňové identifikačné číslo,
b) pismenoobchodné meno alebo meno a priezvisko kupujúceho,
c) pismenoobchodný názov a množstvo tabakových výrobkov,
d) pismenodátum predaja,
e) pismenosadzbu dane,
f) pismenovýšku dane,
g) pismenovýšku ceny vrátane dane.
(12) odsekVrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť, ak celková cena vrátenia dane na jednom doklade o kúpe tabakových výrobkov je najmenej 2 000 Sk.
(13) odsekDaň sa vráti po kontrole oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa skončenia tejto kontroly. Ak sa kontrolou oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že táto žiadosť je nesprávna alebo neúplná, predloží sa dodatočná žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, v ktorej sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodnej žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, pričom lehota podľa prvej vety tu platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa [§ 14 ods. 8 písm. a)] ; ustanovenia osobitného predpisu [11)](#poznamky.poznamka-11) sa v tomto prípade nepoužijú.
(14) odsekVrátenie dane si zahraničný zástupca môže uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom preukázateľne zdanené tabakové výrobky nakúpil, inak možnosť vrátenia dane zaniká.
(2) odsekNa účely tohto zákona zahraničným zástupcom je
a) pismenodiplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
b) pismenomedzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia“) so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [10)](#poznamky.poznamka-10)
c) pismenodiplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
d) pismenokonzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,
e) pismenočlen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
f) pismenokonzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
g) pismenoúradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.
(3) odsekDaň sa vráti zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré vracajú daň alebo poskytujú obdobné zvýhodnenia občanom Slovenskej republiky, ktorí požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „slovenský zástupca“), a to v rozsahu podľa odsekov 5 až 9.
(4) odsekAk iný štát nevracia daň alebo neposkytuje obdobné zvýhodnenie slovenským zástupcom v rozsahu poskytovanom Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie najviac v rozsahu, v akom ho poskytuje tento štát slovenským zástupcom. Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.
(5) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 300 000 Sk za kalendárny rok.
(6) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 50 000 Sk za kalendárny rok.
(7) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky
a) pismeno10 000 Sk, ak ide o šéfa misie,
b) pismeno10 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,
c) pismeno8 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,
d) pismeno5 000 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.
(8) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky
a) pismeno5 000 Sk, ak ide o šéfa misie,
b) pismeno5 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,
c) pismeno3 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,
d) pismeno1 500 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.
(9) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. g) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu najviac do výšky 5 000 Sk za kalendárny rok.
§ 16 Pozastavenie dane, daňový sklad paragraf(1) odsekPozastavenie dane sa uplatní na tabakové výrobky, ktoré sa
a) pismenonachádzajú v daňovom sklade,
b) pismenoprepravujú za podmienok podľa [§ 21 a 22] alebo
c) pismenostali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
(2) odsekDaňovým skladom môže byť len podnik na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) alebo sklad tabakových výrobkov ( [§ 18 ods. 1] ) nachádzajúci sa na daňovom území. Daňovým skladom je aj podnik na výrobu tabakových výrobkov alebo sklad tabakových výrobkov nachádzajúci sa na území iného členského štátu, ktorého prevádzkovanie je povolené podľa právnych predpisov príslušného členského štátu.
(3) odsekDaňovým skladom môže byť aj časť podniku na výrobu tabakových výrobkov alebo časť skladu tabakových výrobkov.
(4) odsekDaňovým skladom nemôže byť sklad tabakových výrobkov, ktorý nakupuje spotrebiteľské balenia tabakových výrobkov na účely ich predaja na konečnú spotrebu na daňovom území.
(5) odsekV daňovom sklade môžu byť tabakové výrobky len v pozastavení dane.
§ 17 Podnik na výrobu tabakových výrobkov paragraf(1) odsekPodnikom na výrobu tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, zariadené príslušným technologickým zariadením určeným na výrobu tabakových výrobkov, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky vyrábajú, spracúvajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
(3) odsekVýrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.
§ 18 Sklad tabakových výrobkov paragraf(1) odsekSkladom tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky prijímajú, skladujú alebo odosielajú.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
(3) odsekPrevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, v ktorom sa majú tabakové výrobky v pozastavení dane prijímať, skladovať a odosielať, musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenopodniká v distribúcii tabakových výrobkov nepretržite minimálne dva roky,
b) pismenomá ročný obrat najmenej 500 000 000 kusov cigariet alebo 100 ton tabaku alebo 1 000 000 kusov cigár a cigariek.
§ 19 Povolenie na prevádzkovanie daňového skladu paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
e) pismenopredpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.
(10) odsekPri zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom, ktorá nesmie byť kratšia ako desať dní, podá daňové priznanie a zaplatí daň,
b) pismenocolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
c) pismenocolný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
d) pismenocolný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.
(11) odsekPrevádzkovateľovi daňového skladu, ktorému bolo odňaté povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 8 písm. c), môže byť nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného prevádzkovateľovi daňového skladu o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. V prípade odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 9 môže byť vydané nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.
(2) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenotechnická dokumentácia, stručný opis činnosti a opis výrobných a skladovacích priestorov s pripojeným náčrtom, spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným vniknutím do týchto priestorov a spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným použitím,
c) pismenotechnologický opis postupu výroby, zoznam spracovávaných základných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakového výrobku, a zoznam výrobkov, ktoré sa majú vyrobiť,
d) pismenoúčtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie, ak žiadateľ bol povinný účtovnú závierku vypracovať, a ak žiadateľ podlieha povinnosti overovania účtovnej závierky audítorom, účtovná závierka overená audítorom podľa osobitného predpisu, [12)](#poznamky.poznamka-12) ako aj forma vedenia účtovníctva,
e) pismenopotvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
f) pismenozoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia.
(3) odsekŽiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu upresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohách k nej.
(4) odsekŽiadateľ musí spĺňať aj tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenozložil zábezpeku na daň podľa [§ 20] ,
c) pismenocolný úrad ani daňový úrad
1. bodvoči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,
2. bodvoči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
d) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
e) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
f) pismenonie je v likvidácii ani na neho nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.
(5) odsekColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4 a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti všetkých údajov a splnenia poslednej z podmienok.
(6) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo podľa odseku 5.
(7) odsekPovolenie na prevádzkovanie daňového skladu zaniká
a) pismenodňom podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenodňom úmrtia prevádzkovateľa daňového skladu alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení prevádzkovateľa daňového skladu za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
c) pismenodňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,
d) pismenodesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty
1. bodna doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 5 písm. a)] druhého bodu, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
2. bodna zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 8] určenej colným úradom podľa [§ 20 ods. 9] , ak zábezpeka nebola zložená alebo doplnená,
e) pismenodňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom.
(8) odsekColný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu odníme, ak prevádzkovateľ daňového skladu
a) pismenovstúpi do likvidácie,
b) pismenouž prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 4 písm. a) až e),
c) pismenoporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
d) pismenopožiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.
(9) odsekColný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába, nespracúva, neskladuje, neprijíma alebo neodosiela tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.
§ 2 Vymedzenie základných pojmov paragraf(1) odsekNa účely tohto zákona sa rozumie
a) pismenodaňovým územím územie Slovenskej republiky,
b) pismenoúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie, na ktorom sa uplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam,
c) pismenočlenským štátom členský štát únie,
d) pismenoúzemím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
e) pismenodaňovým skladom miesto, kde sa tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrábajú, spracovávajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú,
f) pismenoprevádzkovateľom daňového skladu právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,
g) pismenopozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu,
h) pismenooprávneným príjemcom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,
i) pismenouvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu
1. bodakékoľvek vyňatie tabakových výrobkov z pozastavenia dane,
2. bodakékoľvek vyrobenie tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane,
3. bodakýkoľvek dovoz tabakových výrobkov, na ktorý nenadväzuje pozastavenie dane,
j) pismenopodnikaním činnosť vykonávaná na daňovom území v súlade s osobitným predpisom [1)](#poznamky.poznamka-1) a rovnaká alebo obdobná činnosť vykonávaná v iných členských štátoch podľa právnych predpisov členských štátov,
k) pismenomajetkovo prepojenými osobami osoby, z ktorých má jedna priamo alebo nepriamo najmenej 25 % podiel na základnom imaní alebo na hlasovacích právach v inej osobe; ak má jedna osoba takýto podiel vo viacerých osobách, považujú sa všetky z nich za majetkovo prepojené,
l) pismenopersonálne prepojenými osobami
1. bodfyzická osoba a právnická osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo
2. bodprávnické osoby, ak na riadenie alebo kontrolu týchto právnických osôb má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv tá istá osoba alebo jej blízka osoba, [2)](#poznamky.poznamka-2)
(2) odsekNa účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
§ 20 Zábezpeka na daň paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nemožno zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.
(10) odsekZa daňovo spoľahlivú sa na účely tohto zákona považuje
a) pismenoprávnická osoba alebo fyzická osoba, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c) až f)] ,
b) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] .
(2) odsekŽiadateľ je povinný zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chce prevádzkovať; tým nie sú dotknuté ustanovenia [§ 21 a 22] .
(3) odsekAk colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.
(4) odsekZložením zábezpeky na daň sa rozumie
a) pismenovklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť úrok,
b) pismenobanková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) vystavená v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.
(5) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu
a) pismenoje povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa zmenili podmienky, z ktorých sa vychádzalo pri jej určení, a to
1. bodzvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň a zároveň daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za každý z predchádzajúcich dvoch kalendárnych mesiacov je vyššia o 20 % ako polovica zloženej zábezpeky na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
2. boddoplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do 15 dní odo dňa oznámenia podľa odseku 6,
b) pismenomôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace za predpokladu, že tento stav trvá najmenej štyri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
(6) odsekAk daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.
(7) odsekAk nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, colný úrad na základe žiadosti o upustenie od zloženia zábezpeky na daň upustí od povinnosti zložiť zábezpeku na daň
a) pismenoúplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov,
b) pismenočiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov.
(8) odsekColný úrad písomne vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, u ktorého čiastočne alebo úplne upustil od zloženia zábezpeky na daň podľa odseku 7, aby zábezpeku na daň zložil alebo doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako piatich dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov podľa tohto zákona alebo iných daňových predpisov, alebo podľa colných predpisov,
b) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako 20 dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov neuvedených v písmene a),
c) pismenonastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
(9) odsekAk colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zložiť alebo doplniť zábezpeku na daň v tejto lehote.
§ 21 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území paragraf(1) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať na daňovom území len
a) pismenoz jedného daňového skladu do druhého daňového skladu,
b) pismenopri dovoze alebo vývoze, ktorý uskutočňuje prevádzkovateľ daňového skladu.
(2) odsekTabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] možno prepravovať na daňovom území len z daňového skladu do užívateľského podniku.
(3) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
(4) odsekNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
(5) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov. Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] . tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený colným úradom.
(6) odsekTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
(7) odsekZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 možno na požiadanie vrátiť, ak skončenie prepravy tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
§ 22 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie paragraf(1) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať
a) pismenoz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte,
b) pismenoz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,
c) pismenoz daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi na daňovom území,
d) pismenoz daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte cez daňové územie.
(10) odsekPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, ktorý má povolenie prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane príležitostne, musí byť doložená dokladom potvrdzujúcim vysporiadanie dane v inom členskom štáte.
(2) odsekAk sa majú tabakové výrobky prepravovať v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť sprievodný dokument uvedený v [§ 25 ods. 1] .
(3) odsekSprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený
a) pismenopríjemcom (odberateľom), že prevzal tabakové výrobky, a
b) pismenosprávcom dane iného členského štátu príslušným pre príjemcu (odberateľa).
(4) odsekPri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte je odosielateľ (dodávateľ) povinný v deň začatia prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu elektronicky alebo faxom Colnému úradu Poprad; túto kópiu je povinný zaslať aj colnému úradu písomne najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa začatia prepravy.
(5) odsekAk sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do iného členského štátu zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ alebo jeho daňový splnomocnenec je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia.
(6) odsekAk sa prepravujú tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie, musí tieto tabakové výrobky sprevádzať druhý až štvrtý diel sprievodného dokumentu. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel sprievodného dokumentu. V treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ustanovenie [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako.
(7) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak skončenie prepravy potvrdí správca dane iného členského štátu.
(8) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom.
(9) odsekTabakové výrobky, ktoré sa prepravovali v pozastavení dane, sa musia po ich prevzatí bezodkladne umiestniť v sklade príjemcu (odberateľa).
§ 23 Oprávnený príjemca paragraf(1) odsekOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov tabakového výrobku,
e) pismenopredpokladaný ročný objem prijímaných tabakových výrobkov v pozastavení dane vyjadrený v príslušnej mernej jednotke.
(2) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenočestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] .
(3) odsekColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.
(4) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
(5) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, musí mať na každý príležitostný príjem vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane a zloženú zábezpeku na daň alebo zaplatenú daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň alebo o zaplatení dane.
(6) odsekNa zábezpeku na daň podľa odsekov 4 a 5 sa použije [§ 20] rovnako.
(7) odsekOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane.
§ 24 Daňový splnomocnenec paragraf(1) odsekDaňovým splnomocnencom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo s trvalým pobytom na daňovom území, ktorú prevádzkovateľ daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte splnomocnil zabezpečovať v jeho mene dodávky tabakových výrobkov na daňovom území osobám, ktoré nie sú prevádzkovateľmi daňového skladu, a ktorú colný úrad na základe žiadosti prevádzkovateľa daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte zaregistroval ako daňového splnomocnenca na daňovom území. Daňový splnomocnenec nesmie byť totožný s odberateľom.
(2) odsekŽiadosť o registráciu daňového splnomocnenca sa predkladá colnému riaditeľstvu, ktoré určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásením daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti, registráciu daňového splnomocnenca a zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 23] primerane.
§ 25 Sprievodný dokument paragraf(1) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [15)](#poznamky.poznamka-15) Za sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako sprievodný dokument uvedený v prvej vete.
(2) odsekAk sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu [16)](#poznamky.poznamka-16) alebo na územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije jednotný colný doklad.
(3) odsekAk sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie jedného tretieho štátu alebo viacerých tretích štátov, ktoré nie sú štátmi Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije karnet TIR [17)](#poznamky.poznamka-17) alebo karnet A. T. A. [18)](#poznamky.poznamka-18)
(4) odsekAk odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdzujúceho skončenie prepravy; povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.
§ 26 Nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf(1) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území vznikne nezrovnalosť, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom vzniku nezrovnalosti. Za nezrovnalosť sa považujú tieto skutočnosti:
a) pismenotabakové výrobky neboli prepravené právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane,
b) pismenopreprava tabakových výrobkov nebola skončená,
c) pismenodošlo k strate alebo odcudzeniu tabakových výrobkov,
d) pismenotabakové výrobky neboli vyvezené.
(2) odsekDaňová povinnosť podľa odseku 1 vzniká, ak odosielateľ v lehote štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane potvrdený tretí diel sprievodného dokumentu o doručení tabakových výrobkov na miesto určenia alebo ak došlo k nezrovnalosti a miesto, kde nezrovnalosť vznikla, nemožno zistiť.
(3) odsekAk odosielateľ tabakových výrobkov v lehote 60 dní odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a správcom dane príslušným pre príjemcu alebo na prijatom treťom diele bolo potvrdené prijatie menšieho alebo väčšieho množstva tabakových výrobkov, je povinný o tom bezodkladne písomne upovedomiť colný úrad.
(4) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane dôjde k ich strate alebo sa zistia rozdiely v množstve prepravovaných alebo prijatých tabakových výrobkov na daňovom území, colný úrad na podklade úradného zistenia a potvrdenia tieto skutočnosti vyznačí na treťom diele sprievodného dokumentu a súčasne uvedie, aké množstvo tabakových výrobkov možno uznať na účely oslobodenia od dane.
(5) odsekDaňovým dlžníkom je odosielateľ tabakových výrobkov alebo právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
a) pismenocolnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(6) odsekColný úrad poskytne informácie o povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území správcovi dane iného členského štátu, v ktorom sa nachádza odosielajúci daňový sklad.
(7) odsekAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vyhotovenia sprievodného dokumentu zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo
a) pismenov inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, možno daň zaplatenú na daňovom území vrátiť daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,
b) pismenona daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, možno daňovému dlžníkovi vrátiť daň do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.
§ 27 Dovoz tabakových výrobkov z územia tretích štátov paragraf(1) odsekDovozom tabakových výrobkov sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z územia tretieho štátu na daňové územie. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
(2) odsekTabakové výrobky po prepustení do colného režimu voľný obeh možno uviesť do daňového režimu pozastavenia dane. V takomto prípade sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.
(3) odsekTabakové výrobky, ktoré po prepustení do colného režimu voľný obeh sú uvedené do daňového režimu pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do colného režimu voľný obeh, povolením na prevádzkovanie daňového skladu a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
§ 28 Vývoz tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf(1) odsekVývozom tabakových výrobkov v pozastavení dane sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území na územie tretieho štátu.
(2) odsekPri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom v sprievodnom dokumente sa namiesto príjemcu uvedie výstupný colný úrad. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme tretí diel sprievodného dokumentu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme piaty diel tohto dokladu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .
§ 29 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely paragraf(1) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je odberateľom tabakových výrobkov.
(2) odsekOdberateľ je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov
a) pismenopísomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku, ktoré chce odobrať, identifikačné údaje dodávateľa,
b) pismenozložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo odoberaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
(3) odsekDaňový dlžník pri vzniku daňovej povinnosti je povinný bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.
(4) odsekAk sa tabakové výrobky prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť odberateľa môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
(5) odsekNa úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
(6) odsekUstanovenia odsekov 1 až 5 sa použijú aj v prípade, ak odberateľom tabakových výrobkov je právnická osoba, ktorá nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely.
(7) odsekAk sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo prijmú na daňovom území iným spôsobom ako podľa odseku 1, daňovým dlžníkom je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ich ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov
a) pismenocolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(8) odsekAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] . Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely sa považuje aj dodanie tabakových výrobkov právnickej osobe v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.
(9) odsekOdosielateľ (dodávateľ) je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, obchodný názov, presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce dodať, a identifikačné údaje odberateľa a zároveň podá colnému úradu žiadosť o vrátenie dane.
§ 3 Správa dane paragrafparagraf-3.odsek-1 odsekSprávu dane vykonáva colný úrad, pričom jeho miestna príslušnosť sa riadi, ak ide o právnickú osobu, jej sídlom a ak ide o fyzickú osobu, jej trvalým pobytom; ak nemožno takto určiť miestnu príslušnosť alebo ak je to pre výkon správy dane účelnejšie, určí ju Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“). Colné riaditeľstvo môže pre odštepný závod, inú organizačnú zložku alebo prevádzkareň právnickej osoby alebo fyzickej osoby určiť miestnu príslušnosť aj inak, ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.
§ 30 Zjednodušený sprievodný dokument paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
(2) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravujú na daňové územie na podnikateľské účely, musia sa prepravovať spolu s druhým a tretím dielom zjednodušeného sprievodného dokumentu. Druhý diel si ponechá odberateľ. Odberateľ potvrdí prijatie tabakových výrobkov v príslušnej časti tretieho dielu zjednodušeného sprievodného dokumentu, ktorý bezodkladne odošle odosielateľovi (dodávateľovi). Ak to odosielateľ (dodávateľ) požaduje, odberateľ odošle odosielateľovi (dodávateľovi) aj potvrdenie o vysporiadaní dane, ktoré musí obsahovať adresu colného úradu, dátum a spôsob vysporiadania dane zložením zábezpeky na daň alebo zaplatením dane.
(3) odsekZa zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
(4) odsekZjednodušený sprievodný dokument sa použije aj pri preprave tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu z jedného miesta na daňovom území na iné miesto na daňovom území, ak sa preprava tabakových výrobkov uskutoční cez územie jedného alebo viacerých členských štátov.
§ 31 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na daňové územie na súkromné účely paragraf(1) odsekAk fyzická osoba na svoju vlastnú spotrebu (ďalej len „súkromné účely“) sama prepraví na daňové územie tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, z takto nadobudnutých tabakových výrobkov nevzniká daňová povinnosť na daňovom území.
(2) odsekAk sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Daňovým dlžníkom je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(3) odsekPri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa odseku 1 alebo na podnikateľské účely podľa [§ 29] , prihliada sa na
a) pismenodôvod nadobudnutia alebo držby tabakových výrobkov a predmet činnosti fyzickej osoby, ak je podnikateľom,
b) pismenomiesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú, alebo spôsob, akým boli tabakové výrobky prepravené,
c) pismenonadobúdacie doklady týkajúce sa tabakových výrobkov,
d) pismenomnožstvo tabakových výrobkov.
§ 32 Zásielkový obchod paragraf(1) odsekZásielkovým obchodom sa na účely tohto zákona rozumie dodanie tabakových výrobkov osobou, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo alebo trvalý pobyt a miesto podnikania, dodáva sama alebo prostredníctvom inej osoby na daňové územie na súkromné účely odberateľovi, ktorý nie je
a) pismenoprevádzkovateľom daňového skladu podľa tohto zákona,
b) pismenooprávneným príjemcom podľa tohto zákona.
(10) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.
(2) odsekDaňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Daňovým dlžníkom je odosielateľ (dodávateľ).
(3) odsekZásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) colnému úradu príslušnému pre odberateľa uvedeného v odseku 1 pred uskutočnením dodávky
a) pismenopísomne oznámi svoje identifikačné údaje,
b) pismenopísomne oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),
c) pismenozloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má byť odoslané (dodané).
(4) odsekDaňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.
(5) odsekNa úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
(6) odsekNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).
(7) odsekŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohou žiadosti sú doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti a plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa).
(8) odsekAk sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
(9) odsekNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).
§ 33 Osobitná úprava pozastavenia dane a oslobodenia od dane paragraf(1) odsekOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie. Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané týmto osobám až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) a cena tovaru.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba uskutočňujúca predaj podľa odseku 1 je povinná viesť evidenciu takého predaja.
(3) odsekOd dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené na spotrebu cestujúcimi počas letu.
(4) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje predaj podľa odseku 1 alebo ktorá uskutočňuje dodávky tabakových výrobkov podľa odseku 2, musia byť tabakové výrobky dodané v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov sa primerane použijú [§ 21 a 22] .
(5) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, musí požiadať o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad“), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije.
(6) odsekNa žiadosť o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu je povinná právnická osoba alebo fyzická osoba zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo na priemerné mesačné množstvo dodaných tabakových výrobkov na paluby lietadiel. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
(7) odsekColný úrad môže v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu uviesť podmienky na prevádzkovanie takéhoto skladu.
(8) odsekAk sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu môže tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .
§ 34 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ podniku na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) je povinný viesť evidenciu
a) pismenovyrobených tabakových výrobkov,
b) pismenoprevzatých tabakových výrobkov,
c) pismenotabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,
d) pismenovydaných tabakových výrobkov,
e) pismenozákladných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakových výrobkov použitých pri ich výrobe,
f) pismenostavu zásob tabakových výrobkov a základných surovín a materiálov použitých pri výrobe tabakových výrobkov.
(2) odsekV evidencii uvedenej v odseku 1 musí byť podľa vymedzenia predmetu dane podľa [§ 4] uvedený
a) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum výroby tabakových výrobkov,
b) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do colného režimu voľný obeh, miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,
c) pismenoobchodný názov, množstvo, dátum a účel použitia tabakových výrobkov na vlastnú spotrebu,
d) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum vydania tabakových výrobkov a identifikačné údaje odberateľa; ak tabakové výrobky prevzal dopravca, na ktorého účet neboli tabakové výrobky vydané, musia byť uvedené identifikačné údaje dopravcu,
e) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum vývozu tabakových výrobkov, miesto uskutočnenia colného konania a identifikačné údaje deklaranta.
(3) odsekVydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť doložené odberným poukazom odberateľa.
(4) odsekZápisy v evidencii (odsek 1) sa musia vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti.
§ 35 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, ktorý je daňovým skladom, je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov,
b) pismenotabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,
c) pismenovydaných tabakových výrobkov,
d) pismenostavu zásob tabakových výrobkov.
(2) odsekNa vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 3 a 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 36 paragraf(1) odsekUžívateľský podnik je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
b) pismenopoužitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] podľa účelu použitia,
c) pismenostavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(2) odsekZápisy v evidencii sa musia vykonávať pri zmene stavu zásob, minimálne jedenkrát mesačne. Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 37 paragraf(1) odsekOprávnený príjemca je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov, v členení na tabakové výrobky prijaté
1. bodmimo pozastavenia dane,
2. bodv pozastavení dane z iných členských štátov,
b) pismenovydaných tabakových výrobkov,
c) pismenostavu zásob tabakových výrobkov.
(2) odsekNa vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 38 paragraf(1) odsekDaňový splnomocnenec je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprijatých tabakových výrobkov v pozastavení dane,
b) pismenovydaných tabakových výrobkov,
c) pismenoodberateľov.
(2) odsekOdosielateľ (dodávateľ), ktorý uskutočňuje zásielkový obchod, je povinný viesť evidenciu odoslaných tabakových výrobkov do iného členského štátu.
(3) odsekSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný viesť evidenciu tabakových výrobkov
a) pismenoprijatých,
b) pismenovydaných.
(4) odsekNa vedenie evidencie podľa odsekov 1 až 3 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 39 Daňový dozor a daňová kontrola paragraf(1) odsekColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
(2) odsekDaňový dozor a daňovú kontrolu vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.
(3) odsekColný úrad pri daňovom dozore a daňovej kontrole je oprávnený
a) pismenovstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,
b) pismenozisťovať stav zásob tabakových výrobkov a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,
c) pismenokontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,
d) pismenozastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,
e) pismenoodoberať bezodplatne vzorky v prípadoch podľa písmen a) až d) v technologicky odôvodnenom množstve,
f) pismenopožadovať predloženie údajov a dokladov súvisiacich s činnosťou kontrolovaného subjektu, predloženie dokladov preukazujúcich tvrdenia kontrolovaného subjektu a všetkých dokladov uvedených v tomto zákone,
g) pismenozisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch a užívateľských podnikoch, ktoré používajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(4) odsekPri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.
(5) odsekV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
(6) odsekColný úrad podľa povahy skutočností zistených pri daňovom dozore vyhotoví zápisnicu alebo úradný záznam, alebo vykoná daňovú kontrolu.
(7) odsekAk colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.
(8) odsekDaňový dozor môže vykonávať aj colné riaditeľstvo. V takom prípade sa na colné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.
§ 4 Predmet dane paragraf(1) odsekPredmetom dane sú tabakové výrobky vyrobené na daňovom území, dodané na daňové územie z iného členského štátu alebo dovezené na daňové územie z územia tretieho štátu.
(2) odsekTabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie cigareta, cigara, cigarka a tabak.
(3) odsekNa účely tohto zákona sa rozumie
a) pismenocigaretou tabakový povrazec, ktorý
1. bodje bez ďalších úprav určený na fajčenie a nie je cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
2. bodsa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom vsúva do dutiniek z cigaretového papiera,
3. bodsa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom obalí cigaretovým papierom,
b) pismenocigarou alebo cigarkou tabakový povrazec určený na fajčenie, obalený obalovým listom alebo obalovým listom a krycím listom
1. bodcelý výlučne z prírodného tabaku,
2. bods krycím listom výlučne z prírodného tabaku,
3. bodobsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby a s obalovým listom, oba z rekonštituovaného tabaku, kde krycí list pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 1,2 g a viac a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 o voči pozdĺžnej osi cigary,
4. bodobsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,
c) pismenotabakom
1. bodtabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,
2. bodtabakový zvyšok vhodný na fajčenie, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
3. bodtabak podľa bodov 1 a 2 jemne rezaný, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.
(4) odsekCigaretou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako z tabaku a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) s výnimkou podľa odseku 7.
(5) odsekCigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok s krycím listom z prírodného tabaku alebo z rekonštituovaného tabaku alebo s krycím listom a obalovým listom z rekonštituovaného tabaku, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).
(6) odsekTabakom sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok,
a) pismenoktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako tabak a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. c) s výnimkou podľa odseku 7,
b) pismenoneuvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie.
(7) odsekVýrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) a c) a je určený výlučne na medicinálne účely (medicinálne cigarety), sa na účely tohto zákona nepovažuje za tabakový výrobok.
§ 40 Vedenie evidencie colným úradom a colným riaditeľstvom paragraf(1) odsekColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
(2) odsekElektronická databáza podľa odseku 1 obsahuje najmä
a) pismenoidentifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu a adresu umiestnenia daňových skladov, ak nie sú totožné so sídlom alebo trvalým pobytom prevádzkovateľa daňového skladu, registračné číslo daňového skladu, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
b) pismenoidentifikačné údaje oprávneného príjemcu, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
c) pismenoidentifikačné údaje daňového splnomocnenca, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
d) pismenoidentifikačné údaje užívateľského podniku, číslo jeho odberného poukazu, dátum pridelenia a dátum zrušenia odberného poukazu,
e) pismenoidentifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,
f) pismenoidentifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,
g) pismenoobchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov.
(3) odsekColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a tieto údaje je oprávnený spracúvať aj bez súhlasu príslušných osôb; údaje podľa odseku 2 písm. a) a b) musia byť na požiadanie poskytnuté oprávneným orgánom členských štátov. Tieto údaje môžu byť poskytnuté výlučne na účely overenia registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, umiestnenia daňových skladov a registrácie oprávnených príjemcov. Ustanovenia osobitných predpisov [25)](#poznamky.poznamka-25) nie sú týmto dotknuté.
(4) odsekColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je povinný zabezpečiť sprístupnenie svojich kontaktných údajov na účely podľa odseku 3, napríklad kontaktnú osobu, číslo telefónu, číslo faxu, adresu elektronickej pošty.
(5) odsekColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je oprávnený potvrdiť každej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá obchoduje s tabakovými výrobkami v rámci únie, na jej požiadanie platnosť registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov a umiestnenia daňových skladov.
(6) odsekColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.
§ 41 Pokuty paragraf(1) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydá tabakové výrobky odberateľovi tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.
(2) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použije tabakové výrobky na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.
(3) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak má v držbe tabakové výrobky, ktorých spôsob nadobudnutia nevie preukázať, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v držbe, zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
(4) odsekAk dovozca cigariet nesplní povinnosť podľa [§ 9 ods. 21] alebo [23] , colný úrad mu uloží pokutu až do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
(5) odsekAk colný úrad zistí predaj alebo držbu cigariet neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, uloží predávajúcej osobe pokutu vo výške dane pripadajúcej na zistené množstvo tabakových výrobkov zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk; základom dane cigariet, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena predávaných cigariet na daňovom území s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigarety.
(6) odsekColný úrad tabakové výrobky podľa odseku 3 a cigarety podľa odseku 5 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Takto zabezpečené tabakové výrobky prepadnú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Pri ich zničení sa primerane uplatnia ustanovenia osobitného predpisu. [9)](#poznamky.poznamka-9) Rovnako postupuje colný úrad v prípade zistenia prepravy a skladovania neoznačených cigariet.
(7) odsekAk colný úrad zistí kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.
(8) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá poruší ustanovenie
a) pismeno[§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad
1. bodpokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 5 000 Sk, a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
2. bodpokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
b) pismeno[§ 10 ods. 1 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 10 000 Sk,
c) pismeno[§ 9 ods. 17] alebo [25] , uloží colný úrad pokutu do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
§ 42 paragraf(1) odsekTýmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .
(2) odsekNa správu dane sa použije osobitný predpis, [19)](#poznamky.poznamka-19) ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) odsekVzor daňového priznania, dodatočného daňového priznania, žiadosti o vrátenie dane a dodatočnej žiadosti o vrátenie dane ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
§ 43 paragraf(1) odsekPodľa doterajších predpisov sa posudzujú všetky práva a povinnosti v nich uvedené, ktoré vznikli do 30. apríla 2004 a až do uplynutia všetky lehoty, ktoré začali plynúť pred 1. májom 2004, ako aj na ne nadväzujúce lehoty, pričom správu spotrebnej dane z tabaku a tabakových výrobkov vykonávajú podľa doterajších predpisov doterajší správcovia tejto dane.
(2) odsekAk tento zákon neustanovuje inak, daň podľa tohto zákona sa vzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo dovezené na daňové územie, alebo vyvezené z daňového územia od 1. mája 2004.
§ 45 paragrafparagraf-45.odsek-1 odsekZrušujú sa:
§ 5 Základ dane, výpočet dane paragraf(1) odsekZákladom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kusoch alebo v kilogramoch s výnimkou cigariet.
(2) odsekSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu.
(3) odsekCenou cigariet sa rozumie cena za spotrebiteľské balenie pre konečného spotrebiteľa.
(4) odsekZákladom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke.
(5) odsekNa účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 90 mm vrátane; každých aj začatých 90 mm dĺžky tabakového povrazca sa na účely výpočtu dane považuje za ďalší kus cigarety. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.
(6) odsekDaň z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.
(7) odsekDaň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane.
§ 6 Sadzba dane paragraf(1) odsekSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:
(2) odsekSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
(3) odsekMinimálna sadzba dane z cigariet je 1,40 Sk/kus.
(4) odsekMinimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška kombinovanej sadzby dane vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3.
§ 7 Oslobodenie od dane paragraf(1) odsekOd dane sú oslobodené tabakové výrobky
a) pismenoodobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,
b) pismenopoužité v daňovom sklade ( [§ 16 ods. 2] ) na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
c) pismenozničené colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj v prípade, ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3)
d) pismenov pozastavení dane, ak boli nenávratne zničené alebo znehodnotené v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,
e) pismenov pozastavení dane v prípade zistenia chýbajúceho množstva pripadajúceho na prirodzené úbytky pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s jeho fyzikálno-chemickými vlastnosťami, ak sú tieto množstvá technicky zdôvodnené a uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,
f) pismenozaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)
g) pismenoprepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)
h) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)
(2) odsekOd dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve.
§ 8 Užívateľský podnik paragraf(1) odsekUžívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce používať takéto tabakové výrobky, musí písomne požiadať colný úrad o vydanie poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz“).
(10) odsekColný úrad odníme odberný poukaz, ak
a) pismenotabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze,
b) pismenoužívateľský podnik už prestal spĺňať podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až e)] ,
c) pismenoodberný poukaz sa nepoužil na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od dátumu jeho vydania,
d) pismenoužívateľský podnik požiadal o výmaz z obchodného registra alebo iného obdobného registra alebo požiadal o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo oznámil skončenie podnikania, alebo bol zrušený, ak nebol zriadený alebo založený na podnikateľské účely,
e) pismenoužívateľským podnikom je fyzická osoba a tá zomrela alebo nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení takejto fyzickej osoby za mŕtvu,
f) pismenonadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,
g) pismenoužívateľský podnik vstúpi do likvidácie,
h) pismenoužívateľský podnik požiada o odňatie odberného poukazu.
(11) odsekPri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. O odňatí odberného poukazu colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa odňatia odberného poukazu informuje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] uvedeného v odbernom poukaze.
(12) odsekPri preprave tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť v prepravných dokladoch uvedené, že ide o tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , na ktoré bol vydaný odberný poukaz.
(13) odsekAk užívateľský podnik končí svoju činnosť a má zásoby tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] , ktoré už nemôže použiť na účely uvedené v odbernom poukaze, so súhlasom colného úradu môže takéto tabakové výrobky dodať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá má odberný poukaz na odber takýchto tabakových výrobkov; v takomto prípade sa [§ 41 ods. 2] nepoužije. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty užívateľského podniku, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia uvádzajú do obehu tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(2) odsekŽiadosť o vydanie odberného poukazu musí obsahovať
a) pismenoobchodné meno a sídlo alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoobchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
d) pismenoúčel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke,
e) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(3) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenotechnická dokumentácia a opis miesta použitia a miesta uskladnenia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a opis spôsobu ich zabezpečenia pred neoprávneným použitím,
c) pismenočestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až f)] .
(4) odsekColný úrad pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz.
(5) odsekColný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého dodávateľa uvedeného v odseku 2 písm. e), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 2 s výnimkou daňového identifikačného čísla žiadateľa, ak obsahuje rodné číslo žiadateľa, určí dobu platnosti odberného poukazu a v prípade obmedzenej platnosti aj povolené množstvo odberu tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Každý odberný poukaz sa vydá v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a dve vyhotovenia odovzdá užívateľskému podniku, ktorý si jedno vyhotovenie ponechá a jedno vyhotovenie predloží dodávateľovi uvedenému v odbernom poukaze.
(6) odsekUžívateľský podnik je povinný predložiť dodávateľovi odberný poukaz najneskôr pri prvom odbere tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(7) odsekUžívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2, odseku 3 písm. b) a c) oznámiť colnému úradu do 15 dní od jej vzniku s výnimkou údajov podľa odseku 2 písm. d), keď je povinný zmenu údajov oznámiť vopred. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz, ak sa zmenili údaje podľa odseku 2. Pri zmene účelu použitia [odsek 2 písm. d)] môže užívateľský podnik použiť tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely, ktoré oznámil, až keď colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz.
(8) odsekUžívateľský podnik je povinný tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bezodkladne po prevzatí umiestniť v mieste uskladnenia uvedenom v prílohe k žiadosti podľa odseku 3 písm. b) a použiť iba na účely uvedené v odbernom poukaze.
(9) odsekV opakovanej žiadosti o vydanie odberného poukazu, ak sa nezmenili údaje podľa odseku 3, užívateľský podnik uvedie
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
c) pismenoobchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
d) pismenoúčel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke.
§ 9 Označovanie spotrebiteľského balenia cigariet kontrolnou známkou paragraf(1) odsekKontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, na ktorej je uvedená cena cigariet a ktorá spĺňa ostatné náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny.
(10) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoobchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
(11) odsekDovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenopotvrdenie colného úradu o zaradení žiadateľa do evidencie dovozcov cigariet.
(12) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla
a) pismenouzatvorí s tlačiarňou písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží colnému úradu; zmeny v zmluve bezodkladne oznámi colnému úradu,
b) pismenopožiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok (ďalej len „poukaz“); žiadosť o vydanie poukazu musí obsahovať
1. bodidentifikačné údaje žiadateľa,
2. bodregistračné odberné číslo žiadateľa,
3. bodpočet kusov kontrolných známok podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety,
c) pismenozašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet uvádzaných do daňového voľného obehu, v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr v deň uvedenia cigariet do daňového voľného obehu.
(13) odsekDovozca cigariet a daňový splnomocnenec je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
(14) odsekColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu a oprávnenému príjemcovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
(15) odsekOdberateľ kontrolných známok môže odoberať kontrolné známky od tlačiarne len na základe poukazu vydaného colným úradom.
(16) odsekTlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(17) odsekKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
(18) odsekAk odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá neprevzaté kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(19) odsekOdberateľ kontrolných známok poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky odovzdá colnému úradu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.
(20) odsekAk sa kontrolné známky poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné nachádzajú na území tretieho štátu, odberateľ kontrolných známok je povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.
(21) odsekDovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu výstupným colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.
(22) odsekPri dovoze cigariet dovozca cigariet v písomnom colnom vyhlásení uvedie počet kusov spotrebiteľského balenia cigariet podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety, ktoré predloží na nahliadnutie colnému úradu pri zúčtovaní kontrolných známok spolu s potvrdením podľa odseku 21.
(23) odsekOdberateľ kontrolných známok zúčtuje použitie prevzatých kontrolných známok s colným úradom mesačne, a to v lehote na podanie daňového priznania ( [§ 13] ) s výnimkou dovozcu cigariet, ktorý je povinný zúčtovať kontrolné známky použité na deklarované dovezené množstvo cigariet najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
(24) odsekOdberateľ kontrolných známok pri zúčtovaní predloží diel B a uvedie
a) pismenopočet kontrolných známok vložených do technologického (výrobného) zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet a počet spotrebiteľských balení cigariet, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,
b) pismenopočet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní a balení cigariet do spotrebiteľského balenia cigariet v technologickom zariadením,
c) pismenopočet nepoužitých kontrolných známok,
d) pismenopočet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,
e) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet uvedených do daňového voľného obehu,
f) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet neuvedených do daňového voľného obehu,
g) pismenorozdiel medzi prevzatými kontrolnými známkami a kontrolnými známkami uvedenými v písmenách b) až f) a jeho zdôvodnenie.
(25) odsekDovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie výstupného colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.
(26) odsekOdberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo spotrebiteľských balení cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet, počtu kusov v spotrebiteľskom balení a dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.
(27) odsekOdberateľ kontrolných známok môže požiadať o zrušenie registračného odberného čísla, ak zanikli dôvody na ktorých základe bolo vydané.
(28) odsekColné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak
a) pismenoodberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,
b) pismenodovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet,
c) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
d) pismenodovozca cigariet a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.
(29) odsekColné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.
(3) odsekCenu cigariet je povinný výrobca, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
(30) odsekPovinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie cigariet
a) pismenozaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)
b) pismenoprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
c) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
d) pismenovyvážané na územie tretích štátov,
e) pismenododávané do iných členských štátov,
f) pismenourčené na predaj za cenu bez dane v tranzitnom priestore medzinárodných letísk fyzickým osobám pri ich bezprostrednom výstupe z daňového územia do tretích štátov.
(31) odsekColné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.
(32) odsekPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
(4) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo“) a ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod týmto obalom.
(5) odsekAk tento zákon neustanovuje inak (odsek 30), spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky alebo kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, sa na účely tohto zákona považuje za neoznačené.
(6) odsekKontrolné známky je oprávnená vyhotoviť právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané colným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“) s výnimkou uvedenou v [§ 44 ods. 20] . Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá
a) pismenomá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území a spĺňa tieto podmienky:
1. bodmá technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred sfalšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,
10. bodvedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo
2. bodmá zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,
3. bodmá zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,
4. bodšpeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti sfalšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,
5. bodvedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,
6. bodcolný úrad ani daňový úrad nemá voči tejto právnickej osobe alebo fyzickej osobe pohľadávky po lehote splatnosti,
7. bodnie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,
8. bodnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
9. bodnie je v likvidácii, ani na ňu nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,
b) pismenomá sídlo alebo trvalý pobyt na území únie, ak má na tlač známok povolenie vydané príslušným orgánom členského štátu, na ktorého území sa jej sídlo alebo trvalý pobyt nachádza.
(7) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, písomne požiada colné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo žiadateľa alebo obdobné identifikačné údaje žiadateľa na daňové účely v inom členskom štáte. Žiadateľ je povinný preukázať splnenie podmienok
a) pismenopodľa odseku 6 písm. a), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenopodľa odseku 6 písm. b), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie.
(8) odsekTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.
(9) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. K žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla je povinný priložiť povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane ( [§ 19] a [23] ) alebo potvrdenie o registrácii podľa [§ 24] , ak je daňovým splnomocnencom.
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia skupinaParagrafovVedenie evidencií skupinaParagrafov~ Zmenené ustanovenia (12)
paragraf-44.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného (§ 4 ods. 2),
+ Nový textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
paragraf-44.odsek-10 textual− Pôvodný textŽiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20).
+ Nový textŽiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ).
paragraf-44.odsek-14 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom (§ 24 ods. 1), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom ( [§ 24 ods. 1] ), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.
paragraf-44.odsek-18 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [§ 20 ods. 4 písm. a)].
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [ [§ 20 ods. 4 písm. a)] ].
paragraf-44.odsek-21 textual− Pôvodný textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona (§ 9) s výnimkou uvedenou v odseku 24.
+ Nový textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona ( [§ 9] ) s výnimkou uvedenou v odseku 24.
paragraf-44.odsek-26 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia § 9 tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia [§ 9] tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.
paragraf-44.odsek-32 textual− Pôvodný textAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa § 29 a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.
+ Nový textAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa [§ 29] a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.
paragraf-44.odsek-33 textual− Pôvodný textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
+ Nový textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom ( [§ 15 ods. 3] ) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
paragraf-44.odsek-35 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely (§ 29), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
paragraf-44.odsek-5 textual− Pôvodný textŽiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň
+ Nový textŽiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň
paragraf-44.odsek-6 textual− Pôvodný textColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu (§ 16 a 18), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.
+ Nový textColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu ( [§ 16] a [18] ), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.
paragraf-44.odsek-9 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona (§ 23 ods. 1), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona ( [§ 23 ods. 1] ), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.
− Zrušené ustanovenia (1)
(32) odsekPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
-
2004-03-01
platné od 2004-03-01 do 2004-04-30+1 pridaných ~12 zmenených −618 zrušených+ Pridané ustanovenia (1)
(32) odsekPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
~ Zmenené ustanovenia (12)
paragraf-44.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
+ Nový textobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného (§ 4 ods. 2),
paragraf-44.odsek-10 textual− Pôvodný textŽiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ).
+ Nový textŽiadateľ uvedený v odseku 9 pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20).
paragraf-44.odsek-14 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom ( [§ 24 ods. 1] ), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 daňovým splnomocnencom (§ 24 ods. 1), musí písomne požiadať colné riaditeľstvo o registráciu, pričom žiadosť musí byť doručená colnému riaditeľstvu do 31. marca 2004. Colné riaditeľstvo určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti a registráciu daňového splnomocnenca sa použije odsek 9 a 11 primerane.
paragraf-44.odsek-18 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [ [§ 20 ods. 4 písm. a)] ].
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 16 po pridelení registračného odberného čísla uzatvorí s právnickou osobou alebo fyzickou osobou uvedenou v odseku 20 písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží do 15 dní colnému úradu, a požiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok. Daňový splnomocnenec podľa odseku 14 a právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 15 pred vydaním poukazu na odber kontrolných známok je povinná zložiť zábezpeku na daň vkladom peňažných prostriedkov na účet colného úradu [§ 20 ods. 4 písm. a)].
paragraf-44.odsek-21 textual− Pôvodný textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona ( [§ 9] ) s výnimkou uvedenou v odseku 24.
+ Nový textAk sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu po 1. máji 2004, musí byť označené kontrolnou známkou podľa tohto zákona (§ 9) s výnimkou uvedenou v odseku 24.
paragraf-44.odsek-26 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia [§ 9] tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá bola odberateľom kontrolných známok podľa doterajších predpisov, zúčtuje použitie kontrolných známok podľa stavu k 31. júlu 2004 podľa doterajších predpisov s Daňovým riaditeľstvom Slovenskej republiky (ďalej len „daňové riaditeľstvo“) v lehote do 25. augusta 2004. Na zúčtovanie kontrolných známok sa použijú ustanovenia § 9 tohto zákona primerane. Nepoužité kontrolné známky bez uvedenej ceny zničí odberateľ kontrolných známok pod dozorom daňového riaditeľstva alebo ním povereného daňového úradu do piatich dní od dátumu skutočného zúčtovania. O zničení kontrolných známok vyhotoví daňové riaditeľstvo alebo ním poverený daňový úrad úradný záznam.
paragraf-44.odsek-32 textual− Pôvodný textAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa [§ 29] a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.
+ Nový textAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepraviť na daňové územie na podnikateľské účely podľa § 29 a preprava tabakových výrobkov bude ukončená po nadobudnutí účinnosti tohto zákona, uplatnia sa ustanovenia tohto zákona primerane.
paragraf-44.odsek-33 textual− Pôvodný textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom ( [§ 15 ods. 3] ) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
+ Nový textNa doloženie prepravy tabakových výrobkov oslobodených od dane na územie iného členského štátu slovenským zástupcom (§ 15 ods. 3) a ozbrojenými silami Slovenskej republiky na použitie v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy sa môže použiť osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane vytlačené podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 3] .
paragraf-44.odsek-35 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely ( [§ 29] ), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je podľa tohto zákona oprávnená od 1. mája 2004 tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepravovať do iného členského štátu na podnikateľské účely (§ 29), môže použiť zjednodušený sprievodný dokument vytlačený podľa vzoru uvedeného v [prílohe č. 5] , ak nepoužije dokument podľa právneho predpisu únie. [20)](#poznamky.poznamka-20)
paragraf-44.odsek-5 textual− Pôvodný textŽiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň ( [§ 20] ). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň
+ Nový textŽiadateľ pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinný zložiť zábezpeku na daň (§ 20). Ak nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, môže žiadateľ písomne požiadať colný úrad o upustenie od zloženia zábezpeky na daň
paragraf-44.odsek-6 textual− Pôvodný textColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu ( [§ 16] a [18] ), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.
+ Nový textColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 5, a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky na registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu (§ 16 a 18), colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu a rozhodne o zábezpeke na daň.
paragraf-44.odsek-9 textual− Pôvodný textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona ( [§ 23 ods. 1] ), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.
+ Nový textPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť od 1. mája 2004 oprávneným príjemcom podľa tohto zákona (§ 23 ods. 1), musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom žiadosť o registráciu a vydanie tohto povolenia musí byť doručená colnému úradu najneskôr do 31. marca 2004. Na obsah žiadosti sa vzťahuje odsek 1 primerane. Prílohami žiadosti sú výpis z obchodného registra alebo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia a čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v odseku 4.
− Zrušené ustanovenia (618)
§ 1 Predmet úpravy paragrafparagraf-1.odsek-1 odsekTento zákon upravuje zdaňovanie tabakových výrobkov spotrebnou daňou (ďalej len „daň“) na daňovom území.
§ 10 Zákaz predaja paragraf(1) odsekNa daňovom území sa zakazuje predaj cigariet
a) pismenoneoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, ak tento zákon neustanovuje inak,
b) pismenopodmienený kúpou iného tabakového výrobku alebo iného tovaru za cenu inú, ako je uvedená na kontrolnej známke,
c) pismenoz otvoreného spotrebiteľského balenia cigariet alebo mimo tohto balenia po kusoch,
d) pismenoza cenu inú, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
(2) odsekKaždá právnická osoba a fyzická osoba, ktorá predáva cigarety na konečnú spotrebu, je povinná v mieste ich predaja viditeľne umiestniť nápis „Kusový predaj cigariet je zakázaný“ s výškou písma najmenej 30 mm.
(3) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba poruší zákaz predaja podľa odseku 1 písm. d) a predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke, vzniká jej povinnosť priznať a zaplatiť daň, ktorá sa vypočíta ako súčin rozdielu medzi cenou, za ktorú sa spotrebiteľské balenie cigariet predalo, a cenou uvedenou na kontrolnej známke a sadzby percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane podľa [§ 6 ods. 2] .
(4) odsekAk sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3) je povinný colný úrad takéto tabakové výrobky zničiť; na zničenie tabakových výrobkov sa primerane použije osobitný predpis. [9)](#poznamky.poznamka-9)
§ 11 Vznik daňovej povinnosti paragraf(1) odsekDaňová povinnosť, ak tento zákon neustanovuje inak, vzniká uvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu dňom
a) pismenovydania tabakových výrobkov právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane, alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),
b) pismenovlastnej spotreby tabakových výrobkov v daňovom sklade,
c) pismenoprijatia tabakových výrobkov oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom prepravených na daňové územie v pozastavení dane,
d) pismenozistenia odcudzenia tabakových výrobkov v pozastavení dane alebo tabakových výrobkov oslobodených od dane,
e) pismenozistenia chýbajúcich tabakových výrobkov v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,
f) pismenovyrobenia tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane s výnimkou prepracovania zahraničného tovaru v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom,
g) pismenoprijatia colného vyhlásenia na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
h) pismenovzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
(2) odsekDaňová povinnosť vzniká aj dňom
a) pismenozistenia držby tabakových výrobkov, ktorých pôvod a spôsob nadobudnutia v súlade s týmto zákonom nevie právnická osoba alebo fyzická osoba preukázať,
b) pismenododania alebo dňom použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane na iný ako určený účel,
c) pismenopredaja spotrebiteľského balenia cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
(3) odsekZa deň zistenia skutočností podľa odseku 1 písm. d) a e) a odseku 2 písm. a) a c) sa považuje deň, keď tieto skutočnosti zistil colný úrad.
§ 12 Daňový dlžník paragraf(1) odsekAk tento zákon neustanovuje inak, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba,
a) pismenoktorá vydala tabakové výrobky právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá nie je oprávnená odoberať tabakové výrobky v pozastavení dane alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách b) až e),
b) pismenoktorá je prevádzkovateľom daňového skladu, v ktorom došlo k vlastnej spotrebe tabakových výrobkov,
c) pismenoktorá je oprávneným príjemcom alebo daňovým splnomocnencom a prijala tabakové výrobky prepravené na daňové územie v pozastavení dane,
d) pismenoktorá mala v držbe tabakové výrobky v pozastavení dane alebo oslobodené od dane a tie jej boli odcudzené; ak bola na takéto tabakové výrobky zložená zábezpeka na daň, daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá túto zábezpeku na daň zložila,
e) pismenoktorá má v držbe tabakové výrobky a boli u nej zistené chýbajúce tabakové výrobky v pozastavení dane s výnimkou tabakových výrobkov uvedených v [§ 7 ods. 1 písm. d) a e)] ,
f) pismenoktorá vyrobila tabakové výrobky mimo pozastavenia dane,
g) pismenona ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakových výrobkov do colného režimu voľný obeh, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,
h) pismenoktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia.
(2) odsekDaňovým dlžníkom pri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 2] je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá
a) pismenonevie preukázať pôvod a spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov, ktoré má v držbe,
b) pismenododala na použitie alebo použila tabakové výrobky oslobodené od dane na iný ako určený účel,
c) pismenopredala spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke.
§ 13 Zdaňovacie obdobie, daňové priznanie, dodatočné daňové priznanie, splatnosť dane paragraf(1) odsekZdaňovacím obdobím je kalendárny mesiac, ak tento zákon neustanovuje inak.
(10) odsekAk podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zníženie dane,
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu môže vykonať opravu dodatočným daňovým priznaním, najneskôr však do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka,
b) pismenodaňový dlžník neuvedený v písmene a) uplatní vrátenie dane v žiadosti o vrátenie dane a postupuje podľa [§ 14] .
(2) odsekAk je daňovým dlžníkom prevádzkovateľ daňového skladu alebo ak je daňovým dlžníkom oprávnený príjemca, ktorý v rámci podnikania opakovane prijíma tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu, je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Daňové priznanie je povinný podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu daňová povinnosť nevznikla.
(3) odsekDaňový dlžník neuvedený v odseku 2 je povinný podať colnému úradu daňové priznanie najneskôr do troch pracovných dní nasledujúcich po dni vzniku daňovej povinnosti a v rovnakej lehote zaplatiť daň, ak tento zákon neustanovuje inak.
(4) odsekPri vzniku daňovej povinnosti podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] sa na splatnosť dane použijú lehoty na splatnosť colného dlhu podľa colných predpisov.
(5) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní uvádza
a) pismenomnožstvo tabakových výrobkov, ktoré bolo vydané z daňového skladu vrátane vlastnej spotreby v daňovom sklade, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane,
b) pismenomnožstvo tabakových výrobkov z tabakových výrobkov uvedených v písmene a), ktoré bolo vydané v pozastavení dane, oslobodené od dane a množstvo tabakových výrobkov, z ktorého uplatňuje vrátenie dane,
c) pismenorozdiel medzi množstvom tabakových výrobkov podľa písmena a) a množstvom tabakových výrobkov podľa písmena b),
d) pismenovýslednú daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov podľa písmena c).
(6) odsekDaňový dlžník s výnimkou podľa odseku 5 v daňovom priznaní uvádza množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť, v členení podľa predmetu dane a sadzby dane a daň pripadajúcu na toto množstvo.
(7) odsekDaňový dlžník je povinný vypočítať daň sám; ak daňová povinnosť vznikne podľa [§ 11 ods. 1 písm. g) a h)] , daň vypočíta colný úrad. Daň sa zaokrúhľuje na celé koruny smerom nahor.
(8) odsekAk daňový dlžník zistí, že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné a jeho oprava má za následok zvýšenie dane, je povinný podať colnému úradu dodatočné daňové priznanie bezodkladne po zistení nesprávnosti alebo neúplnosti daňového priznania s uvedením obdobia, ktorého sa dodatočné daňové priznanie týka, a zaplatiť daň do desiatich pracovných dní odo dňa podania dodatočného daňového priznania. Dodatočné daňové priznanie musí byť označené ako „Dodatočné“. V dodatočnom daňovom priznaní sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodne podanému daňovému priznaniu.
(9) odsekNa dodatočné daňové priznanie podľa odseku 8 sa neprihliadne, ak už colný úrad začal daňovú kontrolu smerujúcu k preskúmaniu skutočností rozhodujúcich pre správne určenie dane alebo uplatneného vrátenia dane za obdobie, ktorého by sa dodatočné daňové priznanie týkalo.
§ 14 Vrátenie dane paragraf(1) odsekDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území možno vrátiť
a) pismenoprevádzkovateľovi daňového skladu, ak prevzal takéto tabakové výrobky alebo má tabakové výrobky zdanené podľa tohto zákona; v prípade spotrebiteľského balenia cigariet, na ktoré sa vzťahuje povinnosť označovania kontrolnými známkami, predloží prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti o vrátenie dane úradný záznam o zničení kontrolných známok,
b) pismenoužívateľskému podniku, ak prevzal takéto tabakové výrobky na účely oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(2) odsekDaň z tabakových výrobkov preukázateľne zdanených na daňovom území s výnimkou cigariet možno vrátiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak v rámci podnikania takéto tabakové výrobky
a) pismenododala na územie iného členského štátu právnickej osobe alebo fyzickej osobe na podnikateľské účely a k žiadosti o vrátenie dane ( [§ 29 ods. 9] ) priložila
1. bodtretí diel zjednodušeného sprievodného dokumentu potvrdeného príjemcom (odberateľom) tabakových výrobkov,
2. bodpotvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,
b) pismenododala na územie iného členského štátu formou zásielkového obchodu a predložila potvrdenie správcu dane iného členského štátu príslušného pre príjemcu o vysporiadaní dane v tomto členskom štáte,
c) pismenovyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu doložila jednotným colným dokladom potvrdzujúcim, že tabakové výrobky opustili územie únie; na požiadanie colného úradu treba vývoz tabakových výrobkov preukázať aj iným dokladom, najmä dokladom o preprave tabakových výrobkov na územie tretieho štátu alebo dokladom o platbe.
(3) odsekZa dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely podľa odseku 2 písm. a) sa považuje aj dodanie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.
(4) odsekPreukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ktorých zdanenie je doložené dokladom potvrdzujúcim ich nadobudnutie za cenu s daňou a dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov, napríklad výpisom z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky (ďalej len „banka“), výdavkovým pokladničným dokladom, dokladom z registračnej pokladnice alebo dokladom potvrdzujúcim zaplatenie dane colnému úradu.
(5) odsekDaň možno vrátiť aj daňovému dlžníkovi, ak už daň zaplatil a ak daň vypočítal
a) pismenodaňový dlžník v neprospech príjemcu (odberateľa) tabakových výrobkov, ktorému vyhotovil dobropis, pričom o vrátenie dane môže požiadať až po úhrade dobropisu príjemcovi (odberateľovi) tabakových výrobkov,
b) pismenodaňový dlžník vo svoj vlastný neprospech,
c) pismenocolný úrad v neprospech daňového dlžníka.
(6) odsekVrátenie dane uplatní
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu v daňovom priznaní ( [§ 13 ods. 2] ) alebo v dodatočnom daňovom priznaní [ [§ 13 ods. 10 písm. a)] ], ak vrátenie dane uplatní po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré daňové priznanie už predložil,
b) pismenoprávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v písmene a) v žiadosti o vrátenie dane vyhotovenej podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa [§ 42 ods. 3] .
(7) odsekŽiadosť o vrátenie dane za zdaňovacie obdobie možno podať colnému úradu až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom boli splnené všetky podmienky na uplatnenie vrátenia dane, najneskôr však do troch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom možnosť na uplatnenie vrátenia dane vznikla; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
(8) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba uvedená v odseku 6 písm. b) zistí, že predložená žiadosť o vrátenie dane je nesprávna alebo neúplná a jej oprava má za následok
a) pismenozníženie uplatneného vrátenia dane, je povinná podať daňové priznanie; v daňovom priznaní uvedie daň vo výške rozdielu medzi uplatneným vrátením dane a výškou dane, ktorá má byť vrátená, a túto daň zaplatí v lehote podľa [§ 13] , ak už daň bola vrátená,
b) pismenozvýšenie uplatneného vrátenia dane, môže podať dodatočnú žiadosť o vrátenie dane, v ktorej uvedie rozdiel oproti pôvodne uplatnenej výške vrátenia dane, ako aj zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka; to platí aj v prípade, ak túto skutočnosť zistí colný úrad; dodatočnú žiadosť o vrátenie dane možno podať do troch rokov od konca zdaňovacieho obdobia, ktorého sa oprava týka; na základe žiadosti o vrátenie dane podanej po uplynutí tejto lehoty nemožno vrátiť daň.
(9) odsekColný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného daňového priznania, alebo žiadosti o vrátenie dane, alebo dodatočnej žiadosti o vrátenie dane, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a zistí, že daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, alebo žiadosť o vrátenie dane, alebo dodatočná žiadosť o vrátenie dane je oprávnená, vráti daň do 15 dní od skončenia daňovej kontroly.
§ 15 Vrátenie dane osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodných zmlúv paragraf(1) odsekDaň možno vrátiť osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „zahraničný zástupca“) z preukázateľne zdanených tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ) na daňovom území.
(10) odsekŽiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi podá zahraničný zástupca Colnému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, najneskôr do 25. dňa po uplynutí tohto kalendárneho štvrťroka. Vzor žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je uvedený v [prílohe č. 2] .
(11) odsekPrílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je doklad potvrdzujúci nadobudnutie preukázateľne zdanených tabakových výrobkov na daňovom území a doklad potvrdzujúci zaplatenie dane v cene tabakových výrobkov ( [§ 14 ods. 4] ). Originál dokladu možno nahradiť jeho kópiou potvrdenou šéfom misie, vedúcim konzulárneho úradu alebo určeným zástupcom. Doklad musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa a jeho daňové identifikačné číslo,
b) pismenoobchodné meno alebo meno a priezvisko kupujúceho,
c) pismenoobchodný názov a množstvo tabakových výrobkov,
d) pismenodátum predaja,
e) pismenosadzbu dane,
f) pismenovýšku dane,
g) pismenovýšku ceny vrátane dane.
(12) odsekVrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť, ak celková cena vrátenia dane na jednom doklade o kúpe tabakových výrobkov je najmenej 2 000 Sk.
(13) odsekDaň sa vráti po kontrole oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa skončenia tejto kontroly. Ak sa kontrolou oprávnenosti žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že táto žiadosť je nesprávna alebo neúplná, predloží sa dodatočná žiadosť o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, v ktorej sa uvedú iba rozdiely oproti pôvodnej žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi, pričom lehota podľa prvej vety tu platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa [§ 14 ods. 8 písm. a)] ; ustanovenia osobitného predpisu [11)](#poznamky.poznamka-11) sa v tomto prípade nepoužijú.
(14) odsekVrátenie dane si zahraničný zástupca môže uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom preukázateľne zdanené tabakové výrobky nakúpil, inak možnosť vrátenia dane zaniká.
(2) odsekNa účely tohto zákona zahraničným zástupcom je
a) pismenodiplomatická misia a konzulárny úrad so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
b) pismenomedzinárodná organizácia a jej oblastná úradovňa (ďalej len „medzinárodná organizácia“) so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá je zriadená podľa medzinárodnej zmluvy, [10)](#poznamky.poznamka-10)
c) pismenodiplomatický zástupca misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
d) pismenokonzulárny úradník, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou honorárneho konzulárneho úradníka,
e) pismenočlen administratívneho personálu a technického personálu misie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
f) pismenokonzulárny zamestnanec, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, s výnimkou zamestnanca konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulom,
g) pismenoúradník medzinárodnej organizácie, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a je trvale pridelený na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.
(3) odsekDaň sa vráti zahraničným zástupcom tých štátov, ktoré vracajú daň alebo poskytujú obdobné zvýhodnenia občanom Slovenskej republiky, ktorí požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy [10)](#poznamky.poznamka-10) (ďalej len „slovenský zástupca“), a to v rozsahu podľa odsekov 5 až 9.
(4) odsekAk iný štát nevracia daň alebo neposkytuje obdobné zvýhodnenie slovenským zástupcom v rozsahu poskytovanom Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom tohto štátu vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie najviac v rozsahu, v akom ho poskytuje tento štát slovenským zástupcom. Vzájomnosť sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich úradníkov.
(5) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 300 000 Sk za kalendárny rok.
(6) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov najviac do výšky 50 000 Sk za kalendárny rok.
(7) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky
a) pismeno10 000 Sk, ak ide o šéfa misie,
b) pismeno10 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,
c) pismeno8 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,
d) pismeno5 000 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.
(8) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. c) až f), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu za kalendárny rok najviac do výšky
a) pismeno5 000 Sk, ak ide o šéfa misie,
b) pismeno5 000 Sk, ak ide o vedúceho konzulárneho úradu,
c) pismeno3 000 Sk, ak ide o člena diplomatického personálu,
d) pismeno1 500 Sk, ak ide o člena administratívneho personálu a technického personálu.
(9) odsekZahraničnému zástupcovi uvedenému v odseku 2 písm. g) sa vráti daň zaplatená v cenách tabakových výrobkov určených na osobnú spotrebu najviac do výšky 5 000 Sk za kalendárny rok.
§ 16 Pozastavenie dane, daňový sklad paragraf(1) odsekPozastavenie dane sa uplatní na tabakové výrobky, ktoré sa
a) pismenonachádzajú v daňovom sklade,
b) pismenoprepravujú za podmienok podľa [§ 21 a 22] alebo
c) pismenostali vlastníctvom štátu podľa osobitného predpisu. [3)](#poznamky.poznamka-3)
(2) odsekDaňovým skladom môže byť len podnik na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) alebo sklad tabakových výrobkov ( [§ 18 ods. 1] ) nachádzajúci sa na daňovom území. Daňovým skladom je aj podnik na výrobu tabakových výrobkov alebo sklad tabakových výrobkov nachádzajúci sa na území iného členského štátu, ktorého prevádzkovanie je povolené podľa právnych predpisov príslušného členského štátu.
(3) odsekDaňovým skladom môže byť aj časť podniku na výrobu tabakových výrobkov alebo časť skladu tabakových výrobkov.
(4) odsekDaňovým skladom nemôže byť sklad tabakových výrobkov, ktorý nakupuje spotrebiteľské balenia tabakových výrobkov na účely ich predaja na konečnú spotrebu na daňovom území.
(5) odsekV daňovom sklade môžu byť tabakové výrobky len v pozastavení dane.
§ 17 Podnik na výrobu tabakových výrobkov paragraf(1) odsekPodnikom na výrobu tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, zariadené príslušným technologickým zariadením určeným na výrobu tabakových výrobkov, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky vyrábajú, spracúvajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má v predmete podnikania výrobu tabakových výrobkov a chce prevádzkovať podnik na výrobu tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
(3) odsekVýrobou tabakových výrobkov nie je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.
§ 18 Sklad tabakových výrobkov paragraf(1) odsekSkladom tabakových výrobkov na účely tohto zákona je priestorovo ohraničené miesto nachádzajúce sa na daňovom území, v ktorom sa v rámci podnikania tabakové výrobky prijímajú, skladujú alebo odosielajú.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať sklad tabakových výrobkov v pozastavení dane, musí mať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu.
(3) odsekPrevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, v ktorom sa majú tabakové výrobky v pozastavení dane prijímať, skladovať a odosielať, musí spĺňať tieto podmienky:
a) pismenopodniká v distribúcii tabakových výrobkov nepretržite minimálne dva roky,
b) pismenomá ročný obrat najmenej 500 000 000 kusov cigariet alebo 100 ton tabaku alebo 1 000 000 kusov cigár a cigariek.
§ 19 Povolenie na prevádzkovanie daňového skladu paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Žiadosť musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku vyrábaného, spracúvaného, prijímaného, skladovaného a odosielaného ( [§ 4 ods. 2] ),
e) pismenopredpokladaný ročný objem výroby a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o podnik na výrobu tabakových výrobkov, alebo predpokladaný ročný objem skladovania a predaja tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ak ide o sklad tabakových výrobkov.
(10) odsekPri zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu za účasti colného úradu vykoná inventarizáciu zásob tabakových výrobkov ku dňu zániku povolenia na prevádzkovanie daňového skladu a v lehote určenej colným úradom, ktorá nesmie byť kratšia ako desať dní, podá daňové priznanie a zaplatí daň,
b) pismenocolný úrad použije zloženú zábezpeku na daň podľa [§ 20] na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane a prípadný zostatok zábezpeky na daň bezodkladne vráti právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorej zaniklo povolenie na prevádzkovanie daňového skladu,
c) pismenocolný úrad požiada o úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane príslušnú banku, ak zabezpečením dane je banková záruka, [14)](#poznamky.poznamka-14)
d) pismenocolný úrad odníme osvedčenie o registrácii a zruší registračné číslo.
(11) odsekPrevádzkovateľovi daňového skladu, ktorému bolo odňaté povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 8 písm. c), môže byť nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu vydané najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu; ak ide o osobu s ním majetkovo prepojenú alebo personálne prepojenú, môže jej byť vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí piatich rokov po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia vydaného prevádzkovateľovi daňového skladu o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. V prípade odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu podľa odseku 9 môže byť vydané nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu najskôr po uplynutí jedného roka po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia o odňatí povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.
(2) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenotechnická dokumentácia, stručný opis činnosti a opis výrobných a skladovacích priestorov s pripojeným náčrtom, spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným vniknutím do týchto priestorov a spôsob zabezpečenia tabakových výrobkov pred neoprávneným použitím,
c) pismenotechnologický opis postupu výroby, zoznam spracovávaných základných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakového výrobku, a zoznam výrobkov, ktoré sa majú vyrobiť,
d) pismenoúčtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie, ak žiadateľ bol povinný účtovnú závierku vypracovať, a ak žiadateľ podlieha povinnosti overovania účtovnej závierky audítorom, účtovná závierka overená audítorom podľa osobitného predpisu, [12)](#poznamky.poznamka-12) ako aj forma vedenia účtovníctva,
e) pismenopotvrdenie daňového úradu o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. c) a potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených v odseku 4 písm. d),
f) pismenozoznam členských štátov, do ktorých žiadateľ predpokladá dodávať (zasielať) tabakové výrobky v pozastavení dane; tento zoznam môže byť na požiadanie poskytnutý členským štátom určenia.
(3) odsekŽiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu upresniť údaje uvedené v žiadosti a v prílohách k nej.
(4) odsekŽiadateľ musí spĺňať aj tieto podmienky:
a) pismenovedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8)
b) pismenozložil zábezpeku na daň podľa [§ 20] ,
c) pismenocolný úrad ani daňový úrad
1. bodvoči nemu nemá pohľadávky po lehote splatnosti,
2. bodvoči osobe s ním personálne prepojenej alebo majetkovo prepojenej nemá pohľadávky na dani po lehote splatnosti, ani v priebehu desiatich rokov pred dňom podania žiadosti nemal voči osobe, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom, pohľadávky na dani, ktoré do zániku tejto osoby neboli uspokojené; to sa vzťahuje aj na pohľadávky na dani, ktoré boli postúpené na tretiu osobu podľa osobitných predpisov, [13)](#poznamky.poznamka-13)
d) pismenonemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
e) pismenonebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin; to sa vzťahuje aj na zodpovedného zástupcu a fyzické osoby, ktoré sú členmi riadiacich alebo kontrolných orgánov žiadateľa,
f) pismenonie je v likvidácii ani na neho nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie.
(5) odsekColný úrad preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4 a ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa [§ 16] a [18] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti všetkých údajov a splnenia poslednej z podmienok.
(6) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d) až f) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad preverí u prevádzkovateľa daňového skladu údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien doplní pôvodné povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo vydá nové povolenie na prevádzkovanie daňového skladu. Pri vydaní nového povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre toho istého prevádzkovateľa daňového skladu zostáva v platnosti pôvodné registračné číslo podľa odseku 5.
(7) odsekPovolenie na prevádzkovanie daňového skladu zaniká
a) pismenodňom podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo dňom podania oznámenia o skončení podnikania,
b) pismenodňom úmrtia prevádzkovateľa daňového skladu alebo dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení prevádzkovateľa daňového skladu za mŕtveho, ak je prevádzkovateľom daňového skladu fyzická osoba,
c) pismenodňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,
d) pismenodesiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty
1. bodna doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 5 písm. a)] druhého bodu, ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
2. bodna zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa [§ 20 ods. 8] určenej colným úradom podľa [§ 20 ods. 9] , ak zábezpeka nebola zložená alebo doplnená,
e) pismenodňom odňatia povolenia na prevádzkovanie daňového skladu colným úradom.
(8) odsekColný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu odníme, ak prevádzkovateľ daňového skladu
a) pismenovstúpi do likvidácie,
b) pismenouž prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 4 písm. a) až e),
c) pismenoporušuje povinnosti podľa tohto zákona a uloženie pokuty a ani výzvy colného úradu neviedli k náprave,
d) pismenopožiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu.
(9) odsekColný úrad môže odňať povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu počas obdobia presahujúceho 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nevyrába, nespracúva, neskladuje, neprijíma alebo neodosiela tabakové výrobky, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.
§ 2 Vymedzenie základných pojmov paragraf(1) odsekNa účely tohto zákona sa rozumie
a) pismenodaňovým územím územie Slovenskej republiky,
b) pismenoúzemím Európskej únie (ďalej len „únia“) územie, na ktorom sa uplatňujú právne predpisy únie o všeobecnom systéme, držbe, preprave a kontrole tovarov podliehajúcich spotrebným daniam,
c) pismenočlenským štátom členský štát únie,
d) pismenoúzemím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
e) pismenodaňovým skladom miesto, kde sa tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrábajú, spracovávajú, skladujú, prijímajú alebo odosielajú,
f) pismenoprevádzkovateľom daňového skladu právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky na základe povolenia na prevádzkovanie daňového skladu v pozastavení dane vyrába, spracúva, skladuje, prijíma alebo odosiela,
g) pismenopozastavením dane daňový režim, v ktorom sa vznik daňovej povinnosti posunie na deň uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu,
h) pismenooprávneným príjemcom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového skladu a ktorá v rámci podnikania opakovane alebo príležitostne na základe povolenia prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane, pričom nesmie tabakové výrobky v pozastavení dane skladovať ani odosielať,
i) pismenouvedením tabakových výrobkov do daňového voľného obehu
1. bodakékoľvek vyňatie tabakových výrobkov z pozastavenia dane,
2. bodakékoľvek vyrobenie tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane,
3. bodakýkoľvek dovoz tabakových výrobkov, na ktorý nenadväzuje pozastavenie dane,
j) pismenopodnikaním činnosť vykonávaná na daňovom území v súlade s osobitným predpisom [1)](#poznamky.poznamka-1) a rovnaká alebo obdobná činnosť vykonávaná v iných členských štátoch podľa právnych predpisov členských štátov,
k) pismenomajetkovo prepojenými osobami osoby, z ktorých má jedna priamo alebo nepriamo najmenej 25 % podiel na základnom imaní alebo na hlasovacích právach v inej osobe; ak má jedna osoba takýto podiel vo viacerých osobách, považujú sa všetky z nich za majetkovo prepojené,
l) pismenopersonálne prepojenými osobami
1. bodfyzická osoba a právnická osoba, ak táto fyzická osoba alebo jej blízka osoba [2)](#poznamky.poznamka-2) má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv na riadenie alebo na kontrolu tejto právnickej osoby, alebo
2. bodprávnické osoby, ak na riadenie alebo kontrolu týchto právnických osôb má priamo alebo nepriamo rozhodujúci vplyv tá istá osoba alebo jej blízka osoba, [2)](#poznamky.poznamka-2)
(2) odsekNa účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
§ 20 Zábezpeka na daň paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového skladu je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedla do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane. Ak nemožno zábezpeku na daň takto určiť, žiadateľ zloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na predpokladané priemerné dvojmesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uvedie do daňového voľného obehu v bežnom roku.
(10) odsekZa daňovo spoľahlivú sa na účely tohto zákona považuje
a) pismenoprávnická osoba alebo fyzická osoba, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4 písm. a)] , [c) až f)] ,
b) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov, ak dodržuje podmienky podľa [§ 19 ods. 4] .
(2) odsekŽiadateľ je povinný zložiť zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chce prevádzkovať; tým nie sú dotknuté ustanovenia [§ 21 a 22] .
(3) odsekAk colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti žiadateľovi zloženú zábezpeku na daň.
(4) odsekZložením zábezpeky na daň sa rozumie
a) pismenovklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká povinnosť vyplatiť úrok,
b) pismenobanková záruka [14)](#poznamky.poznamka-14) vystavená v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme, ak záručná listina obsahuje výhrady banky.
(5) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu
a) pismenoje povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa zmenili podmienky, z ktorých sa vychádzalo pri jej určení, a to
1. bodzvýšiť zloženú zábezpeku na daň, ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace je vyššia o 20 % ako zložená zábezpeka na daň a zároveň daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za každý z predchádzajúcich dvoch kalendárnych mesiacov je vyššia o 20 % ako polovica zloženej zábezpeky na daň, a to najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k prevýšeniu dane nad zloženou zábezpekou na daň,
2. boddoplniť zloženú zábezpeku na daň o sumu, ktorú colný úrad použil na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, a to do 15 dní odo dňa oznámenia podľa odseku 6,
b) pismenomôže písomne požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka na daň je vyššia o viac ako 20 % ako daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúce dva kalendárne mesiace za predpokladu, že tento stav trvá najmenej štyri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace; colný úrad vráti príslušný rozdiel do 15 dní odo dňa podania tejto žiadosti.
(6) odsekAk daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad použije zábezpeku na daň na úhradu dane a pohľadávok týkajúcich sa dane, o čom písomne upovedomí daňového dlžníka.
(7) odsekAk nie je ohrozená vymožiteľnosť dane alebo vybratie dane, colný úrad na základe žiadosti o upustenie od zloženia zábezpeky na daň upustí od povinnosti zložiť zábezpeku na daň
a) pismenoúplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 24 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov,
b) pismenočiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý po dobu najmenej 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu; za rovnakých podmienok môže žiadosť o upustenie od zloženia zábezpeky na daň podať aj prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu tabakových výrobkov alebo skladom tabakových výrobkov.
(8) odsekColný úrad písomne vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, u ktorého čiastočne alebo úplne upustil od zloženia zábezpeky na daň podľa odseku 7, aby zábezpeku na daň zložil alebo doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako piatich dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov podľa tohto zákona alebo iných daňových predpisov, alebo podľa colných predpisov,
b) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu je po dobu viac ako 20 dní v omeškaní s plnením svojich peňažných záväzkov neuvedených v písmene a),
c) pismenonastali iné okolnosti, na ktorých základe možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
(9) odsekAk colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zložiť alebo doplniť zábezpeku na daň v tejto lehote.
§ 21 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území paragraf(1) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať na daňovom území len
a) pismenoz jedného daňového skladu do druhého daňového skladu,
b) pismenopri dovoze alebo vývoze, ktorý uskutočňuje prevádzkovateľ daňového skladu.
(2) odsekTabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] možno prepravovať na daňovom území len z daňového skladu do užívateľského podniku.
(3) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeka na daň sa zloží najmenej vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
(4) odsekNa prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane zloží zábezpeku na daň
a) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je
1. bododosielateľom (dodávateľom) na daňovom území,
2. bodpríjemcom (dovozcom) pri dovoze na daňové územie,
3. bododosielateľom (vývozcom) pri vývoze z daňového územia,
4. bodpríjemcom (odberateľom) na daňovom území, ak tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane [odsek 1 písm. a)] sú v jeho vlastníctve,
b) pismenodopravca namiesto odosielateľa, ak sa tak dohodli a colný úrad s tým súhlasil.
(5) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom ( [§ 25 ods. 1] ). Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ) tabakových výrobkov. Druhý až štvrtý diel musí sprevádzať prepravované tabakové výrobky. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel, v treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ak sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia; [§ 25 ods. 4] . tu platí rovnako. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený colným úradom.
(6) odsekTabakové výrobky, ktoré boli prepravované v pozastavení dane, musia byť po ich prevzatí bezodkladne umiestnené v sklade príjemcu (odberateľa).
(7) odsekZloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 možno na požiadanie vrátiť, ak skončenie prepravy tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).
§ 22 Postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na území únie paragraf(1) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať
a) pismenoz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte,
b) pismenoz daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území cez územie iného členského štátu,
c) pismenoz daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi na daňovom území,
d) pismenoz daňového skladu v inom členskom štáte do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte cez daňové územie.
(10) odsekPreprava tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území oprávnenému príjemcovi v inom členskom štáte, ktorý má povolenie prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane príležitostne, musí byť doložená dokladom potvrdzujúcim vysporiadanie dane v inom členskom štáte.
(2) odsekAk sa majú tabakové výrobky prepravovať v pozastavení dane z daňového územia na územie iného členského štátu, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť sprievodný dokument uvedený v [§ 25 ods. 1] .
(3) odsekSprievodný dokument sa vyhotovuje v štyroch dieloch. Prvý diel sprievodného dokumentu si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý až štvrtý diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Preprava tabakových výrobkov sa považuje za skončenú, ak odosielateľ (dodávateľ) prevezme tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený
a) pismenopríjemcom (odberateľom), že prevzal tabakové výrobky, a
b) pismenosprávcom dane iného členského štátu príslušným pre príjemcu (odberateľa).
(4) odsekPri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu alebo oprávnenému príjemcovi, alebo daňovému splnomocnencovi v inom členskom štáte je odosielateľ (dodávateľ) povinný v deň začatia prepravy zaslať kópiu prvého dielu sprievodného dokumentu elektronicky alebo faxom Colnému úradu Poprad; túto kópiu je povinný zaslať aj colnému úradu písomne najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa začatia prepravy.
(5) odsekAk sa počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane z daňového skladu na daňovom území do iného členského štátu zmení príjemca alebo miesto určenia, dodávateľ alebo jeho daňový splnomocnenec je povinný o týchto zmenách bezodkladne informovať colný úrad a súčasne na zadnej strane sprievodného dokumentu vyznačiť nového príjemcu alebo nové miesto určenia.
(6) odsekAk sa prepravujú tabakové výrobky v pozastavení dane z iného členského štátu na daňové územie, musí tieto tabakové výrobky sprevádzať druhý až štvrtý diel sprievodného dokumentu. Príjemca (odberateľ) si ponechá druhý diel sprievodného dokumentu. V treťom a štvrtom diele potvrdí prevzatie tabakových výrobkov a oba diely predloží colnému úradu. Tretí diel potvrdený colným úradom zašle odosielateľovi (dodávateľovi) najneskôr do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom tabakové výrobky prijal. Štvrtý diel si ponechá colný úrad príjemcu (odberateľa). Ustanovenie [§ 25 ods. 4] tu platí rovnako.
(7) odsekNa tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení dane, musí byť vždy zložená zábezpeka na daň. Zábezpeku na daň zloží odosielateľ (dodávateľ) vo výške dane pripadajúcej na množstvo prepravovaných tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane, sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] je zložená v takej výške, že pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane. Zábezpeka na daň zložená v inom členskom štáte je platná na daňovom území. Colný úrad na požiadanie povolí, aby namiesto odosielateľa (dodávateľa) zložil zábezpeku na daň dopravca alebo príjemca (odberateľ), ak sa tak odosielateľ (dodávateľ) a dopravca alebo príjemca (odberateľ) dohodli. Zloženú zábezpeku na daň colný úrad na požiadanie vráti, ak skončenie prepravy potvrdí správca dane iného členského štátu.
(8) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom.
(9) odsekTabakové výrobky, ktoré sa prepravovali v pozastavení dane, sa musia po ich prevzatí bezodkladne umiestniť v sklade príjemcu (odberateľa).
§ 23 Oprávnený príjemca paragraf(1) odsekOprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Oprávneným príjemcom je aj právnická osoba alebo fyzická osoba na území iného členského štátu oprávnená podľa právnych predpisov príslušného členského štátu prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce byť oprávneným príjemcom na daňovom území, musí písomne požiadať colný úrad o registráciu a vydanie povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane. Žiadosť musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoidentifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak bolo žiadateľovi pridelené,
d) pismenoobchodný názov tabakového výrobku,
e) pismenopredpokladaný ročný objem prijímaných tabakových výrobkov v pozastavení dane vyjadrený v príslušnej mernej jednotke.
(2) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenočestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] .
(3) odsekColný úrad pred vykonaním registrácie preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách a ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4] , colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Ak žiadateľ v tejto lehote nepreukáže pravdivosť všetkých údajov a splnenie všetkých podmienok, colný úrad mu pridelí registračné číslo, vydá osvedčenie o registrácii a povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane v lehote do 15 dní odo dňa preukázania pravdivosti údajov a splnenia poslednej z podmienok.
(4) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, je povinná pred vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá prijať v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
(5) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane príležitostne, musí mať na každý príležitostný príjem vydané povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane a zloženú zábezpeku na daň alebo zaplatenú daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v danom prípade prijať. Colný úrad vydá potvrdenie o zložení zábezpeky na daň alebo o zaplatení dane.
(6) odsekNa zábezpeku na daň podľa odsekov 4 a 5 sa použije [§ 20] rovnako.
(7) odsekOprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 1 a odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane sa použije [§ 19 ods. 7 až 10] primerane.
§ 24 Daňový splnomocnenec paragraf(1) odsekDaňovým splnomocnencom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo s trvalým pobytom na daňovom území, ktorú prevádzkovateľ daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte splnomocnil zabezpečovať v jeho mene dodávky tabakových výrobkov na daňovom území osobám, ktoré nie sú prevádzkovateľmi daňového skladu, a ktorú colný úrad na základe žiadosti prevádzkovateľa daňového skladu so sídlom v inom členskom štáte zaregistroval ako daňového splnomocnenca na daňovom území. Daňový splnomocnenec nesmie byť totožný s odberateľom.
(2) odsekŽiadosť o registráciu daňového splnomocnenca sa predkladá colnému riaditeľstvu, ktoré určí colný úrad príslušný na vykonanie registrácie. Žiadosť o registráciu daňového splnomocnenca musí byť doložená plnomocenstvom udeleným písomne s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásením daňového splnomocnenca s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa). Na predloženie tejto žiadosti, registráciu daňového splnomocnenca a zloženie zábezpeky na daň sa použije [§ 23] primerane.
§ 25 Sprievodný dokument paragraf(1) odsekTabakové výrobky v pozastavení dane možno prepravovať len so sprievodným dokumentom vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [15)](#poznamky.poznamka-15) Za sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako sprievodný dokument uvedený v prvej vete.
(2) odsekAk sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu [16)](#poznamky.poznamka-16) alebo na územie štátov Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije jednotný colný doklad.
(3) odsekAk sa majú tabakové výrobky prepravovať cez územie jedného tretieho štátu alebo viacerých tretích štátov, ktoré nie sú štátmi Európskeho združenia voľného obchodu, namiesto sprievodného dokumentu uvedeného v odseku 1 sa použije karnet TIR [17)](#poznamky.poznamka-17) alebo karnet A. T. A. [18)](#poznamky.poznamka-18)
(4) odsekAk odosielateľ (dodávateľ) požaduje na účely vrátenia zábezpeky na daň urýchlené potvrdenie prevzatia tabakových výrobkov, príjemca (odberateľ) odošle faxom alebo elektronicky kópiu tretieho dielu sprievodného dokumentu potvrdzujúceho skončenie prepravy; povinnosť zaslať tretí diel sprievodného dokumentu tým nie je dotknutá.
§ 26 Nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf(1) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane na daňovom území vznikne nezrovnalosť, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom vzniku nezrovnalosti. Za nezrovnalosť sa považujú tieto skutočnosti:
a) pismenotabakové výrobky neboli prepravené právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej prijímať tabakové výrobky v pozastavení dane,
b) pismenopreprava tabakových výrobkov nebola skončená,
c) pismenodošlo k strate alebo odcudzeniu tabakových výrobkov,
d) pismenotabakové výrobky neboli vyvezené.
(2) odsekDaňová povinnosť podľa odseku 1 vzniká, ak odosielateľ v lehote štyroch mesiacov odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane potvrdený tretí diel sprievodného dokumentu o doručení tabakových výrobkov na miesto určenia alebo ak došlo k nezrovnalosti a miesto, kde nezrovnalosť vznikla, nemožno zistiť.
(3) odsekAk odosielateľ tabakových výrobkov v lehote 60 dní odo dňa odoslania tabakových výrobkov nedostane tretí diel sprievodného dokumentu potvrdený príjemcom (odberateľom) a správcom dane príslušným pre príjemcu alebo na prijatom treťom diele bolo potvrdené prijatie menšieho alebo väčšieho množstva tabakových výrobkov, je povinný o tom bezodkladne písomne upovedomiť colný úrad.
(4) odsekAk pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane dôjde k ich strate alebo sa zistia rozdiely v množstve prepravovaných alebo prijatých tabakových výrobkov na daňovom území, colný úrad na podklade úradného zistenia a potvrdenia tieto skutočnosti vyznačí na treťom diele sprievodného dokumentu a súčasne uvedie, aké množstvo tabakových výrobkov možno uznať na účely oslobodenia od dane.
(5) odsekDaňovým dlžníkom je odosielateľ tabakových výrobkov alebo právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá zložila zábezpeku na daň na tabakové výrobky prepravované v pozastavení dane. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po zistení nezrovnalosti podať daňové priznanie, daň vypočítať podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov a zaplatiť daň
a) pismenocolnému úradu, ak má daňový dlžník sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(6) odsekColný úrad poskytne informácie o povinnosti priznať a zaplatiť daň na daňovom území správcovi dane iného členského štátu, v ktorom sa nachádza odosielajúci daňový sklad.
(7) odsekAk sa pred uplynutím troch rokov odo dňa vyhotovenia sprievodného dokumentu zistí, že k nezrovnalosti pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane došlo
a) pismenov inom členskom štáte a v tom členskom štáte bola daň zaplatená, možno daň zaplatenú na daňovom území vrátiť daňovému dlžníkovi do 30 dní odo dňa predloženia dokladu o zaplatení dane v inom členskom štáte,
b) pismenona daňovom území pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu na daňovom území, ktorá mala za následok vznik daňovej povinnosti a daň bola zaplatená, možno daňovému dlžníkovi vrátiť daň do 30 dní odo dňa predloženia dokladu potvrdzujúceho, že nezrovnalosť bola odstránená.
§ 27 Dovoz tabakových výrobkov z územia tretích štátov paragraf(1) odsekDovozom tabakových výrobkov sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z územia tretieho štátu na daňové územie. Ak sa pri dovoze nachádzajú tabakové výrobky v colnom režime vonkajší tranzit alebo v colnom režime uskladňovanie v colnom sklade, alebo v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v podmienečnom systéme, alebo v colnom režime prepracovanie pod colným dohľadom, alebo v colnom režime dočasné použitie, alebo sú umiestnené v slobodnom colnom pásme, alebo v slobodnom colnom sklade, takéto tabakové výrobky sa považujú za tabakové výrobky v pozastavení dane. Na daň a na správu dane pri dovoze tabakových výrobkov sa vzťahujú colné predpisy, ak tento zákon alebo osobitný predpis [19)](#poznamky.poznamka-19) neustanovujú inak.
(2) odsekTabakové výrobky po prepustení do colného režimu voľný obeh možno uviesť do daňového režimu pozastavenia dane. V takomto prípade sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane.
(3) odsekTabakové výrobky, ktoré po prepustení do colného režimu voľný obeh sú uvedené do daňového režimu pozastavenia dane, musia byť bezodkladne umiestnené v daňovom sklade. Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný preukázať sa colnému úradu, ktorý tabakové výrobky prepúšťa do colného režimu voľný obeh, povolením na prevádzkovanie daňového skladu a potvrdením colného úradu o výške zloženej zábezpeky na daň pripadajúcej na prepravované množstvo tabakových výrobkov. Zloženie zábezpeky na daň sa nevyžaduje, ak zábezpeka na daň podľa [§ 20 ods. 1] pokrýva aj zábezpeku na daň na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať v pozastavení dane.
§ 28 Vývoz tabakových výrobkov v pozastavení dane paragraf(1) odsekVývozom tabakových výrobkov v pozastavení dane sa rozumie dopravenie tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území na územie tretieho štátu.
(2) odsekPri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave tabakových výrobkov v pozastavení dane, a to aj vtedy, ak sa prepravujú cez jeden alebo viacero členských štátov, pričom v sprievodnom dokumente sa namiesto príjemcu uvedie výstupný colný úrad. Preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme tretí diel sprievodného dokumentu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Ak sa ako sprievodný dokument použije jednotný colný doklad, preprava tabakových výrobkov v pozastavení dane je ukončená, ak odosielajúci daňový sklad prijme piaty diel tohto dokladu, v ktorom výstupný colný úrad potvrdil, že tabakové výrobky opustili územie únie. Na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane sa použije [§ 22 ods. 7 a 8] .
§ 29 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely paragraf(1) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravia na daňové územie na podnikateľské účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom prevzatia tabakových výrobkov na daňovom území. Daňovým dlžníkom je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je odberateľom tabakových výrobkov.
(2) odsekOdberateľ je povinný pred prevzatím tabakových výrobkov
a) pismenopísomne oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku, ktoré chce odobrať, identifikačné údaje dodávateľa,
b) pismenozložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo odoberaných tabakových výrobkov; na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
(3) odsekDaňový dlžník pri vzniku daňovej povinnosti je povinný bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť. Na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.
(4) odsekAk sa tabakové výrobky prepravujú na daňové územie alebo prijímajú na daňovom území opakovane, na žiadosť odberateľa môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
(5) odsekNa úhradu dane je možné po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
(6) odsekUstanovenia odsekov 1 až 5 sa použijú aj v prípade, ak odberateľom tabakových výrobkov je právnická osoba, ktorá nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely.
(7) odsekAk sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo prijmú na daňovom území iným spôsobom ako podľa odseku 1, daňovým dlžníkom je osoba, ktorá tabakové výrobky pri prepravení na daňové územie má ako prvá v držbe alebo ich ako prvá použila. Daňový dlžník je povinný bezodkladne po vzniku daňovej povinnosti podať daňové priznanie a zaplatiť daň vypočítanú podľa sadzieb dane platných v deň odoslania tabakových výrobkov
a) pismenocolnému úradu, ak daňový dlžník má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenoColnému úradu Bratislava, ak daňový dlžník nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(8) odsekAk sa majú tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území prepraviť do iného členského štátu na podnikateľské účely, musí odosielateľ (dodávateľ) vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument a postupovať podľa [§ 30] . Za dodanie tabakových výrobkov na podnikateľské účely sa považuje aj dodanie tabakových výrobkov právnickej osobe v inom členskom štáte, ktorá sa podľa právnych predpisov tohto členského štátu spravuje podľa verejného práva.
(9) odsekOdosielateľ (dodávateľ) je povinný pred uskutočnením dodávky podať colnému úradu písomné oznámenie, v ktorom uvedie svoje identifikačné údaje, obchodný názov, presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce dodať, a identifikačné údaje odberateľa a zároveň podá colnému úradu žiadosť o vrátenie dane.
§ 3 Správa dane paragrafparagraf-3.odsek-1 odsekSprávu dane vykonáva colný úrad, pričom jeho miestna príslušnosť sa riadi, ak ide o právnickú osobu, jej sídlom a ak ide o fyzickú osobu, jej trvalým pobytom; ak nemožno takto určiť miestnu príslušnosť alebo ak je to pre výkon správy dane účelnejšie, určí ju Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“). Colné riaditeľstvo môže pre odštepný závod, inú organizačnú zložku alebo prevádzkareň právnickej osoby alebo fyzickej osoby určiť miestnu príslušnosť aj inak, ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.
§ 30 Zjednodušený sprievodný dokument paragraf(1) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území dodáva do iného členského štátu na podnikateľské účely, je povinná vyhotoviť zjednodušený sprievodný dokument podľa vzoru a spôsobom uvedeným v právnom predpise únie. [20)](#poznamky.poznamka-20) Zjednodušený sprievodný dokument sa vyhotovuje v troch dieloch. Prvý diel si ponechá odosielateľ (dodávateľ), druhý a tretí diel sprevádza prepravované tabakové výrobky. Ak odosielateľ (dodávateľ) požaduje potvrdenie príjmu tabakových výrobkov odberateľom na účely vrátenia dane, uvedie túto požiadavku v príslušnej časti zjednodušeného sprievodného dokumentu a súčasne si vyžiada potvrdenie správcu dane iného členského štátu o vysporiadaní dane odberateľom.
(2) odsekAk sa tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte prepravujú na daňové územie na podnikateľské účely, musia sa prepravovať spolu s druhým a tretím dielom zjednodušeného sprievodného dokumentu. Druhý diel si ponechá odberateľ. Odberateľ potvrdí prijatie tabakových výrobkov v príslušnej časti tretieho dielu zjednodušeného sprievodného dokumentu, ktorý bezodkladne odošle odosielateľovi (dodávateľovi). Ak to odosielateľ (dodávateľ) požaduje, odberateľ odošle odosielateľovi (dodávateľovi) aj potvrdenie o vysporiadaní dane, ktoré musí obsahovať adresu colného úradu, dátum a spôsob vysporiadania dane zložením zábezpeky na daň alebo zaplatením dane.
(3) odsekZa zjednodušený sprievodný dokument sa považuje aj iný doklad, ak obsahuje rovnaké náležitosti ako zjednodušený sprievodný dokument; taký doklad musí byť označený ako „Zjednodušený sprievodný dokument (tovar podliehajúci spotrebnej dani) na účely kontroly spotrebnej dane“.
(4) odsekZjednodušený sprievodný dokument sa použije aj pri preprave tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu z jedného miesta na daňovom území na iné miesto na daňovom území, ak sa preprava tabakových výrobkov uskutoční cez územie jedného alebo viacerých členských štátov.
§ 31 Preprava tabakových výrobkov mimo pozastavenia dane na daňové územie na súkromné účely paragraf(1) odsekAk fyzická osoba na svoju vlastnú spotrebu (ďalej len „súkromné účely“) sama prepraví na daňové územie tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, z takto nadobudnutých tabakových výrobkov nevzniká daňová povinnosť na daňovom území.
(2) odsekAk sa použijú tabakové výrobky podľa odseku 1 na iné ako súkromné účely, vzniká daňová povinnosť na daňovom území dňom takéhoto použitia tabakových výrobkov. Daňovým dlžníkom je fyzická osoba, ktorá prepravila tabakové výrobky na daňové územie, pričom je povinná bezodkladne podať daňové priznanie a zaplatiť daň; na daňové priznanie sa použije [§ 13] primerane.
(3) odsekPri posudzovaní, či sú tabakové výrobky určené na súkromné účely podľa odseku 1 alebo na podnikateľské účely podľa [§ 29] , prihliada sa na
a) pismenodôvod nadobudnutia alebo držby tabakových výrobkov a predmet činnosti fyzickej osoby, ak je podnikateľom,
b) pismenomiesto, kde sa tabakové výrobky nachádzajú, alebo spôsob, akým boli tabakové výrobky prepravené,
c) pismenonadobúdacie doklady týkajúce sa tabakových výrobkov,
d) pismenomnožstvo tabakových výrobkov.
§ 32 Zásielkový obchod paragraf(1) odsekZásielkovým obchodom sa na účely tohto zákona rozumie dodanie tabakových výrobkov osobou, ktorá v rámci podnikania tabakové výrobky uvedené do daňového voľného obehu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo alebo trvalý pobyt a miesto podnikania, dodáva sama alebo prostredníctvom inej osoby na daňové územie na súkromné účely odberateľovi, ktorý nie je
a) pismenoprevádzkovateľom daňového skladu podľa tohto zákona,
b) pismenooprávneným príjemcom podľa tohto zákona.
(10) odsekAk právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom na daňovom území chce odoslať tabakové výrobky uvedené na daňovom území do daňového voľného obehu do iného členského štátu, túto skutočnosť je povinná písomne oznámiť colnému úradu. V oznámení uvedie meno a priezvisko a adresu odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré chce odoslať, a deň, v ktorý sa majú tabakové výrobky odoslať. Ak sa má uplatniť vrátenie dane, žiadosť o vrátenie dane sa doloží potvrdením o vysporiadaní dane v členskom štáte určenia.
(2) odsekDaňová povinnosť vzniká na daňovom území odosielateľovi (dodávateľovi) dodaním tabakových výrobkov na daňové územie, pričom dodaním sa rozumie deň prevzatia tabakových výrobkov odberateľom. Daňovým dlžníkom je odosielateľ (dodávateľ).
(3) odsekZásielkový obchod možno uskutočniť, len ak odosielateľ (dodávateľ) colnému úradu príslušnému pre odberateľa uvedeného v odseku 1 pred uskutočnením dodávky
a) pismenopísomne oznámi svoje identifikačné údaje,
b) pismenopísomne oznámi identifikačné údaje odberateľa, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke, ktoré má byť odoslané (dodané),
c) pismenozloží zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má byť odoslané (dodané).
(4) odsekDaňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti bezodkladne podať daňové priznanie colnému úradu príslušnému pre odberateľa a zaplatiť daň najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom vznikla daňová povinnosť; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13] primerane.
(5) odsekNa úhradu dane podľa odseku 4 možno po dohode s colným úradom použiť zloženú zábezpeku na daň; povinnosť vyrovnať prípadné rozdiely z použitia zábezpeky na daň tým nie je dotknutá.
(6) odsekNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) môže colný úrad povoliť, aby povinnosti vo vzťahu k colnému úradu plnil splnomocnenec pre zásielkový obchod. Splnomocnencom pre zásielkový obchod môže byť len právnická osoba alebo fyzická osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na daňovom území, ktorá nesmie byť totožná s odberateľom a ktorá je daňovo spoľahlivá ( [§ 20 ods. 10] ).
(7) odsekŽiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu príslušnému pre splnomocnenca pre zásielkový obchod. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje odosielateľa (dodávateľa), identifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod, obchodný názov a presné vymedzenie tabakového výrobku a množstvo tabakových výrobkov v príslušnej mernej jednotke. Prílohou žiadosti sú doklady potvrdzujúce hodnovernosť údajov uvedených v žiadosti a plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom a vyhlásenie splnomocnenca pre zásielkový obchod s úradne osvedčeným podpisom, že súhlasí so zastupovaním odosielateľa (dodávateľa).
(8) odsekAk sa zásielkový obchod uskutočňuje opakovane, na žiadosť odosielateľa (dodávateľa) alebo splnomocnenca pre zásielkový obchod môže colný úrad povoliť, aby dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného daňového priznania.
(9) odsekNa požiadanie odosielateľa (dodávateľa) alebo jeho splnomocnenca pre zásielkový obchod, colný úrad vydá potvrdenie o zaplatení dane na účely uplatnenia vrátenia dane odosielateľovi (dodávateľovi).
§ 33 Osobitná úprava pozastavenia dane a oslobodenia od dane paragraf(1) odsekOd dane sú oslobodené tabakové výrobky predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie únie. Tabakové výrobky oslobodené od dane smú byť predané týmto osobám až po overení, že ich bezprostredné cieľové letisko je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje takýto predaj, je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu, cieľové letisko kupujúceho, obchodný názov tabakových výrobkov, prípadne ostatných tovarov podliehajúcich spotrebnej dani podľa osobitného predpisu [21)](#poznamky.poznamka-21) a cena tovaru.
(2) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba uskutočňujúca predaj podľa odseku 1 je povinná viesť evidenciu takého predaja.
(3) odsekOd dane sú oslobodené aj tabakové výrobky dodávané na paluby lietadiel určené na spotrebu cestujúcimi počas letu.
(4) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje predaj podľa odseku 1 alebo ktorá uskutočňuje dodávky tabakových výrobkov podľa odseku 2, musia byť tabakové výrobky dodané v pozastavení dane; na postup pri preprave tabakových výrobkov sa primerane použijú [§ 21 a 22] .
(5) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce uskutočňovať v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane alebo zásobovať paluby lietadiel tabakovými výrobkami, musí požiadať o povolenie na prevádzkovanie daňového skladu v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel (ďalej len „tranzitný daňový sklad“), pričom [§ 18 ods. 3] sa v tomto prípade nepoužije.
(6) odsekNa žiadosť o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu a na povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu sa použije [§ 19] primerane. Pred vydaním povolenia na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu je povinná právnická osoba alebo fyzická osoba zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo predaných tabakových výrobkov alebo na priemerné mesačné množstvo dodaných tabakových výrobkov na paluby lietadiel. Ak už právnická osoba alebo fyzická osoba požiadala o povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu podľa osobitného predpisu, [21)](#poznamky.poznamka-21) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebnej dani podľa osobitného predpisu. [21)](#poznamky.poznamka-21)
(7) odsekColný úrad môže v povolení na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu uviesť podmienky na prevádzkovanie takéhoto skladu.
(8) odsekAk sa zásoby tabakových výrobkov nepredajú alebo má uplynúť záručná lehota na spotrebu tabakových výrobkov, prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu môže tabakové výrobky s výnimkou cigariet uviesť do daňového voľného obehu na daňovom území len na základe písomného súhlasu colného úradu. Prevádzkovateľovi tranzitného daňového skladu vzniká daňová povinnosť dňom uvedenia tabakových výrobkov do daňového voľného obehu na daňovom území; na daňové priznanie a splatnosť dane sa použije [§ 13 ods. 1, 2] , [5] , [7 až 10] .
§ 34 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ podniku na výrobu tabakových výrobkov ( [§ 17 ods. 1] ) je povinný viesť evidenciu
a) pismenovyrobených tabakových výrobkov,
b) pismenoprevzatých tabakových výrobkov,
c) pismenotabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,
d) pismenovydaných tabakových výrobkov,
e) pismenozákladných surovín a materiálov, ktoré sú súčasťou tabakových výrobkov použitých pri ich výrobe,
f) pismenostavu zásob tabakových výrobkov a základných surovín a materiálov použitých pri výrobe tabakových výrobkov.
(2) odsekV evidencii uvedenej v odseku 1 musí byť podľa vymedzenia predmetu dane podľa [§ 4] uvedený
a) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum výroby tabakových výrobkov,
b) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum prevzatia tabakových výrobkov a identifikačné údaje dodávateľa; pri dovoze tabakových výrobkov aj dátum ich prepustenia do colného režimu voľný obeh, miesto, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a identifikačné údaje deklaranta,
c) pismenoobchodný názov, množstvo, dátum a účel použitia tabakových výrobkov na vlastnú spotrebu,
d) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum vydania tabakových výrobkov a identifikačné údaje odberateľa; ak tabakové výrobky prevzal dopravca, na ktorého účet neboli tabakové výrobky vydané, musia byť uvedené identifikačné údaje dopravcu,
e) pismenoobchodný názov, množstvo a dátum vývozu tabakových výrobkov, miesto uskutočnenia colného konania a identifikačné údaje deklaranta.
(3) odsekVydanie tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť doložené odberným poukazom odberateľa.
(4) odsekZápisy v evidencii (odsek 1) sa musia vykonať denne, najneskôr nasledujúci pracovný deň po vzniku udalosti.
§ 35 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ skladu tabakových výrobkov, ktorý je daňovým skladom, je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov,
b) pismenotabakových výrobkov použitých na vlastnú spotrebu,
c) pismenovydaných tabakových výrobkov,
d) pismenostavu zásob tabakových výrobkov.
(2) odsekNa vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 3 a 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 36 paragraf(1) odsekUžívateľský podnik je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
b) pismenopoužitých tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] podľa účelu použitia,
c) pismenostavu zásob tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(2) odsekZápisy v evidencii sa musia vykonávať pri zmene stavu zásob, minimálne jedenkrát mesačne. Na vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 37 paragraf(1) odsekOprávnený príjemca je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprevzatých tabakových výrobkov, v členení na tabakové výrobky prijaté
1. bodmimo pozastavenia dane,
2. bodv pozastavení dane z iných členských štátov,
b) pismenovydaných tabakových výrobkov,
c) pismenostavu zásob tabakových výrobkov.
(2) odsekNa vedenie evidencie podľa odseku 1 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 38 paragraf(1) odsekDaňový splnomocnenec je povinný viesť evidenciu
a) pismenoprijatých tabakových výrobkov v pozastavení dane,
b) pismenovydaných tabakových výrobkov,
c) pismenoodberateľov.
(2) odsekOdosielateľ (dodávateľ), ktorý uskutočňuje zásielkový obchod, je povinný viesť evidenciu odoslaných tabakových výrobkov do iného členského štátu.
(3) odsekSplnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný viesť evidenciu tabakových výrobkov
a) pismenoprijatých,
b) pismenovydaných.
(4) odsekNa vedenie evidencie podľa odsekov 1 až 3 sa vzťahuje [§ 34 ods. 4] rovnako a [§ 34 ods. 2] primerane.
§ 39 Daňový dozor a daňová kontrola paragraf(1) odsekColný úrad vykonáva daňový dozor, ktorým je výkon dozoru nad držbou a pohybom tabakových výrobkov, a tiež daňovú kontrolu. [22)](#poznamky.poznamka-22)
(2) odsekDaňový dozor a daňovú kontrolu vykonáva colný úrad, v ktorého pôsobnosti má kontrolovaný subjekt sídlo alebo trvalý pobyt alebo v ktorého pôsobnosti sa nachádza kontrolovaný dopravný prostriedok alebo kontrolované tabakové výrobky.
(3) odsekColný úrad pri daňovom dozore a daňovej kontrole je oprávnený
a) pismenovstupovať do každej prevádzkovej budovy, miestnosti, obydlia alebo nebytového priestoru, ktorý kontrolovaný subjekt používa aj na podnikanie s tabakovými výrobkami, ako aj vstupovať do priestorov, o ktorých je známe alebo sa dá predpokladať, že sa v nich nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,
b) pismenozisťovať stav zásob tabakových výrobkov a tovarov, ktoré sú určené alebo môžu byť použité pri výrobe tabakových výrobkov, a nariadiť vykonanie príslušnej inventúry,
c) pismenokontrolovať prepravné obaly a iné obaly, napríklad kontajner, debnu, škatuľu, v ktorých sa nachádzajú alebo môžu nachádzať tabakové výrobky,
d) pismenozastavovať vozidlá, zisťovať množstvo nimi prepravovaných tabakových výrobkov, kontrolovať prepravné doklady a kontrolu vyznačiť v týchto dokladoch,
e) pismenoodoberať bezodplatne vzorky v prípadoch podľa písmen a) až d) v technologicky odôvodnenom množstve,
f) pismenopožadovať predloženie údajov a dokladov súvisiacich s činnosťou kontrolovaného subjektu, predloženie dokladov preukazujúcich tvrdenia kontrolovaného subjektu a všetkých dokladov uvedených v tomto zákone,
g) pismenozisťovať prirodzené úbytky tabakových výrobkov pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s ich fyzikálno-chemickými vlastnosťami a na základe dlhodobého sledovania v trvaní najmenej 12 mesiacov určovať so súhlasom colného úradu najprípustnejšiu výšku strát tabakových výrobkov v daňových skladoch a užívateľských podnikoch, ktoré používajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(4) odsekPri výkone daňového dozoru a daňovej kontroly je právnická osoba alebo fyzická osoba povinná strpieť výkon oprávnení colného úradu podľa odseku 3.
(5) odsekV daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu jedenkrát mesačne; u oprávnených príjemcov, zásielkových obchodníkov, daňových splnomocnencov a u splnomocnencov pre zásielkový obchod vykoná daňovú kontrolu podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň. [23)](#poznamky.poznamka-23) Na začatie daňovej kontroly sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. [24)](#poznamky.poznamka-24)
(6) odsekColný úrad podľa povahy skutočností zistených pri daňovom dozore vyhotoví zápisnicu alebo úradný záznam, alebo vykoná daňovú kontrolu.
(7) odsekAk colný úrad zistí, že kontrolovaný subjekt pri zdanení tabakových výrobkov alebo pri uplatnení vrátenia dane postupuje v neprospech odberateľa alebo vo svoj neprospech, upozorní na túto skutočnosť kontrolovaný subjekt.
(8) odsekDaňový dozor môže vykonávať aj colné riaditeľstvo. V takom prípade sa na colné riaditeľstvo vzťahujú ustanovenia odsekov 2 až 4, 6 a 7 primerane.
§ 4 Predmet dane paragraf(1) odsekPredmetom dane sú tabakové výrobky vyrobené na daňovom území, dodané na daňové územie z iného členského štátu alebo dovezené na daňové územie z územia tretieho štátu.
(2) odsekTabakovým výrobkom sa na účely tohto zákona rozumie cigareta, cigara, cigarka a tabak.
(3) odsekNa účely tohto zákona sa rozumie
a) pismenocigaretou tabakový povrazec, ktorý
1. bodje bez ďalších úprav určený na fajčenie a nie je cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
2. bodsa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom vsúva do dutiniek z cigaretového papiera,
3. bodsa jednoduchým, nie priemyselným spôsobom obalí cigaretovým papierom,
b) pismenocigarou alebo cigarkou tabakový povrazec určený na fajčenie, obalený obalovým listom alebo obalovým listom a krycím listom
1. bodcelý výlučne z prírodného tabaku,
2. bods krycím listom výlučne z prírodného tabaku,
3. bodobsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby a s obalovým listom, oba z rekonštituovaného tabaku, kde krycí list pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 1,2 g a viac a ak krycí list je ovinutý do formy špirály v ostrom uhle najmenej 30 o voči pozdĺžnej osi cigary,
4. bodobsahujúci odžilovaný tabak s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý tabakový povrazec vrátane prípadného filtra, ale nie náustok v prípade cigár s náustkom, ak jednotková hmotnosť tabakového povrazca bez filtra a náustku je 2,3 g a viac a jej vonkajší obvod na jednej tretine jej dĺžky je 34 mm a viac,
c) pismenotabakom
1. bodtabak na fajčenie rezaný alebo inak rozdrobený, zvláknený alebo na pásky zlisovaný, určený na fajčenie bez ďalšieho priemyselného spracovania,
2. bodtabakový zvyšok vhodný na fajčenie, upravený na drobný predaj, ktorý nie je cigaretou podľa písmena a) a cigarou alebo cigarkou podľa písmena b),
3. bodtabak podľa bodov 1 a 2 jemne rezaný, na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ak obsahuje viac ako 25 % hmotnosti tabakových častíc so šírkou rezu užšou ako 1 mm.
(4) odsekCigaretou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok, ktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako z tabaku a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) s výnimkou podľa odseku 7.
(5) odsekCigarou alebo cigarkou sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok s krycím listom z prírodného tabaku alebo z rekonštituovaného tabaku alebo s krycím listom a obalovým listom z rekonštituovaného tabaku, ktorý pozostáva čiastočne z iných látok ako tabak, a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. b).
(6) odsekTabakom sa na účely tohto zákona rozumie aj výrobok,
a) pismenoktorý pozostáva výlučne alebo čiastočne z iných látok ako tabak a ktorý spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. c) s výnimkou podľa odseku 7,
b) pismenoneuvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na použitie alebo sa použije ako tabakový výrobok na fajčenie.
(7) odsekVýrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) a c) a je určený výlučne na medicinálne účely (medicinálne cigarety), sa na účely tohto zákona nepovažuje za tabakový výrobok.
§ 40 Vedenie evidencie colným úradom a colným riaditeľstvom paragraf(1) odsekColný úrad je povinný viesť elektronickú databázu, ktorá obsahuje register prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov, daňových splnomocnencov, daňových skladov, ako aj evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod, užívateľských podnikov a dovozcov cigariet.
(2) odsekElektronická databáza podľa odseku 1 obsahuje najmä
a) pismenoidentifikačné údaje prevádzkovateľa daňového skladu a adresu umiestnenia daňových skladov, ak nie sú totožné so sídlom alebo trvalým pobytom prevádzkovateľa daňového skladu, registračné číslo daňového skladu, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
b) pismenoidentifikačné údaje oprávneného príjemcu, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
c) pismenoidentifikačné údaje daňového splnomocnenca, jeho registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného čísla,
d) pismenoidentifikačné údaje užívateľského podniku, číslo jeho odberného poukazu, dátum pridelenia a dátum zrušenia odberného poukazu,
e) pismenoidentifikačné údaje splnomocnenca pre zásielkový obchod,
f) pismenoidentifikačné údaje dovozcu cigariet a jeho registračné odberné číslo,
g) pismenoobchodný názov prijímaných a skladovaných tabakových výrobkov.
(3) odsekColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú databázu, ktorá obsahuje údaje podľa odseku 2, a tieto údaje je oprávnený spracúvať aj bez súhlasu príslušných osôb; údaje podľa odseku 2 písm. a) a b) musia byť na požiadanie poskytnuté oprávneným orgánom členských štátov. Tieto údaje môžu byť poskytnuté výlučne na účely overenia registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, umiestnenia daňových skladov a registrácie oprávnených príjemcov. Ustanovenia osobitných predpisov [25)](#poznamky.poznamka-25) nie sú týmto dotknuté.
(4) odsekColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je povinný zabezpečiť sprístupnenie svojich kontaktných údajov na účely podľa odseku 3, napríklad kontaktnú osobu, číslo telefónu, číslo faxu, adresu elektronickej pošty.
(5) odsekColné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad, ktorý vedie centrálnu elektronickú databázu, je oprávnený potvrdiť každej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá obchoduje s tabakovými výrobkami v rámci únie, na jej požiadanie platnosť registrácie prevádzkovateľov daňových skladov, oprávnených príjemcov a umiestnenia daňových skladov.
(6) odsekColné riaditeľstvo vedie evidenciu údajov podľa [§ 9 ods. 26] , na ktorej základe oznámi ministerstvu najpredávanejšiu cenovú kategóriu cigariet za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. augusta príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 15. februára nasledujúceho roka na účely zisťovania daňového zaťaženia cigariet spotrebnou daňou. Najpredávanejšia cenová kategória cigariet je kategória cigariet, z ktorých najväčšie množstvo spotrebiteľských balení cigariet s rovnakou cenou, s rovnakým počtom kusov cigariet v spotrebiteľskom balení a rovnakou dĺžkou jednej cigarety bolo uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území.
§ 41 Pokuty paragraf(1) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydá tabakové výrobky odberateľovi tabakových výrobkov oslobodených od dane, ktorý nepredložil odberný poukaz, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo vydaných tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.
(2) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá použije tabakové výrobky na účely neuvedené v odbernom poukaze, uloží colný úrad pokutu vo výške 20 % dane pripadajúcej na množstvo takto použitých tabakových výrobkov, najmenej však 10 000 Sk.
(3) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ak má v držbe tabakové výrobky, ktorých spôsob nadobudnutia nevie preukázať, uloží colný úrad pokutu vo výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov, ktoré má v držbe, zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
(4) odsekAk dovozca cigariet nesplní povinnosť podľa [§ 9 ods. 21] alebo [23] , colný úrad mu uloží pokutu až do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
(5) odsekAk colný úrad zistí predaj alebo držbu cigariet neoznačených na spotrebiteľskom balení cigariet kontrolnou známkou, uloží predávajúcej osobe pokutu vo výške dane pripadajúcej na zistené množstvo tabakových výrobkov zvýšenú o 5 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk; základom dane cigariet, ktoré nie sú označené kontrolnou známkou a ktoré sa nedodávajú pod rovnakým obchodným názvom na daňové územie, je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena predávaných cigariet na daňovom území s rovnakým počtom kusov v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigarety.
(6) odsekColný úrad tabakové výrobky podľa odseku 3 a cigarety podľa odseku 5 zabezpečí. [3)](#poznamky.poznamka-3) Takto zabezpečené tabakové výrobky prepadnú v prospech štátu a colný úrad je povinný ich zničiť. Pri ich zničení sa primerane uplatnia ustanovenia osobitného predpisu. [9)](#poznamky.poznamka-9) Rovnako postupuje colný úrad v prípade zistenia prepravy a skladovania neoznačených cigariet.
(7) odsekAk colný úrad zistí kusový predaj cigariet, uloží predávajúcej osobe pokutu 10 000 Sk. Ak colný úrad zistí, že v mieste predaja cigariet nie je umiestnený nápis podľa [§ 10 ods. 2] , uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe pokutu 1 000 Sk.
(8) odsekPrávnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá poruší ustanovenie
a) pismeno[§ 10 ods. 1 písm. d)] , uloží colný úrad
1. bodpokutu vo výške rozdielu dane zisteného colným úradom, najmenej však 5 000 Sk, a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
2. bodpokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia najmenej 10 000 Sk, ak predá spotrebiteľské balenie cigariet za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,
b) pismeno[§ 10 ods. 1 písm. b)] , uloží colný úrad pokutu 5 000 Sk a v prípade opakovaného porušenia 10 000 Sk,
c) pismeno[§ 9 ods. 17] alebo [25] , uloží colný úrad pokutu do výšky 100 000 Sk, najmenej však 10 000 Sk.
§ 42 paragraf(1) odsekTýmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .
(2) odsekNa správu dane sa použije osobitný predpis, [19)](#poznamky.poznamka-19) ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) odsekVzor daňového priznania, dodatočného daňového priznania, žiadosti o vrátenie dane a dodatočnej žiadosti o vrátenie dane ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
§ 43 paragraf(1) odsekPodľa doterajších predpisov sa posudzujú všetky práva a povinnosti v nich uvedené, ktoré vznikli do 30. apríla 2004 a až do uplynutia všetky lehoty, ktoré začali plynúť pred 1. májom 2004, ako aj na ne nadväzujúce lehoty, pričom správu spotrebnej dane z tabaku a tabakových výrobkov vykonávajú podľa doterajších predpisov doterajší správcovia tejto dane.
(2) odsekAk tento zákon neustanovuje inak, daň podľa tohto zákona sa vzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území alebo dovezené na daňové územie, alebo vyvezené z daňového územia od 1. mája 2004.
§ 45 paragrafparagraf-45.odsek-1 odsekZrušujú sa:
§ 5 Základ dane, výpočet dane paragraf(1) odsekZákladom dane pri tabakových výrobkoch je množstvo tabakových výrobkov vyjadrené v kusoch alebo v kilogramoch s výnimkou cigariet.
(2) odsekSpotrebiteľským balením cigariet sa rozumie najmenšie balenie cigariet určené na konečnú spotrebu.
(3) odsekCenou cigariet sa rozumie cena za spotrebiteľské balenie pre konečného spotrebiteľa.
(4) odsekZákladom dane pri cigaretách je počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a cena cigariet uvedená na kontrolnej známke.
(5) odsekNa účely výpočtu dane sa za jeden kus cigarety považuje tabakový povrazec dĺžky do 90 mm vrátane; každých aj začatých 90 mm dĺžky tabakového povrazca sa na účely výpočtu dane považuje za ďalší kus cigarety. Do dĺžky tabakového povrazca sa nezapočítava filter a náustok.
(6) odsekDaň z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa vypočíta ako súčin základu dane a sadzby dane.
(7) odsekDaň z cigariet sa vypočíta ako súčet špecifickej časti dane a percentuálnej časti kombinovanej sadzby dane. Špecifická časť dane sa vypočíta ako súčin počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a špecifickej časti kombinovanej sadzby dane.
§ 6 Sadzba dane paragraf(1) odsekSadzba dane z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet sa ustanovuje takto:
(2) odsekSadzba dane z cigariet s výnimkou podľa odseku 3 sa ustanovuje takto:
(3) odsekMinimálna sadzba dane z cigariet je 1,40 Sk/kus.
(4) odsekMinimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška kombinovanej sadzby dane vypočítaná podľa sadzby dane ustanovenej v odseku 2 spôsobom podľa [§ 5 ods. 7] nedosiahne minimálnu sadzbu dane ustanovenú v odseku 3.
§ 7 Oslobodenie od dane paragraf(1) odsekOd dane sú oslobodené tabakové výrobky
a) pismenoodobraté ako vzorka na účely daňového dozoru alebo inej úradnej kontroly, úradnej skúšky alebo úradného zisťovania v technologicky odôvodnenom množstve,
b) pismenopoužité v daňovom sklade ( [§ 16 ods. 2] ) na vlastné kvalitatívne skúšky alebo rozbory v technologicky odôvodnenom množstve uznanom colným úradom,
c) pismenozničené colným úradom alebo pod jeho dozorom, a to aj v prípade, ak sa vlastníkom tabakových výrobkov stal štát podľa osobitného predpisu, [3)](#poznamky.poznamka-3)
d) pismenov pozastavení dane, ak boli nenávratne zničené alebo znehodnotené v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci a ak sú tieto straty na základe úradného zistenia a potvrdenia uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,
e) pismenov pozastavení dane v prípade zistenia chýbajúceho množstva pripadajúceho na prirodzené úbytky pri výrobe, skladovaní a preprave súvisiace s jeho fyzikálno-chemickými vlastnosťami, ak sú tieto množstvá technicky zdôvodnené a uznané colným úradom alebo správcom dane iného členského štátu,
f) pismenozaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)
g) pismenoprepravené na daňové územie z iných členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom (ďalej len „medzinárodná zmluva“); [5)](#poznamky.poznamka-5) preprava tabakových výrobkov sa musí uskutočniť so sprievodným dokumentom a musí byť doložená osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane vyhotoveným podľa vzoru a spôsobom ustanoveným v právnom predpise únie, [6)](#poznamky.poznamka-6)
h) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy. [5)](#poznamky.poznamka-5)
(2) odsekOd dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné účely alebo v záhradníctve.
§ 8 Užívateľský podnik paragraf(1) odsekUžívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená používať tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce používať takéto tabakové výrobky, musí písomne požiadať colný úrad o vydanie poukazu na odber tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] (ďalej len „odberný poukaz“).
(10) odsekColný úrad odníme odberný poukaz, ak
a) pismenotabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] sa opakovane použili na iné účely, ako sú uvedené v odbernom poukaze,
b) pismenoužívateľský podnik už prestal spĺňať podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až e)] ,
c) pismenoodberný poukaz sa nepoužil na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov od dátumu jeho vydania,
d) pismenoužívateľský podnik požiadal o výmaz z obchodného registra alebo iného obdobného registra alebo požiadal o zrušenie živnostenského oprávnenia, alebo oznámil skončenie podnikania, alebo bol zrušený, ak nebol zriadený alebo založený na podnikateľské účely,
e) pismenoužívateľským podnikom je fyzická osoba a tá zomrela alebo nadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení takejto fyzickej osoby za mŕtvu,
f) pismenonadobudlo právoplatnosť rozhodnutie súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku alebo bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie,
g) pismenoužívateľský podnik vstúpi do likvidácie,
h) pismenoužívateľský podnik požiada o odňatie odberného poukazu.
(11) odsekPri odňatí odberného poukazu podľa odseku 10 sa použije [§ 19 ods. 10 písm. a)] a [ods. 11] rovnako. O odňatí odberného poukazu colný úrad najneskôr do troch pracovných dní odo dňa odňatia odberného poukazu informuje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] uvedeného v odbernom poukaze.
(12) odsekPri preprave tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] musí byť v prepravných dokladoch uvedené, že ide o tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] , na ktoré bol vydaný odberný poukaz.
(13) odsekAk užívateľský podnik končí svoju činnosť a má zásoby tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] , ktoré už nemôže použiť na účely uvedené v odbernom poukaze, so súhlasom colného úradu môže takéto tabakové výrobky dodať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá má odberný poukaz na odber takýchto tabakových výrobkov; v takomto prípade sa [§ 41 ods. 2] nepoužije. Rovnako postupuje aj správca konkurznej podstaty užívateľského podniku, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia uvádzajú do obehu tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(2) odsekŽiadosť o vydanie odberného poukazu musí obsahovať
a) pismenoobchodné meno a sídlo alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt (ďalej len „identifikačné údaje“) žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoobchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
d) pismenoúčel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke,
e) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(3) odsekPrílohami k žiadosti sú:
a) pismenovýpis z obchodného registra alebo zo živnostenského registra nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, alebo doklad preukazujúci, že právnická osoba nie je zriadená alebo založená na podnikateľské účely, nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia,
b) pismenotechnická dokumentácia a opis miesta použitia a miesta uskladnenia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a opis spôsobu ich zabezpečenia pred neoprávneným použitím,
c) pismenočestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v [§ 19 ods. 4 písm. c) až f)] .
(4) odsekColný úrad pred vydaním odberného poukazu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz.
(5) odsekColný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého dodávateľa uvedeného v odseku 2 písm. e), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 2 s výnimkou daňového identifikačného čísla žiadateľa, ak obsahuje rodné číslo žiadateľa, určí dobu platnosti odberného poukazu a v prípade obmedzenej platnosti aj povolené množstvo odberu tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] . Každý odberný poukaz sa vydá v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá colný úrad a dve vyhotovenia odovzdá užívateľskému podniku, ktorý si jedno vyhotovenie ponechá a jedno vyhotovenie predloží dodávateľovi uvedenému v odbernom poukaze.
(6) odsekUžívateľský podnik je povinný predložiť dodávateľovi odberný poukaz najneskôr pri prvom odbere tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] .
(7) odsekUžívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2, odseku 3 písm. b) a c) oznámiť colnému úradu do 15 dní od jej vzniku s výnimkou údajov podľa odseku 2 písm. d), keď je povinný zmenu údajov oznámiť vopred. Zmenu údajov podľa odseku 3 písm. a) je povinný oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa podania návrhu na zmenu údajov príslušnému orgánu. Colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz, ak sa zmenili údaje podľa odseku 2. Pri zmene účelu použitia [odsek 2 písm. d)] môže užívateľský podnik použiť tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] na účely, ktoré oznámil, až keď colný úrad doplní pôvodný alebo vydá nový odberný poukaz.
(8) odsekUžívateľský podnik je povinný tabakové výrobky oslobodené od dane podľa [§ 7 ods. 2] bezodkladne po prevzatí umiestniť v mieste uskladnenia uvedenom v prílohe k žiadosti podľa odseku 3 písm. b) a použiť iba na účely uvedené v odbernom poukaze.
(9) odsekV opakovanej žiadosti o vydanie odberného poukazu, ak sa nezmenili údaje podľa odseku 3, užívateľský podnik uvedie
a) pismenosvoje identifikačné údaje,
b) pismenoidentifikačné údaje dodávateľa tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
c) pismenoobchodný názov tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] ,
d) pismenoúčel použitia tabakových výrobkov oslobodených od dane podľa [§ 7 ods. 2] a predpokladané množstvo ročnej spotreby v príslušnej mernej jednotke.
§ 9 Označovanie spotrebiteľského balenia cigariet kontrolnou známkou paragraf(1) odsekKontrolnou známkou sa na účely tohto zákona rozumie slovenská kontrolná známka, na ktorej je uvedená cena cigariet a ktorá spĺňa ostatné náležitosti v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Kontrolná známka má na účely tohto zákona povahu ceniny.
(10) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba neuvedená v odseku 9, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie cigariet z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území (ďalej len „dovozca cigariet“), je povinná písomne požiadať o zaradenie do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade. Žiadosť o zaradenie do tejto evidencie musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenodaňové identifikačné číslo žiadateľa,
c) pismenoobchodný názov spotrebiteľského balenia cigariet a predpokladané ročné množstvo dovážaných cigariet.
(11) odsekDovozca cigariet je povinný po zaradení do evidencie dovozcov cigariet na colnom úrade písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. Žiadosť o pridelenie registračného odberného čísla musí obsahovať
a) pismenoidentifikačné údaje žiadateľa,
b) pismenopotvrdenie colného úradu o zaradení žiadateľa do evidencie dovozcov cigariet.
(12) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet (ďalej len „odberateľ kontrolných známok“) po pridelení registračného odberného čísla
a) pismenouzatvorí s tlačiarňou písomnú zmluvu o vyhotovení kontrolných známok, ktorej kópiu predloží colnému úradu; zmeny v zmluve bezodkladne oznámi colnému úradu,
b) pismenopožiada colný úrad o vydanie poukazu na odber kontrolných známok (ďalej len „poukaz“); žiadosť o vydanie poukazu musí obsahovať
1. bodidentifikačné údaje žiadateľa,
2. bodregistračné odberné číslo žiadateľa,
3. bodpočet kusov kontrolných známok podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety,
c) pismenozašle colnému úradu najneskôr s predložením žiadosti o vydanie prvého poukazu zoznam cigariet uvádzaných do daňového voľného obehu, v ktorom uvedie cenu cigariet s dátumom uvedenia do daňového voľného obehu za túto cenu, obchodný názov cigariet, počet kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet, dĺžku jednej cigarety, krajinu pôvodu cigariet a identifikačné údaje výrobcu cigariet, ak nejde o výrobcu cigariet na daňovom území; zmenu údajov v zozname alebo doplnenie údajov v zozname je odberateľ kontrolných známok povinný oznámiť colnému úradu najneskôr v deň uvedenia cigariet do daňového voľného obehu.
(13) odsekDovozca cigariet a daňový splnomocnenec je povinný pred vydaním poukazu zložiť zábezpeku na daň spôsobom podľa [§ 20 ods. 4 písm. a)] vo výške dane pripadajúcej na množstvo cigariet, ktoré chce uviesť do daňového voľného obehu. Na zábezpeku na daň sa použije [§ 20] primerane.
(14) odsekColný úrad vydá prevádzkovateľovi daňového skladu a oprávnenému príjemcovi po splnení podmienok podľa odseku 12 a dovozcovi cigariet a daňovému splnomocnencovi po splnení podmienok podľa odsekov 12 a 13 poukaz, ktorý sa vyhotovuje v troch dieloch označených písmenami A, B a C, pričom si ponechá diel C. Odberateľ kontrolných známok predloží diel A tlačiarni a ponechá si diel B poukazu. Tlačiareň na dieloch A a B potvrdzuje skutočný počet prevzatých kontrolných známok.
(15) odsekOdberateľ kontrolných známok môže odoberať kontrolné známky od tlačiarne len na základe poukazu vydaného colným úradom.
(16) odsekTlačiareň vydá kontrolné známky odberateľovi kontrolných známok až po predložení poukazu. Množstvo kontrolných známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, odovzdá tlačiareň colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(17) odsekKontrolné známky môže použiť len odberateľ kontrolných známok a tie nesmie predať alebo iným spôsobom odovzdať inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe s výnimkou odovzdania kontrolných známok výrobcovi cigariet na daňovom území alebo zahraničnému výrobcovi cigariet na nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet, ktoré má byť uvedené do daňového voľného obehu na daňovom území.
(18) odsekAk odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní od dohodnutého termínu prevzatia známok, tlačiareň odovzdá tieto kontrolné známky colnému úradu príslušnému pre sídlo tlačiarne; ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá neprevzaté kontrolné známky Colnému úradu Bratislava. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví colný úrad úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá tlačiarni.
(19) odsekOdberateľ kontrolných známok poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky odovzdá colnému úradu. Colný úrad takéto kontrolné známky zničí a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach. Jedno vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
(2) odsekSpotrebiteľské balenie cigariet možno do daňového voľného obehu uviesť, len ak je označené kontrolnou známkou. Označovať spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou možno len v podniku, ktorý vyrába cigarety.
(20) odsekAk sa kontrolné známky poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné nachádzajú na území tretieho štátu, odberateľ kontrolných známok je povinný takéto kontrolné známky doviezť na daňové územie. Pri zničení kontrolných známok sa uplatní postup podľa odseku 19. V prípade zničenia kontrolných známok na území tretieho štátu v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo; v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte príslušným orgánom tohto štátu alebo v prípade zničenia kontrolných známok v inom členskom štáte v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci je odberateľ kontrolných známok povinný preukázať tieto skutočnosti potvrdením príslušného orgánu štátu, na ktorého území k týmto skutočnostiam došlo.
(21) odsekDovozca cigariet je povinný dať si potvrdiť počet kontrolných známok vyvezených na územie tretieho štátu výstupným colným úradom, a to počet kusov kontrolných známok v členení podľa počtu spotrebiteľských balení cigariet, ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety.
(22) odsekPri dovoze cigariet dovozca cigariet v písomnom colnom vyhlásení uvedie počet kusov spotrebiteľského balenia cigariet podľa ceny cigariet, počtu kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžky jednej cigarety, ktoré predloží na nahliadnutie colnému úradu pri zúčtovaní kontrolných známok spolu s potvrdením podľa odseku 21.
(23) odsekOdberateľ kontrolných známok zúčtuje použitie prevzatých kontrolných známok s colným úradom mesačne, a to v lehote na podanie daňového priznania ( [§ 13] ) s výnimkou dovozcu cigariet, ktorý je povinný zúčtovať kontrolné známky použité na deklarované dovezené množstvo cigariet najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti.
(24) odsekOdberateľ kontrolných známok pri zúčtovaní predloží diel B a uvedie
a) pismenopočet kontrolných známok vložených do technologického (výrobného) zariadenia slúžiaceho na ich nalepenie na spotrebiteľské balenie cigariet a počet spotrebiteľských balení cigariet, na ktorých boli skutočne nalepené nepoškodené kontrolné známky,
b) pismenopočet kontrolných známok poškodených pri nalepovaní a balení cigariet do spotrebiteľského balenia cigariet v technologickom zariadením,
c) pismenopočet nepoužitých kontrolných známok,
d) pismenopočet zničených kontrolných známok a predloží úradný záznam o zničení kontrolných známok podľa odsekov 19 a 20 alebo potvrdenie príslušného orgánu štátu, na ktorého území došlo k zničeniu kontrolných známok mimo daňového územia v dôsledku nehody, havárie, technologickej poruchy alebo vplyvom vyššej moci,
e) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet uvedených do daňového voľného obehu,
f) pismenopočet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenia cigariet neuvedených do daňového voľného obehu,
g) pismenorozdiel medzi prevzatými kontrolnými známkami a kontrolnými známkami uvedenými v písmenách b) až f) a jeho zdôvodnenie.
(25) odsekDovozca cigariet pri zúčtovaní okrem údajov podľa odseku 24 predloží potvrdenie výstupného colného úradu o prechode kontrolných známok do zahraničia podľa odseku 21.
(26) odsekOdberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť colnému riaditeľstvu prostredníctvom colného úradu množstvo spotrebiteľských balení cigariet uvedených do daňového voľného obehu na daňovom území podľa ceny cigariet, počtu kusov v spotrebiteľskom balení a dĺžky jednej cigarety za prvých šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. júla príslušného roka a za posledných šesť kalendárnych mesiacov roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho roka.
(27) odsekOdberateľ kontrolných známok môže požiadať o zrušenie registračného odberného čísla, ak zanikli dôvody na ktorých základe bolo vydané.
(28) odsekColné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak
a) pismenoodberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,
b) pismenodovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet,
c) pismenoprevádzkovateľ daňového skladu a oprávnený príjemca už prestal spĺňať podmienky uvedené v odseku 12,
d) pismenodovozca cigariet a daňový splnomocnenec už prestal spĺňať podmienky uvedené v odsekoch 12 a 13.
(29) odsekColné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo podľa odsekov 27 a 28 až po konečnom zúčtovaní odberu a použitia kontrolných známok odberateľom kontrolných známok; o zrušení registračného odberného čísla bezodkladne informuje tlačiareň.
(3) odsekCenu cigariet je povinný výrobca, oprávnený príjemca, daňový splnomocnenec a dovozca cigariet uvedený v odseku 10 uvádzať na kontrolnej známke. Spotrebiteľské balenie cigariet možno predať na konečnú spotrebu len za cenu, ktorá je uvedená na kontrolnej známke na spotrebiteľskom balení cigariet.
(30) odsekPovinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na spotrebiteľské balenie cigariet
a) pismenozaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých zásielkach neobchodného charakteru alebo nachádzajúce sa v osobnej batožine cestujúceho z územia tretieho štátu ako tovar neobchodného charakteru najviac v množstve ustanovenom osobitným predpisom, [4)](#poznamky.poznamka-4)
b) pismenoprepravené na daňové územie z členských štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo prepravené na daňové územie z iných členských štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy,
c) pismenodovezené na daňové územie z územia tretích štátov osobami uvedenými v [§ 15 ods. 2] alebo dovezené na daňové územie z územia tretích štátov ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy, a ich civilnými zamestnancami na použitie v súvislosti s aktivitami podľa medzinárodnej zmluvy, [5)](#poznamky.poznamka-5)
d) pismenovyvážané na územie tretích štátov,
e) pismenododávané do iných členských štátov,
f) pismenourčené na predaj za cenu bez dane v tranzitnom priestore medzinárodných letísk fyzickým osobám pri ich bezprostrednom výstupe z daňového územia do tretích štátov.
(31) odsekColné riaditeľstvo odníme povolenie na tlač kontrolných známok tlačiarni, ktorá nespĺňa podmienky, za ktorých jej bolo vydané toto povolenie, alebo ktorá nedodržuje povinnosti ustanovené týmto zákonom.
(32) odsekPodrobnosti o vyhotovení kontrolnej známky a o grafických prvkoch a údajoch kontrolnej známky ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
(4) odsekNa označenie spotrebiteľského balenia cigariet sa môže použiť len kontrolná známka, ktorej údaje zodpovedajú príslušnej cene cigariet, počtu kusov cigariet v tomto balení, dĺžke jednej cigarety, registračnému odbernému číslu na odber kontrolných známok (ďalej len „registračné odberné číslo“) a ďalším údajom identifikácie odberateľa kontrolných známok. Kontrolná známka sa nalepí na spotrebiteľské balenie cigariet na časti určenej na otvorenie tak, aby sa cigarety nemohli vybrať bez viditeľného poškodenia kontrolnej známky alebo spotrebiteľského balenia cigariet a aby časť kontrolnej známky, kde je uvedené registračné odberné číslo a cena cigariet, ostala nepoškodená. Kontrolná známka môže obsahovať aj iné grafické prvky a údaje, ak neznemožňujú identifikáciu prvkov a údajov uvedených v tomto zákone a vo všeobecne záväznom predpise vydanom podľa odseku 32. Kontrolná známka sa nesmie dať odlepiť bez jej viditeľného poškodenia alebo poškodenia spotrebiteľského balenia cigariet. Ak sa na spotrebiteľské balenie cigariet použije aj priehľadný obal, kontrolná známka sa nalepí pod týmto obalom.
(5) odsekAk tento zákon neustanovuje inak (odsek 30), spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou známkou, falzifikátom kontrolnej známky alebo kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, a spotrebiteľské balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32, sa na účely tohto zákona považuje za neoznačené.
(6) odsekKontrolné známky je oprávnená vyhotoviť právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané colným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“) s výnimkou uvedenou v [§ 44 ods. 20] . Povolenie na tlač kontrolných známok možno vydať právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá
a) pismenomá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území a spĺňa tieto podmienky:
1. bodmá technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred sfalšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím,
10. bodvedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu, [8)](#poznamky.poznamka-8) alebo
2. bodmá zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu a výrobkov,
3. bodmá zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými a elektronickými systémami ochrany,
4. bodšpeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti sfalšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,
5. bodvedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu vyhotovených kontrolných známok,
6. bodcolný úrad ani daňový úrad nemá voči tejto právnickej osobe alebo fyzickej osobe pohľadávky po lehote splatnosti,
7. bodnie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,
8. bodnemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov, [7)](#poznamky.poznamka-7)
9. bodnie je v likvidácii, ani na ňu nebol právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie,
b) pismenomá sídlo alebo trvalý pobyt na území únie, ak má na tlač známok povolenie vydané príslušným orgánom členského štátu, na ktorého území sa jej sídlo alebo trvalý pobyt nachádza.
(7) odsekPrávnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, písomne požiada colné riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa, daňové identifikačné číslo žiadateľa alebo obdobné identifikačné údaje žiadateľa na daňové účely v inom členskom štáte. Žiadateľ je povinný preukázať splnenie podmienok
a) pismenopodľa odseku 6 písm. a), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b) pismenopodľa odseku 6 písm. b), ak má sídlo alebo trvalý pobyt na území únie.
(8) odsekTlačiareň je povinná pred distribúciou kontrolných známok predložiť colnému riaditeľstvu vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) vyhotovený v súlade so všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32. Vzorový výtlačok kontrolnej známky (specimen) je tlačiareň povinná predložiť aj pred každou zmenou prvkov a údajov kontrolnej známky.
(9) odsekPrevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený príjemca a daňový splnomocnenec, ktorý chce uvádzať spotrebiteľské balenie cigariet do daňového voľného obehu na daňovom území, je povinný písomne požiadať colné riaditeľstvo o pridelenie registračného odberného čísla. K žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla je povinný priložiť povolenie na prevádzkovanie daňového skladu alebo povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane ( [§ 19] a [23] ) alebo potvrdenie o registrácii podľa [§ 24] , ak je daňovým splnomocnencom.
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia skupinaParagrafovVedenie evidencií skupinaParagrafov -
Vyhlásené znenie
Pôvodné znenie OficiálneŽiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.