§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
55/2019 Zákon ● Platný 4 verzií

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [513/2009 Z. z.] o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony

ZÁKON
z 5. februára 2019,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [513/2009 Z. z.] o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Andrej Kiska v. r. Andrej Danko v. r. Peter Pellegrini v. r.
Čl. I

Zákon č. [513/2009 Z. z.] o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [433/2010 Z. z.], zákona č. [547/2010 Z. z.], zákona č. [393/2011 Z. z.], zákona č. [547/2011 Z. z.], zákona č. [352/2013 Z. z.], zákona č. [402/2013 Z. z.], zákona č. [432/2013 Z. z.], zákona č. [152/2014 Z. z.], zákona č. [259/2015 Z. z.], zákona č. [282/2015 Z. z.], zákona č. [91/2016 Z. z.], zákona č. [316/2016 Z. z.], zákona č. [351/2016 Z. z.], zákona č. [177/2018 Z. z.] a zákona č. [288/2018 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. Slová „existujúci železničný systém“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „železničný systém“ v príslušnom tvare, slová „Európska železničná agentúra“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovom „agentúra“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „vyhlásenie ES o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „vyhlásenie o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát o overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES o overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát“ v príslušnom tvare a slová „certifikát o zhode“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o zhode“ v príslušnom tvare.

2. V § 8 ods. 2 sa na konci druhej vety dopĺňajú slová „inak je povinný stavebníkovi uhradiť náklady na údržbu, prevádzku a zabezpečenie stavby až do jej prevzatia“.

3. V § 16 ods. 3 a § 17 ods. 3 sa slová „bezpečnostný orgán alebo ním“ nahrádzajú slovami „bezpečnostným orgánom“.

4. V § 22 ods. 1 sa slová „Európskej únii“ nahrádzajú slovami „členskom štáte“.

5. V § 22 ods. 8 sa slová „bezpečnostný orgán podľa § 103 ods. 1 písm. a)“ nahrádzajú slovami „bezpečnostným orgánom poverená právnická osoba“.

6. Za § 22 sa vkladá § 22a, ktorý vrátane nadpisu znie:

7. V § 26 ods. 2 písm. b) sa za bodkočiarku vkladajú slová „na vykonávanie technicko-bezpečnostnej skúšky traťových strojov je držiteľom preukazu na vedenie dráhového vozidla najmenej päť rokov a“.

8. V § 33 ods. 4 tretej vete sa na konci vkladá čiarka a pripájajú sa tieto slová „ak ju zamestnanec neodmietne“.

9. V § 33 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Ak bol zamestnanec vo funkcii rušňovodič zároveň očitým priamym účastníkom vážnej nehody alebo mimoriadnej udalosti s následkom smrti, alebo vážneho zranenia ľudí, zamestnávateľ je povinný tohto zamestnanca na mieste vzniku nehodovej udalosti vystriedať.“.

10. V § 34 sa odsek 3 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:

11. V § 34 sa odsek 6 dopĺňa písmenami f) až h), ktoré znejú:

12. V § 34 sa za odsek 6 vkladajú nové odseky 7 až 12, ktoré znejú:

13. § 34 sa dopĺňa odsekmi 15 až 18, ktoré znejú:

14. Za § 34 sa vkladá § 34a, ktorý vrátane nadpisu znie:

15. V § 35 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Železničný podnik nesmie poskytovať pôžičky manažérovi infraštruktúry.“.

16. V § 38 ods. 1 prvej vete sa vypúšťajú slová „so sídlom v Slovenskej republike“ a slová „ako aj každému železničnému podniku so sídlom v inom členskom štáte, ktorý prevádzkuje dopravné služby v medzinárodnej doprave“ a na konci sa pripája táto veta: „Toto právo zahŕňa aj prístup k železničnej infraštruktúre, ktorá spája servisné zariadenia uvedené v prílohe č. 13 časti B druhom bode.“.

17. V § 38 ods. 2 sa vypúšťa slovo „medzinárodnej“ a vypúšťa sa druhá a tretia veta.

18. V § 38 ods. 3 sa vypúšťa slovo „medzinárodnej“ a slová „so sídlom v inom členskom štáte“.

19. V § 39 odseky 1 a 2 znejú:

20. V § 39 ods. 3 prvej vete sa slovo „obmedzením“ nahrádza slovom „uplatnením“ a na konci sa pripájajú tieto vety: „Žiadosť sa podáva do jedného mesiaca od zverejnenia oznámenia o plánovanej novej službe na webovom sídle regulačného orgánu. Do nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia regulačného orgánu manažér infraštruktúry nepovolí prístup k železničnej infraštruktúre železničnému podniku.“.

21. V § 39 ods. 4 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1“ a vypúšťa sa slovo „medzinárodnej“.

22. V § 39 odseky 5 a 6 znejú:

23. § 39 sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:

24. V § 40 odsek 4 znie:

25. V § 46 ods. 1 sa za slovo „období“ vkladajú slová „alebo úseku dňa“.

26. V § 46 ods. 2 sa za slovo „siete“ vkladajú slová „pre dané obdobie alebo daný úsek dňa“.

27. V § 46 odsek 3 znie:

28. V § 46 sa vypúšťa odsek 4.

29. V § 46 ods. 6 sa za slovo „zohľadniť“ vkladajú slová „pri rovnocennej priorite dvoch a viacerých požiadaviek“.

30. V § 50 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a regulačný orgán na základe jeho žiadosti“.

31. V § 51 ods. 1 prvej vete sa za slová „havarijný plán,“ vkladajú slová „ktorý si vzájomne skoordinujú a“.

32. V § 51 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Pri riešení núdzovej situácie, ktorá môže mať vplyv na cezhraničnú dopravu, manažér infraštruktúry spolupracuje s manažérmi infraštruktúry, na ktorých sieť a dopravu môže mať toto narušenie vplyv na obnove cezhraničnej dopravy.“.

33. V § 52 sa odsek 3 dopĺňa písmenami e) až g), ktoré znejú:

34. V § 52 ods. 5 sa za slovo „oprávnený“ vkladajú slová „do jedného mesiaca od prijatia sťažnosti alebo podnetu“.

35. V § 53 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a podrobnosti návrhu systému úhrad podľa § 57 ods. 1“.

36. V § 57 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a predložiť regulačnému orgánu najmenej deväť mesiacov pred jeho navrhovanou účinnosťou“.

37. Doterajší text § 61a sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 a 3, ktoré znejú:

38. Štvrtá časť vrátane nadpisu znie:

39. § 82 až 90 vrátane nadpisov znejú:

40. V § 91 ods. 2 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane počtu vykonaných kontrol“.

41. V § 91 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:

42. V § 92 ods. 2 písm. b) sa slová „poškodenie železničných vozidiel a železničnej infraštruktúry, alebo spôsobenie väčšej škody“ nahrádzajú slovami „spôsobenie väčšej škody 30c ) na železničných vozidlách a železničnej infraštruktúre,“.

43. § 94 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

44. V § 97 ods. 2 písm. g) sa za slová „železničný podnik“ vkladá čiarka a slová „osoba zodpovedná za údržbu železničného vozidla“.

45. V § 98 ods. 2 sa za slová „orgán v inom členskom štáte,“ vkladajú slová „alebo ak sa na nehode podieľalo železničné vozidlo, ktoré je registrované alebo na ktorom sa vykonáva údržba v inom členskom štáte,“, na koniec vety sa vkladá čiarka a slová „ak je to potrebné“ a za prvú vetu sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Vyzvanému vyšetrovaciemu orgánu sa zabezpečí prístup k potrebným informáciám a udelia sa mu právomoci nevyhnutné na to, aby mohol v prípade potreby pomáhať pri zhromažďovaní dôkazov.“.

46. V § 98 ods. 3 druhá veta znie: „Dotknutý manažér infraštruktúry, železničný podnik, bezpečnostný orgán, agentúra, poškodení, rodinní príslušníci obetí, vlastníci poškodeného majetku, výrobcovia, záchranné služby, ako aj zástupcovia zamestnancov a užívatelia železničného systému sa majú možnosť vyjadrovať počas vyšetrovania.“ a na konci sa pripája táto veta: „Poškodení a ich rodinní príslušníci majú právo byť primerane informovaní o priebehu vyšetrovania.“.

47. V § 99 ods. 2 druhej vete sa slovo „Obsah“ nahrádza slovami „Návrh obsahu“ a vypúšťajú sa slová „a v osobitnom predpise 31 )“.

48. V § 99 sa odsek 2 dopĺňa treťou vetou, ktorá znie: „Ak nie je možné záverečnú správu vydať v lehote podľa prvej vety, vyšetrovací orgán uverejní predbežné vyhlásenie aspoň raz ročne, v ktorom uvedie dosiahnuté zistenia, ktoré je možné zverejniť pri vyšetrovaní, a otvorené otázky v oblasti bezpečnosti.“.

49. V § 99 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

50. V § 99 ods. 4 druhá veta znie: „O obsahu záverečnej správy informuje manažéra infraštruktúry, dotknuté železničné podniky, bezpečnostný orgán, agentúru, dotknuté subjekty v iných členských štátoch, poškodených, rodinných príslušníkov obetí, vlastníkov poškodeného majetku, výrobcov, záchranné služby, ako aj zástupcov zamestnancov a užívateľov železničného systému.“.

51. V § 99 ods. 5 prvej vete sa za slovo „aj“ vkladajú slová „agentúre a“ a za slovo „osobám“ sa vkladajú slová „v Slovenskej republike a“.

52. V § 99 ods. 7 sa za slová „Bezpečnostný orgán,“ vkladá čiarka a slovo „agentúra“.

53. V § 99 ods. 8 sa vypúšťajú slová „vo vestníku ministerstva a“.

54. V § 100 odsek 2 znie:

55. V § 102 ods. 1 písmeno n) znie:

56. V § 103 ods. 2 sa vypúšťajú písmená c) a d).

57. V § 103 ods. 2 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „a podrobnosti návrhu systému úhrad“.

58. V § 103 ods. 2 písm. g) prvom bode sa vypúšťajú slová „okrem určených technických zariadení lanových dráh,“.

59. V § 103 ods. 2 písm. g) druhom bode sa vypúšťajú slová „okrem určených činností na zariadeniach lanových dráh,“.

60. V § 103 ods. 2 sa písmeno g) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:

61. V § 103 ods. 2 písmeno j) znie:

62. V § 103 ods. 2 písm. o) sa vypúšťajú slová „a dodatočné povolenia“ a za slová „do prevádzky“ sa vkladajú slová „alebo na trh“.

63. V § 103 sa odsek 2 dopĺňa písmenom r), ktoré znie:

64. V § 109 ods. 6 písm. b) a ods. 7 písm. b) sa vypúšťajú slová „alebo dodatočného povolenia“ a za slová „železničné vozidlo bez“ sa vkladá slovo „európskeho“.

65. V § 109 ods. 6 písm. c) a ods. 7 písm. c) sa slová „30. júna“ nahrádzajú slovami „31. mája“.

66. V § 109 sa odsek 12 dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:

67. V § 109 sa za odsek 13 vkladá nový odsek 14, ktorý znie:

68. V § 109 ods. 15 sa slová „1 až 13“ nahrádzajú slovami „1 až 14“.

69. V § 109 ods. 16 sa na konci pripája táto veta: „Vlastníkovi dotknutej stavby, ktorý si neprevzal stavbu v súlade s § 8 ods. 2 ani do jedného mesiaca od právoplatnosti rozhodnutia o uložení predchádzajúcej pokuty podľa odseku 14, ministerstvo ukladá pokutu opakovane až do splnenia povinnosti.“.

70. V § 110 ods. 2 písm. a) sa vypúšťajú slová „okrem Cyperskej republiky a Maltskej republiky“.

71. V § 110 ods. 2 písm. b) sa slovo „Zmluvy“ nahrádza slovom „Dohody“.

72. § 110 sa dopĺňa odsekmi 4 až 6, ktoré znejú:

73. V § 111 ods. 1 sa slová „siete a na vydávanie predchádzajúceho súhlasu ministerstva podľa § 28 ods. 8“ nahrádzajú slovami „siete, na vydávanie predchádzajúceho súhlasu ministerstva podľa § 28 ods. 8 a na postup regulačného orgánu podľa § 39“.

74. V § 111 ods. 3 sa slová „Proti rozhodnutiu“ nahrádzajú slovami „Ak v tomto zákone nie je ustanovené inak, proti rozhodnutiu“.

75. Za § 112d sa vkladajú § 112e a 112f, ktoré vrátane nadpisov znejú:

76. V prílohe č. 1 bode 2. 1 sa za slovo „výhybky“ vkladá čiarka a slová „železničné priecestia“, za slovo „nástupištia,“ sa vkladajú slová „vchody, služobné priestory, toalety, informačné systémy,“ a za slovo „pohyblivosťou“ sa vkladajú slová „a osôb so zdravotným postihnutím“.

77. V prílohe č. 1 bode 2. 1 sa na konci pripája táto veta: „Osobou so zdravotným postihnutím a osobou so zníženou pohyblivosťou sa rozumie na účely tohto zákona akákoľvek osoba, ktorá má trvalé alebo dočasné telesné, mentálne, duševné alebo zmyslové postihnutie, ktoré v súčinnosti s rôznymi prekážkami môže brániť plnému a účinnému využívaniu dopravy touto osobou na rovnocennom základe s iným cestujúcim, alebo ktorej pohyblivosť je pri využívaní dopravy znížená vzhľadom na jej vek.“.

78. V prílohe č. 1 bode 2.2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a systém spoplatňovania“.

79. V prílohe č. 1 bode 2.5 druhej vete sa slovo „cezhraničnej“ nahrádza slovami „akejkoľvek služby“.

80. V prílohe č. 1 bode 2.6 úvodnej vete sa slová „členením systému transeurópskych železníc“ nahrádzajú slovami „prílohou č. 2“.

81. V prílohe č. 1 bode 2.7 sa za slová „elektrickej energie“ vkladajú slová „a spoplatňovanie elektrickej energie“ a za slovo „pohyblivosťou“ sa vkladajú slová „a osoby so zdravotným postihnutím“.

82. Príloha č. 2 vrátane nadpisu znie:

83. V prílohe č. 3 bode 2.4.1 piatej vete sa slovo „rušňovodičom“ nahrádza slovom „cestujúcimi“ a za piatu vetu sa vkladá nová šiesta veta, ktorá znie: „Musí sa zabezpečiť bezpečnosť cestujúcich pri nastupovaní do vlaku a vystupovaní z neho.“.

84. V prílohe č. 3 bode 2.4.1 sa na konci pripája táto veta: „Cestujúcim sa musia poskytovať zrozumiteľné a komplexné informácie o pravidlách, ktoré sa na nich vzťahujú na železničných staniciach a vo vlakoch.“.

85. Nadpis prílohy č. 4 znie: „POSTUP ES OVEROVANIA SUBSYSTÉMOV“.

86. V prílohe č. 4 bode 2.1 sa na konci pripája táto veta: „Týmto postupom nie sú dotknuté povinnosti žiadateľa dodržiavať ďalšie platné právne záväzné akty Európskej únie a overovania uskutočnené orgánmi posudzovania, ktoré sa vyžadujú v iných právnych predpisoch.“.

87. V prílohe č. 4 bode 2.2.3 písm. b) sa za slovo „stavebných“ vkladajú slová „a inžinierskych“ a v poslednej vete sa za slová „výrobnej etape“ vkladajú slová „pre celý subsystém alebo pre časť subsystému“.

88. V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. a) sa na začiatok vkladajú slová „technické vlastnosti súvisiace s návrhom projektu, ktorý obsahuje“ a za slová „automatických systémov“ sa vkladajú slová „v rozsahu potrebnom na zdokumentovanie vykonaného overenia zhody“.

89. V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. f) sa slová „všeobecne záväznými právnymi predpismi“ nahrádzajú slovami „právne záväznými aktmi Európskej únie“ a slová „vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 402/2013“ sa nahrádzajú slovami „§ 71 ods. 4 písm. c) a § 76 ods. 3 písm. d)“.

90. V prílohe č. 4 bode 2.6 druhej vete sa za slovo „zašle“ vkladajú slová „agentúre alebo“ a v poslednej vete sa slová „Bezpečnostný orgán“ nahrádzajú slovami „Agentúra alebo bezpečnostný orgán“.

91. V prílohe č. 4 bode 2.8 a bode 3.4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo úradnom jazyku Európskej únie, ktorý je akceptovaný žiadateľom“.

92. Príloha č. 6 a 7 sa vypúšťa.

93. V prílohe č. 8 prvej časti bodoch 1.1 a 1.3 sa slovo „prepravy“ nahrádza slovom „dopravy“.

94. V prílohe č. 8 prvej časti bod 1.4 znie:

95. V prílohe č. 8 prvej časti bode 5.2 písm. d) sa za slovo „trate“ vkladá bodkočiarka a pripájajú sa tieto slová: „to sa považuje za automatické vlakové zabezpečovacie zariadenie“.

96. V prílohe č. 8 tretej časti bode 1.2 sa vypúšťa posledná veta vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 38.

97. V prílohe č. 8 tretej časti bode 4 posledný pododsek znie:

98. V prílohe č. 8 tretej časti bode 5 písm. a) a poslednej vete sa vypúšťajú slová „a zraneniu“ a v poslednej vete sa vypúšťajú slová „alebo ťažkému úrazu“.

99. V prílohe č. 9 bode 1 sa slová „bezpečnostných metód“ nahrádzajú slovami „spoločných bezpečnostných metód“.

100. V prílohe č. 10 bode 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Systém vytvorí aj jednoznačný záväzok dôsledného uplatňovania poznatkov o ľudských faktoroch a príslušných metód. Prostredníctvom systému riadenia bezpečnosti podporia manažéri infraštruktúry a železničné podniky kultúru vzájomnej dôvery, spoľahlivosti a vzdelávania, v rámci ktorej sa zamestnanci nabádajú, aby prispeli k rozvoju bezpečnosti pri zaručení dôvernosti.“.

101. V prílohe č. 10 bode 2 písm. d) sa za slovo „infraštruktúru“ vkladá čiarka, vypúšťajú sa slová „alebo pre“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo rozhranie človek – stroj – organizácia práce“.

102. V prílohe č. 10 bode 2 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane požiadaviek na zdravotnú spôsobilosť a psychickú spôsobilosť“.

103. V prílohe č. 10 bode 2 sa na konci pripája táto veta: „Manažéri infraštruktúry a železničné podniky zahrnú do systému riadenia bezpečnosti ďalšie prvky potrebné na pokrytie bezpečnostných rizík, vychádzajúc z hodnotenia rizík vyplývajúcich z ich vlastnej činnosti, ako aj z činnosti iných strán vstupujúcich do procesu činnosti dráhy a železničnej dopravy.“.

104. Za prílohu č. 11 sa vkladá príloha č. 11a, ktorá vrátane nadpisu znie:

105. Nadpis prílohy č. 12 znie:

106. Príloha č. 14 sa vypúšťa.

107. Príloha č. 15 sa dopĺňa deviatym bodom až jedenástym bodom, ktoré znejú:

Čl. II

Zákon č. [462/2007] Z. z. o organizácii pracovného času v doprave a o zmene a doplnení zákona č. [125/2006 Z. z.] o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. [82/2005 Z. z.] o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [309/2007 Z. z.], v znení zákona č. [435/2008 Z. z.], zákona č. [144/2010 Z. z.], zákona č. [313/2011 Z. z.], zákona č. [299/2014 Z. z.], zákona č. [305/2016 Z. z.] a zákona č. [9/2019 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. § 12 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:

2. Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý vrátane nadpisu znie:

3. V § 13 ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „u rušňovodičov najviac 13 hodín.“.

4. § 13 sa dopĺňa odsekmi 4 až 7, ktoré znejú:

5. Za § 15 sa vkladá § 15a, ktorý znie:

6. V § 34 ods. 1 písm. d) sa za slová „podľa“ vkladajú slová „§ 12 až 15 a“.

7. V § 34 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

8. Za § 34 sa vkladá § 34a, ktorý znie:

9. V § 36 ods. 5 písm. c) sa číslo „7“ nahrádza číslom „8“.

10. V § 37 sa odsek 3 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:

11. V § 38 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

12. V § 38 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

13. V § 38 sa odsek 4 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

14. V § 38 ods. 5 a ods. 8 písm. a) sa slová „1 a 2“ nahrádzajú slovami „1 až 3“.

15. V § 38 ods. 6 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.

Čl. III

Zákon č. [514/2009] Z. z. o doprave na dráhach v znení zákona č. [433/2010 Z. z.], zákona č. [547/2010 Z. z.], zákona č. [313/2011 Z. z.], zákona č. [393/2011 Z. z.], zákona č. [547/2011 Z. z.], zákona č. [133/2013 Z. z.], zákona č. [352/2013 Z. z.], zákona č. [402/2013 Z. z.], zákona č. [432/2013 Z. z.], zákona č. [259/2015 Z. z.], zákona č. [91/2016 Z. z.], zákona č. [351/2016 Z. z.], zákona č. [176/2017 Z. z.] a zákona č. [177/2018 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. Za § 2a sa vkladá § 2b, ktorý znie:

2. V § 3 sa vypúšťajú odseky 3 a 4.

3. V § 8 ods. 5 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „v rozsahu meno a priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého pobytu, číslo občianskeho preukazu alebo iného dokladu totožnosti“.

4. Za § 8 sa vkladá § 8a, ktorý znie:

5. V § 11 ods. 6 druhá veta znie: „Žiadateľ o licenciu musí licenčnému orgánu poskytnúť

a) podnikateľský plán zohľadňujúci plánovaný objem dopravy, prevádzkové náklady, náklady na nákup železničných vozidiel, náklady na dopravnú základňu, na strediská údržby a na prevádzku vozidlového parku železničných vozidiel,

b) doklad o dostupných finančných prostriedkoch vrátane prostriedkov na bankových účtoch a zárukách na bankové úvery a pôžičky, prípadne zárukách materskej spoločnosti vo výške spôsobilej zabezpečiť plánovanú činnosť na obdobie podľa prvej vety,

c) doklad o fondoch a aktívach použiteľných ako záruky,

d) doklad o existujúcom zaťažení podnikových aktív,

e) doklad o právnom vzťahu k železničným vozidlám na zabezpečenie plánovanej činnosti podľa prvej vety,

f) doklad o vyrovnaných záväzkoch voči štátnemu rozpočtu a zdravotnej poisťovni a o uhradení poistného na sociálne poistenie a povinného príspevku na starobné dôchodkové sporenie.“.

6. V § 13 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:

7. V § 16 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:

8. V § 21 ods. 2 druhej vete sa čiarka za slovom „rekreačného“ nahrádza slovom „a“ a vypúšťajú sa slová „a turistického“.

9. V § 21 ods. 4 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo formou verejnej súťaže podľa tohto zákona“.

10. V § 21 ods. 7 sa za slovo „záujme“ vkladajú slová „priamym zadaním“.

11. V § 21 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:

12. V § 21 ods. 9 sa na konci úvodnej vety vkladá slovo „spravidla“ a v písmene d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a podmienky celosieťovej tarify“.

13. V § 21 ods. 9 písmeno f) znie:

14. V § 21a sa vypúšťa slovo „medzinárodnú“ a slová „medzinárodnej“.

15. Za § 21a sa vkladajú § 21b až 21j, ktoré vrátane nadpisov znejú:

16. V § 26 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Rušňovodič s preukazom vydaným v inom členskom štáte, ktorý bude obsluhovať rušeň na železničnej sieti na území Slovenskej republiky, alebo jeho zamestnávateľ oznámi pred tým údaje podľa § 27a ods. 5 bezpečnostnému orgánu na účely registrácie preukazu rušňovodiča v registri držiteľov preukazov rušňovodičov podľa § 27a.“.

17. V § 27 ods. 1 písmeno b) znie:

18. V § 27 ods. 1 písm. e) sa za slovo „bezúhonnosť“ vkladajú slová „podľa § 11 ods. 2“.

19. Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:

20. V § 36 ods. 1 písm. p) sa na konci pripájajú tieto slová: „a podmienky poskytovania výhod prepravy po železniciach členských štátov združených v Organizácii pre spoluprácu železníc“.

21. V § 37 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:

22. V § 42 ods. 2 písm. d) sa za slová „do 500 eur a“ vkladajú slová „možno uložiť“.

23. V § 44 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:

24. § 44 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:

25. Za § 46e sa vkladá § 46f, ktorý vrátane nadpisu znie:

26. Príloha č. 5 sa dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:

Čl. IV

Zákon č. [56/2012] Z. z. o cestnej doprave v znení zákona č. [317/2012 Z. z.], zákona č. [345/2012 Z. z.], zákona č. [133/2013 Z. z.], zákona č. [180/2013 Z. z.], zákona č. [388/2013 Z. z.], zákona č. [123/2015 Z. z.], zákona č. [259/2015 Z. z.], zákona č. [387/2015 Z. z.], zákona č. [91/2016 Z. z.], zákona č. [305/2016 Z. z.], zákona č. [176/2017 Z. z.], zákona č. [177/2018 Z. z.] a zákona č. [9/2019 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 14 ods. 2 časti vety za bodkočiarkou sa slová „inak je povinný poskytnúť identifikačné údaje“ nahrádzajú slovami „inak je povinný preukázať sa dokladom totožnosti na zaznamenanie identifikačných údajov potrebných“.

2. V § 14 ods. 3 sa slová „poskytnúť identifikačné údaje“ nahrádzajú slovami „preukázať sa dokladom totožnosti na zaznamenanie identifikačných údajov“.

3. § 14 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

Čl. V

Tento zákon nadobúda účinnosť 15. marca 2019 okrem čl. II a čl. III bodov 16, 19 a 21, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2020, a čl. I bodov 1, 38 až 55, 61, 62, 64, 65, 76 až 107, ktoré nadobúdajú účinnosť 16. júna 2020.

Skopírované!