§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
55/2019 História verzií

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [513/2009 Z. z.] o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony

Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.

Oficiálne znenie v Zbierke zákonov
Konsolidované znenie
  1. 2020-06-16

    platné od 2020-06-16
    +55 pridaných

    + Pridané ustanovenia (55)

    1. bod

    Slová „existujúci železničný systém“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „železničný systém“ v príslušnom tvare, slová „Európska železničná agentúra“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovom „agentúra“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „vyhlásenie ES o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „vyhlásenie o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát o overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES o overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát“ v príslušnom tvare a slová „certifikát o zhode“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o zhode“ v príslušnom tvare.

    100. bod

    V prílohe č. 10 bode 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Systém vytvorí aj jednoznačný záväzok dôsledného uplatňovania poznatkov o ľudských faktoroch a príslušných metód. Prostredníctvom systému riadenia bezpečnosti podporia manažéri infraštruktúry a železničné podniky kultúru vzájomnej dôvery, spoľahlivosti a vzdelávania, v rámci ktorej sa zamestnanci nabádajú, aby prispeli k rozvoju bezpečnosti pri zaručení dôvernosti.“.

    101. bod

    V prílohe č. 10 bode 2 písm. d) sa za slovo „infraštruktúru“ vkladá čiarka, vypúšťajú sa slová „alebo pre“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo rozhranie človek – stroj – organizácia práce“.

    102. bod

    V prílohe č. 10 bode 2 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane požiadaviek na zdravotnú spôsobilosť a psychickú spôsobilosť“.

    103. bod

    V prílohe č. 10 bode 2 sa na konci pripája táto veta: „Manažéri infraštruktúry a železničné podniky zahrnú do systému riadenia bezpečnosti ďalšie prvky potrebné na pokrytie bezpečnostných rizík, vychádzajúc z hodnotenia rizík vyplývajúcich z ich vlastnej činnosti, ako aj z činnosti iných strán vstupujúcich do procesu činnosti dráhy a železničnej dopravy.“.

    104. bod

    Za prílohu č. 11 sa vkladá príloha č. 11a, ktorá vrátane nadpisu znie:

    105. bod

    Nadpis prílohy č. 12 znie:

    106. bod

    Príloha č. 14 sa vypúšťa.

    107. bod

    Príloha č. 15 sa dopĺňa deviatym bodom až jedenástym bodom, ktoré znejú:

    38. bod

    Štvrtá časť vrátane nadpisu znie:

    39. bod

    § 82 až 90 vrátane nadpisov znejú:

    40. bod

    V § 91 ods. 2 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane počtu vykonaných kontrol“.

    41. bod

    V § 91 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:

    42. bod

    V § 92 ods. 2 písm. b) sa slová „poškodenie železničných vozidiel a železničnej infraštruktúry, alebo spôsobenie väčšej škody“ nahrádzajú slovami „spôsobenie väčšej škody 30c ) na železničných vozidlách a železničnej infraštruktúre,“.

    43. bod

    § 94 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

    44. bod

    V § 97 ods. 2 písm. g) sa za slová „železničný podnik“ vkladá čiarka a slová „osoba zodpovedná za údržbu železničného vozidla“.

    45. bod

    V § 98 ods. 2 sa za slová „orgán v inom členskom štáte,“ vkladajú slová „alebo ak sa na nehode podieľalo železničné vozidlo, ktoré je registrované alebo na ktorom sa vykonáva údržba v inom členskom štáte,“, na koniec vety sa vkladá čiarka a slová „ak je to potrebné“ a za prvú vetu sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Vyzvanému vyšetrovaciemu orgánu sa zabezpečí prístup k potrebným informáciám a udelia sa mu právomoci nevyhnutné na to, aby mohol v prípade potreby pomáhať pri zhromažďovaní dôkazov.“.

    46. bod

    V § 98 ods. 3 druhá veta znie: „Dotknutý manažér infraštruktúry, železničný podnik, bezpečnostný orgán, agentúra, poškodení, rodinní príslušníci obetí, vlastníci poškodeného majetku, výrobcovia, záchranné služby, ako aj zástupcovia zamestnancov a užívatelia železničného systému sa majú možnosť vyjadrovať počas vyšetrovania.“ a na konci sa pripája táto veta: „Poškodení a ich rodinní príslušníci majú právo byť primerane informovaní o priebehu vyšetrovania.“.

    47. bod

    V § 99 ods. 2 druhej vete sa slovo „Obsah“ nahrádza slovami „Návrh obsahu“ a vypúšťajú sa slová „a v osobitnom predpise 31 )“.

    48. bod

    V § 99 sa odsek 2 dopĺňa treťou vetou, ktorá znie: „Ak nie je možné záverečnú správu vydať v lehote podľa prvej vety, vyšetrovací orgán uverejní predbežné vyhlásenie aspoň raz ročne, v ktorom uvedie dosiahnuté zistenia, ktoré je možné zverejniť pri vyšetrovaní, a otvorené otázky v oblasti bezpečnosti.“.

    49. bod

    V § 99 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

    50. bod

    V § 99 ods. 4 druhá veta znie: „O obsahu záverečnej správy informuje manažéra infraštruktúry, dotknuté železničné podniky, bezpečnostný orgán, agentúru, dotknuté subjekty v iných členských štátoch, poškodených, rodinných príslušníkov obetí, vlastníkov poškodeného majetku, výrobcov, záchranné služby, ako aj zástupcov zamestnancov a užívateľov železničného systému.“.

    51. bod

    V § 99 ods. 5 prvej vete sa za slovo „aj“ vkladajú slová „agentúre a“ a za slovo „osobám“ sa vkladajú slová „v Slovenskej republike a“.

    52. bod

    V § 99 ods. 7 sa za slová „Bezpečnostný orgán,“ vkladá čiarka a slovo „agentúra“.

    53. bod

    V § 99 ods. 8 sa vypúšťajú slová „vo vestníku ministerstva a“.

    54. bod

    V § 100 odsek 2 znie:

    55. bod

    V § 102 ods. 1 písmeno n) znie:

    61. bod

    V § 103 ods. 2 písmeno j) znie:

    62. bod

    V § 103 ods. 2 písm. o) sa vypúšťajú slová „a dodatočné povolenia“ a za slová „do prevádzky“ sa vkladajú slová „alebo na trh“.

    64. bod

    V § 109 ods. 6 písm. b) a ods. 7 písm. b) sa vypúšťajú slová „alebo dodatočného povolenia“ a za slová „železničné vozidlo bez“ sa vkladá slovo „európskeho“.

    65. bod

    V § 109 ods. 6 písm. c) a ods. 7 písm. c) sa slová „30. júna“ nahrádzajú slovami „31. mája“.

    76. bod

    V prílohe č. 1 bode 2. 1 sa za slovo „výhybky“ vkladá čiarka a slová „železničné priecestia“, za slovo „nástupištia,“ sa vkladajú slová „vchody, služobné priestory, toalety, informačné systémy,“ a za slovo „pohyblivosťou“ sa vkladajú slová „a osôb so zdravotným postihnutím“.

    77. bod

    V prílohe č. 1 bode 2. 1 sa na konci pripája táto veta: „Osobou so zdravotným postihnutím a osobou so zníženou pohyblivosťou sa rozumie na účely tohto zákona akákoľvek osoba, ktorá má trvalé alebo dočasné telesné, mentálne, duševné alebo zmyslové postihnutie, ktoré v súčinnosti s rôznymi prekážkami môže brániť plnému a účinnému využívaniu dopravy touto osobou na rovnocennom základe s iným cestujúcim, alebo ktorej pohyblivosť je pri využívaní dopravy znížená vzhľadom na jej vek.“.

    78. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a systém spoplatňovania“.

    79. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.5 druhej vete sa slovo „cezhraničnej“ nahrádza slovami „akejkoľvek služby“.

    80. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.6 úvodnej vete sa slová „členením systému transeurópskych železníc“ nahrádzajú slovami „prílohou č. 2“.

    81. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.7 sa za slová „elektrickej energie“ vkladajú slová „a spoplatňovanie elektrickej energie“ a za slovo „pohyblivosťou“ sa vkladajú slová „a osoby so zdravotným postihnutím“.

    82. bod

    Príloha č. 2 vrátane nadpisu znie:

    83. bod

    V prílohe č. 3 bode 2.4.1 piatej vete sa slovo „rušňovodičom“ nahrádza slovom „cestujúcimi“ a za piatu vetu sa vkladá nová šiesta veta, ktorá znie: „Musí sa zabezpečiť bezpečnosť cestujúcich pri nastupovaní do vlaku a vystupovaní z neho.“.

    84. bod

    V prílohe č. 3 bode 2.4.1 sa na konci pripája táto veta: „Cestujúcim sa musia poskytovať zrozumiteľné a komplexné informácie o pravidlách, ktoré sa na nich vzťahujú na železničných staniciach a vo vlakoch.“.

    85. bod

    Nadpis prílohy č. 4 znie: „POSTUP ES OVEROVANIA SUBSYSTÉMOV“.

    86. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.1 sa na konci pripája táto veta: „Týmto postupom nie sú dotknuté povinnosti žiadateľa dodržiavať ďalšie platné právne záväzné akty Európskej únie a overovania uskutočnené orgánmi posudzovania, ktoré sa vyžadujú v iných právnych predpisoch.“.

    87. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.2.3 písm. b) sa za slovo „stavebných“ vkladajú slová „a inžinierskych“ a v poslednej vete sa za slová „výrobnej etape“ vkladajú slová „pre celý subsystém alebo pre časť subsystému“.

    88. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. a) sa na začiatok vkladajú slová „technické vlastnosti súvisiace s návrhom projektu, ktorý obsahuje“ a za slová „automatických systémov“ sa vkladajú slová „v rozsahu potrebnom na zdokumentovanie vykonaného overenia zhody“.

    89. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. f) sa slová „všeobecne záväznými právnymi predpismi“ nahrádzajú slovami „právne záväznými aktmi Európskej únie“ a slová „vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 402/2013“ sa nahrádzajú slovami „§ 71 ods. 4 písm. c) a § 76 ods. 3 písm. d)“.

    90. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.6 druhej vete sa za slovo „zašle“ vkladajú slová „agentúre alebo“ a v poslednej vete sa slová „Bezpečnostný orgán“ nahrádzajú slovami „Agentúra alebo bezpečnostný orgán“.

    91. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.8 a bode 3.4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo úradnom jazyku Európskej únie, ktorý je akceptovaný žiadateľom“.

    92. bod

    Príloha č. 6 a 7 sa vypúšťa.

    93. bod

    V prílohe č. 8 prvej časti bodoch 1.1 a 1.3 sa slovo „prepravy“ nahrádza slovom „dopravy“.

    94. bod

    V prílohe č. 8 prvej časti bod 1.4 znie:

    95. bod

    V prílohe č. 8 prvej časti bode 5.2 písm. d) sa za slovo „trate“ vkladá bodkočiarka a pripájajú sa tieto slová: „to sa považuje za automatické vlakové zabezpečovacie zariadenie“.

    96. bod

    V prílohe č. 8 tretej časti bode 1.2 sa vypúšťa posledná veta vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 38.

    97. bod

    V prílohe č. 8 tretej časti bode 4 posledný pododsek znie:

    98. bod

    V prílohe č. 8 tretej časti bode 5 písm. a) a poslednej vete sa vypúšťajú slová „a zraneniu“ a v poslednej vete sa vypúšťajú slová „alebo ťažkému úrazu“.

    99. bod

    V prílohe č. 9 bode 1 sa slová „bezpečnostných metód“ nahrádzajú slovami „spoločných bezpečnostných metód“.

  2. 2020-01-01

    platné od 2020-01-01 do 2020-06-15
    +20 pridaných

    + Pridané ustanovenia (20)

    Čl. II clanok
    1. bod

    § 12 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:

    10. bod

    V § 37 sa odsek 3 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:

    11. bod

    V § 38 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

    12. bod

    V § 38 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

    13. bod

    V § 38 sa odsek 4 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

    14. bod

    V § 38 ods. 5 a ods. 8 písm. a) sa slová „1 a 2“ nahrádzajú slovami „1 až 3“.

    15. bod

    V § 38 ods. 6 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.

    2. bod

    Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý vrátane nadpisu znie:

    3. bod

    V § 13 ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „u rušňovodičov najviac 13 hodín.“.

    4. bod

    § 13 sa dopĺňa odsekmi 4 až 7, ktoré znejú:

    5. bod

    Za § 15 sa vkladá § 15a, ktorý znie:

    6. bod

    V § 34 ods. 1 písm. d) sa za slová „podľa“ vkladajú slová „§ 12 až 15 a“.

    7. bod

    V § 34 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

    8. bod

    Za § 34 sa vkladá § 34a, ktorý znie:

    9. bod

    V § 36 ods. 5 písm. c) sa číslo „7“ nahrádza číslom „8“.

    predpis.clanok-2.odsek-1 odsek

    Zákon č. [462/2007] Z. z. o organizácii pracovného času v doprave a o zmene a doplnení zákona č. [125/2006 Z. z.] o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. [82/2005 Z. z.] o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [309/2007 Z. z.], v znení zákona č. [435/2008 Z. z.], zákona č. [144/2010 Z. z.], zákona č. [313/2011 Z. z.], zákona č. [299/2014 Z. z.], zákona č. [305/2016 Z. z.] a zákona č. [9/2019 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

    16. bod

    V § 26 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Rušňovodič s preukazom vydaným v inom členskom štáte, ktorý bude obsluhovať rušeň na železničnej sieti na území Slovenskej republiky, alebo jeho zamestnávateľ oznámi pred tým údaje podľa § 27a ods. 5 bezpečnostnému orgánu na účely registrácie preukazu rušňovodiča v registri držiteľov preukazov rušňovodičov podľa § 27a.“.

    19. bod

    Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:

    21. bod

    V § 37 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:

  3. 2019-03-15

    platné od 2019-03-15 do 2019-12-31
    −75 zrušených

    − Zrušené ustanovenia (75)

    1. bod

    Slová „existujúci železničný systém“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „železničný systém“ v príslušnom tvare, slová „Európska železničná agentúra“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovom „agentúra“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „vyhlásenie ES o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „vyhlásenie o čiastkovom overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovom overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát o overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES o overení“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o overení“ v príslušnom tvare, slová „certifikát ES“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát“ v príslušnom tvare a slová „certifikát o zhode“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „ES certifikát o zhode“ v príslušnom tvare.

    100. bod

    V prílohe č. 10 bode 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Systém vytvorí aj jednoznačný záväzok dôsledného uplatňovania poznatkov o ľudských faktoroch a príslušných metód. Prostredníctvom systému riadenia bezpečnosti podporia manažéri infraštruktúry a železničné podniky kultúru vzájomnej dôvery, spoľahlivosti a vzdelávania, v rámci ktorej sa zamestnanci nabádajú, aby prispeli k rozvoju bezpečnosti pri zaručení dôvernosti.“.

    101. bod

    V prílohe č. 10 bode 2 písm. d) sa za slovo „infraštruktúru“ vkladá čiarka, vypúšťajú sa slová „alebo pre“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo rozhranie človek – stroj – organizácia práce“.

    102. bod

    V prílohe č. 10 bode 2 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane požiadaviek na zdravotnú spôsobilosť a psychickú spôsobilosť“.

    103. bod

    V prílohe č. 10 bode 2 sa na konci pripája táto veta: „Manažéri infraštruktúry a železničné podniky zahrnú do systému riadenia bezpečnosti ďalšie prvky potrebné na pokrytie bezpečnostných rizík, vychádzajúc z hodnotenia rizík vyplývajúcich z ich vlastnej činnosti, ako aj z činnosti iných strán vstupujúcich do procesu činnosti dráhy a železničnej dopravy.“.

    104. bod

    Za prílohu č. 11 sa vkladá príloha č. 11a, ktorá vrátane nadpisu znie:

    105. bod

    Nadpis prílohy č. 12 znie:

    106. bod

    Príloha č. 14 sa vypúšťa.

    107. bod

    Príloha č. 15 sa dopĺňa deviatym bodom až jedenástym bodom, ktoré znejú:

    38. bod

    Štvrtá časť vrátane nadpisu znie:

    39. bod

    § 82 až 90 vrátane nadpisov znejú:

    40. bod

    V § 91 ods. 2 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane počtu vykonaných kontrol“.

    41. bod

    V § 91 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:

    42. bod

    V § 92 ods. 2 písm. b) sa slová „poškodenie železničných vozidiel a železničnej infraštruktúry, alebo spôsobenie väčšej škody“ nahrádzajú slovami „spôsobenie väčšej škody 30c ) na železničných vozidlách a železničnej infraštruktúre,“.

    43. bod

    § 94 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:

    44. bod

    V § 97 ods. 2 písm. g) sa za slová „železničný podnik“ vkladá čiarka a slová „osoba zodpovedná za údržbu železničného vozidla“.

    45. bod

    V § 98 ods. 2 sa za slová „orgán v inom členskom štáte,“ vkladajú slová „alebo ak sa na nehode podieľalo železničné vozidlo, ktoré je registrované alebo na ktorom sa vykonáva údržba v inom členskom štáte,“, na koniec vety sa vkladá čiarka a slová „ak je to potrebné“ a za prvú vetu sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Vyzvanému vyšetrovaciemu orgánu sa zabezpečí prístup k potrebným informáciám a udelia sa mu právomoci nevyhnutné na to, aby mohol v prípade potreby pomáhať pri zhromažďovaní dôkazov.“.

    46. bod

    V § 98 ods. 3 druhá veta znie: „Dotknutý manažér infraštruktúry, železničný podnik, bezpečnostný orgán, agentúra, poškodení, rodinní príslušníci obetí, vlastníci poškodeného majetku, výrobcovia, záchranné služby, ako aj zástupcovia zamestnancov a užívatelia železničného systému sa majú možnosť vyjadrovať počas vyšetrovania.“ a na konci sa pripája táto veta: „Poškodení a ich rodinní príslušníci majú právo byť primerane informovaní o priebehu vyšetrovania.“.

    47. bod

    V § 99 ods. 2 druhej vete sa slovo „Obsah“ nahrádza slovami „Návrh obsahu“ a vypúšťajú sa slová „a v osobitnom predpise 31 )“.

    48. bod

    V § 99 sa odsek 2 dopĺňa treťou vetou, ktorá znie: „Ak nie je možné záverečnú správu vydať v lehote podľa prvej vety, vyšetrovací orgán uverejní predbežné vyhlásenie aspoň raz ročne, v ktorom uvedie dosiahnuté zistenia, ktoré je možné zverejniť pri vyšetrovaní, a otvorené otázky v oblasti bezpečnosti.“.

    49. bod

    V § 99 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

    50. bod

    V § 99 ods. 4 druhá veta znie: „O obsahu záverečnej správy informuje manažéra infraštruktúry, dotknuté železničné podniky, bezpečnostný orgán, agentúru, dotknuté subjekty v iných členských štátoch, poškodených, rodinných príslušníkov obetí, vlastníkov poškodeného majetku, výrobcov, záchranné služby, ako aj zástupcov zamestnancov a užívateľov železničného systému.“.

    51. bod

    V § 99 ods. 5 prvej vete sa za slovo „aj“ vkladajú slová „agentúre a“ a za slovo „osobám“ sa vkladajú slová „v Slovenskej republike a“.

    52. bod

    V § 99 ods. 7 sa za slová „Bezpečnostný orgán,“ vkladá čiarka a slovo „agentúra“.

    53. bod

    V § 99 ods. 8 sa vypúšťajú slová „vo vestníku ministerstva a“.

    54. bod

    V § 100 odsek 2 znie:

    55. bod

    V § 102 ods. 1 písmeno n) znie:

    61. bod

    V § 103 ods. 2 písmeno j) znie:

    62. bod

    V § 103 ods. 2 písm. o) sa vypúšťajú slová „a dodatočné povolenia“ a za slová „do prevádzky“ sa vkladajú slová „alebo na trh“.

    64. bod

    V § 109 ods. 6 písm. b) a ods. 7 písm. b) sa vypúšťajú slová „alebo dodatočného povolenia“ a za slová „železničné vozidlo bez“ sa vkladá slovo „európskeho“.

    65. bod

    V § 109 ods. 6 písm. c) a ods. 7 písm. c) sa slová „30. júna“ nahrádzajú slovami „31. mája“.

    76. bod

    V prílohe č. 1 bode 2. 1 sa za slovo „výhybky“ vkladá čiarka a slová „železničné priecestia“, za slovo „nástupištia,“ sa vkladajú slová „vchody, služobné priestory, toalety, informačné systémy,“ a za slovo „pohyblivosťou“ sa vkladajú slová „a osôb so zdravotným postihnutím“.

    77. bod

    V prílohe č. 1 bode 2. 1 sa na konci pripája táto veta: „Osobou so zdravotným postihnutím a osobou so zníženou pohyblivosťou sa rozumie na účely tohto zákona akákoľvek osoba, ktorá má trvalé alebo dočasné telesné, mentálne, duševné alebo zmyslové postihnutie, ktoré v súčinnosti s rôznymi prekážkami môže brániť plnému a účinnému využívaniu dopravy touto osobou na rovnocennom základe s iným cestujúcim, alebo ktorej pohyblivosť je pri využívaní dopravy znížená vzhľadom na jej vek.“.

    78. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a systém spoplatňovania“.

    79. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.5 druhej vete sa slovo „cezhraničnej“ nahrádza slovami „akejkoľvek služby“.

    80. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.6 úvodnej vete sa slová „členením systému transeurópskych železníc“ nahrádzajú slovami „prílohou č. 2“.

    81. bod

    V prílohe č. 1 bode 2.7 sa za slová „elektrickej energie“ vkladajú slová „a spoplatňovanie elektrickej energie“ a za slovo „pohyblivosťou“ sa vkladajú slová „a osoby so zdravotným postihnutím“.

    82. bod

    Príloha č. 2 vrátane nadpisu znie:

    83. bod

    V prílohe č. 3 bode 2.4.1 piatej vete sa slovo „rušňovodičom“ nahrádza slovom „cestujúcimi“ a za piatu vetu sa vkladá nová šiesta veta, ktorá znie: „Musí sa zabezpečiť bezpečnosť cestujúcich pri nastupovaní do vlaku a vystupovaní z neho.“.

    84. bod

    V prílohe č. 3 bode 2.4.1 sa na konci pripája táto veta: „Cestujúcim sa musia poskytovať zrozumiteľné a komplexné informácie o pravidlách, ktoré sa na nich vzťahujú na železničných staniciach a vo vlakoch.“.

    85. bod

    Nadpis prílohy č. 4 znie: „POSTUP ES OVEROVANIA SUBSYSTÉMOV“.

    86. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.1 sa na konci pripája táto veta: „Týmto postupom nie sú dotknuté povinnosti žiadateľa dodržiavať ďalšie platné právne záväzné akty Európskej únie a overovania uskutočnené orgánmi posudzovania, ktoré sa vyžadujú v iných právnych predpisoch.“.

    87. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.2.3 písm. b) sa za slovo „stavebných“ vkladajú slová „a inžinierskych“ a v poslednej vete sa za slová „výrobnej etape“ vkladajú slová „pre celý subsystém alebo pre časť subsystému“.

    88. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. a) sa na začiatok vkladajú slová „technické vlastnosti súvisiace s návrhom projektu, ktorý obsahuje“ a za slová „automatických systémov“ sa vkladajú slová „v rozsahu potrebnom na zdokumentovanie vykonaného overenia zhody“.

    89. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. f) sa slová „všeobecne záväznými právnymi predpismi“ nahrádzajú slovami „právne záväznými aktmi Európskej únie“ a slová „vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 402/2013“ sa nahrádzajú slovami „§ 71 ods. 4 písm. c) a § 76 ods. 3 písm. d)“.

    90. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.6 druhej vete sa za slovo „zašle“ vkladajú slová „agentúre alebo“ a v poslednej vete sa slová „Bezpečnostný orgán“ nahrádzajú slovami „Agentúra alebo bezpečnostný orgán“.

    91. bod

    V prílohe č. 4 bode 2.8 a bode 3.4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo úradnom jazyku Európskej únie, ktorý je akceptovaný žiadateľom“.

    92. bod

    Príloha č. 6 a 7 sa vypúšťa.

    93. bod

    V prílohe č. 8 prvej časti bodoch 1.1 a 1.3 sa slovo „prepravy“ nahrádza slovom „dopravy“.

    94. bod

    V prílohe č. 8 prvej časti bod 1.4 znie:

    95. bod

    V prílohe č. 8 prvej časti bode 5.2 písm. d) sa za slovo „trate“ vkladá bodkočiarka a pripájajú sa tieto slová: „to sa považuje za automatické vlakové zabezpečovacie zariadenie“.

    96. bod

    V prílohe č. 8 tretej časti bode 1.2 sa vypúšťa posledná veta vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 38.

    97. bod

    V prílohe č. 8 tretej časti bode 4 posledný pododsek znie:

    98. bod

    V prílohe č. 8 tretej časti bode 5 písm. a) a poslednej vete sa vypúšťajú slová „a zraneniu“ a v poslednej vete sa vypúšťajú slová „alebo ťažkému úrazu“.

    99. bod

    V prílohe č. 9 bode 1 sa slová „bezpečnostných metód“ nahrádzajú slovami „spoločných bezpečnostných metód“.

    Čl. II clanok
    1. bod

    § 12 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:

    10. bod

    V § 37 sa odsek 3 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:

    11. bod

    V § 38 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

    12. bod

    V § 38 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

    13. bod

    V § 38 sa odsek 4 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

    14. bod

    V § 38 ods. 5 a ods. 8 písm. a) sa slová „1 a 2“ nahrádzajú slovami „1 až 3“.

    15. bod

    V § 38 ods. 6 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.

    2. bod

    Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý vrátane nadpisu znie:

    3. bod

    V § 13 ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „u rušňovodičov najviac 13 hodín.“.

    4. bod

    § 13 sa dopĺňa odsekmi 4 až 7, ktoré znejú:

    5. bod

    Za § 15 sa vkladá § 15a, ktorý znie:

    6. bod

    V § 34 ods. 1 písm. d) sa za slová „podľa“ vkladajú slová „§ 12 až 15 a“.

    7. bod

    V § 34 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

    8. bod

    Za § 34 sa vkladá § 34a, ktorý znie:

    9. bod

    V § 36 ods. 5 písm. c) sa číslo „7“ nahrádza číslom „8“.

    predpis.clanok-2.odsek-1 odsek

    Zákon č. [462/2007] Z. z. o organizácii pracovného času v doprave a o zmene a doplnení zákona č. [125/2006 Z. z.] o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. [82/2005 Z. z.] o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [309/2007 Z. z.], v znení zákona č. [435/2008 Z. z.], zákona č. [144/2010 Z. z.], zákona č. [313/2011 Z. z.], zákona č. [299/2014 Z. z.], zákona č. [305/2016 Z. z.] a zákona č. [9/2019 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

    16. bod

    V § 26 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Rušňovodič s preukazom vydaným v inom členskom štáte, ktorý bude obsluhovať rušeň na železničnej sieti na území Slovenskej republiky, alebo jeho zamestnávateľ oznámi pred tým údaje podľa § 27a ods. 5 bezpečnostnému orgánu na účely registrácie preukazu rušňovodiča v registri držiteľov preukazov rušňovodičov podľa § 27a.“.

    19. bod

    Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:

    21. bod

    V § 37 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:

  4. Vyhlásené znenie

    Pôvodné znenie Oficiálne

    Žiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.

Skopírované!