Zákon č. [513/2009 Z. z.] o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [433/2010 Z. z.], zákona č. [547/2010 Z. z.], zákona č. [393/2011 Z. z.], zákona č. [547/2011 Z. z.] a zákona č. [402/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 ods. 2 sa za slová „priemyselné dráhy“ vkladajú slová „v súkromnom vlastníctve slúžiace pre nákladnú dopravu vlastníka dráhy“.
2. V § 2 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo na iné účely“.
3. Za § 6 sa vkladá § 6a, ktorý znie:
4. Slová „odbočková výhybka“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „odbočná výhybka“ v príslušnom tvare.
5. V § 14 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
6. V § 14 odsek 5 znie:
7. V § 17 ods. 1 písm. a) sa za slovo „opravy,“ vkladá slovo „údržba,“.
8. V § 17 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „strojnotechnologických podsystémov lanových dráh a oceľových konštrukcií zdvíhacích zariadení,“.
9. V § 18 ods. 3 písm. e) sa na konci spojka nahrádza bodkou a vypúšťa sa písmeno f).
10. Nadpis § 25 znie: „Spôsobilosť na vedenie dráhových vozidiel a riadenie chodu lanovej dráhy“.
11. V § 25 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Riadiť chod lanovej dráhy môže len držiteľ preukazu na riadenie chodu lanovej dráhy.“.
12. V § 25 ods. 2 sa za slová „vedenie dráhových vozidiel“ vkladajú slová „alebo preukazu na riadenie chodu lanovej dráhy“ a na konci sa pripája táto veta: „Preukaz na vedenie dráhového vozidla a preukaz na riadenie chodu lanovej dráhy sú platné desať rokov odo dňa jeho vydania.“.
13. V § 25 ods. 3 úvodnej vete sa za slová „vedenie dráhových vozidiel“ vkladajú slová „alebo preukaz na riadenie chodu lanovej dráhy“.
14. V § 25 ods. 3 písmeno c) znie:
15. V § 25 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
16. V § 25 ods. 5 a 6 sa za slová „vedenie dráhového vozidla“ vkladajú slová „alebo preukazu na riadenie chodu lanovej dráhy“.
17. V § 26 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Skúšobný komisár vykoná praktickú skúšku tých uchádzačov o získanie preukazu na vedenie dráhového vozidla, ktorým nevykonával výcvik.“.
18. V § 26 ods. 2 písm. e) sa čiarka na konci nahrádza spojkou „a“ a vypúšťa sa písmeno f).
19. V § 26 ods. 6 písm. d) sa vypúšťa slovo „opakovane“.
20. V § 30 ods. 1 písm. e) sa čiarka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „zmena názvu stanice a zastávky sa vykoná na náklady toho, z koho podnetu ku zmene názvu dochádza,“.
21. V § 30 ods. 2 písm. e) sa za slovo „so“ vkladá slovo „spoločenským“.
22. § 30 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
23. V § 32 ods. 2 písm. h) sa slovo „obsluhu“ nahrádza slovami „riadenie chodu“.
24. V § 32 ods. 7 písm. a) sa za slovo „sa“ vkladajú slová „bez vážneho dôvodu“.
25. V § 33 odseky 3 a 4 znejú:
26. V § 34 ods. 3 písm. e) sa vypúšťa bodkočiarka a tieto slová: „to neplatí, ak ide len o prevádzkovanie vlečky“.
27. V § 80 ods. 9 prvej vete sa nad slovo „interoperability“ umiestňuje odkaz 27b a druhá veta sa vypúšťa.
28. V § 83 ods. 3 sa slová „vo Vestníku Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „vo Vestníku Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (ďalej len „vestník ministerstva“)“.
29. V § 84 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Systém riadenia bezpečnosti manažéra infraštruktúry a železničného podniku zabezpečí kontrolu rizík spojených s ich činnosťou vrátane rizík vyplývajúcich z činnosti iných osôb.“.
30. V § 92 ods. 2 písm. c) sa slová „s pohybom železničného vozidla“ nahrádzajú slovami „s prevádzkou vlaku“.
31. V § 97 ods. 2 úvodná veta znie: „Vyšetrovateľovi sa umožní vykonávať úlohy podľa tohto zákona čo najúčinnejším spôsobom a v čo najkratšom čase. Najmä sa mu umožní“.
32. V § 97 odsek 3 znie:
33. V § 101 písmeno a) znie:
34. V § 107 ods. 3 druhá veta znie: „Na výkone štátneho dozoru sa môžu zúčastňovať ako prizvané osoby zamestnanci iných orgánov, právnické osoby alebo fyzické osoby.“.
35. V § 108 ods. 1 písmeno c) znie:
36. Za § 112a sa vkladá § 112b, ktorý vrátane nadpisu znie:
37. V prílohe č. 1 bode 1.1 písmeno a) znie:
38. V prílohe č. 1 bode 2.1 sa slová „Železničná infraštruktúra“ nahrádzajú slovom „Infraštruktúra“.
39. V prílohe č. 1 bode 2.3 sa slová „v železničnej infraštruktúre“ nahrádzajú slovami „na železničnej sieti“.
40. V prílohe č. 1 bode 2.4 sa slová „železničnej infraštruktúre“ nahrádzajú slovami „železničnej sieti“.
41. V prílohe č. 3 sa bod 1. Všeobecné požiadavky dopĺňa podbodom 1.6, ktorý znie:
42. V prílohe č. 3 bode 2. Požiadavky špecifické pre každý subsystém podbode 2.1 sa slová „Železničná infraštruktúra“ nahrádzajú slovom „Infraštruktúra“ a dopĺňa sa podbodom 2.1.2, ktorý znie:
43. V prílohe č. 3 sa bod 2. Požiadavky špecifické pre každý subsystém podbod 2.4 Vozidlový park dopĺňa podbodom 2.4.5, ktorý znie:
44. V prílohe č. 3 bode 2. Požiadavky špecifické pre každý subsystém sa podbod 2.6 Prevádzka a riadenie dopravy dopĺňa podbodom 2.6.4, ktorý znie:
45. Príloha č. 3 sa v bode 2. Požiadavky špecifické pre každý subsystém podbode 2.7 Telematické aplikácie pre osobnú dopravu a pre nákladnú dopravu dopĺňa podbodom 2.7.5, ktorý znie:
46. Príloha č. 15 sa dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
Zákon č. [254/1998 Z. z.] o verejných prácach v znení zákona č. [260/2007 Z. z.] a zákona č. [540/2008 Z. z.] sa mení takto:
1. V § 4 ods. 2 sa slová „do 15. marca“ nahrádzajú slovami „v termíne určenom ministerstvom“.
2. V § 8 ods. 1 sa vypúšťajú slová „každoročne do 30. júna“.
Zákon č. [514/2009 Z. z.] o doprave na dráhach v znení zákona č. [433/2010 Z. z.], zákona č. [547/2010 Z. z.], zákona č. [313/2011 Z. z.], zákona č. [393/2011 Z. z.], zákona č. [547/2011 Z. z.] a zákona č. [133/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 5 sa slovo „tratiach“ nahrádza slovom „dráhach“.
2. Za § 2 sa vkladá § 2a, ktorý znie:
3. V § 3 odsek 3 znie:
4. § 3 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
5. Nad § 7 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Prepravné podmienky vo verejnej doprave“.
6. V § 10 odsek 3 znie:
7. V § 15 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
8. V § 16 ods.1 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
9. V § 16 sa odsek 4 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
10. V § 25 ods. 4 písm. a) sa za slovo „narušenie“ vkladá slovo „plynulosti“.
11. V § 25 ods. 4 písm. b) sa slová „výnimočný jednorazový spoj využívajúci“ nahrádzajú slovami „výnimočnú jednorazovú jazdu využívajúcu“.
12. V § 25 ods. 4 písm. c) sa slová „výnimočný jednorazový spoj nákladnej dopravy použitý“ nahrádzajú slovami „výnimočnú jednorazovú jazdu nákladného vlaku použitého“.
13. V § 27 ods. 1 písmeno b) znie:
14. V § 28 ods. 5 sa slovo „ako“ nahrádza slovom „na“.
15. V § 30 ods. 6 sa vypúšťajú slová „na návrh manažéra infraštruktúry“.
16. V § 32 ods. 2 sa slová „frekvencie podľa príloh č. 3 a 4“ nahrádzajú slovami „periodicity podľa prílohy č. 4“.
17. V § 36 ods. 1 písmeno h) znie:
18. V § 36 ods. l písm. k) sa slová „ na zostavovanie cestovného poriadku“ nahrádzajú slovami „schvaľuje cestovný poriadok“.
19. V § 36 ods. 1 písmeno l) znie:
20. V § 36 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
21. V § 42 ods. 1 písm. a) sa za slovo „odstráni“ vkladá čiarka a slovo „odcudzí“.
22. V § 42 ods. 1 písm. b) sa za slovo „odstráni“ vkladá čiarka a slovo „odcudzí“.
23. V § 43 sa odsek 10 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
24. V § 44 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
25. V § 44 ods. 4 sa slová „príloha II“ nahrádzajú slovami „príloha 2“ a slová „prílohy II“ sa nahrádzajú slovami „prílohy 2“.
26. V prílohe č. 2 bode 1.2 sa slovo „myotropia“ nahrádza slovom „myopia“.
27. V prílohe č. 5 sa v piatom bode slová „(Ú. v. EÚ L 332, 4. 12. 2002)“ nahrádzajú slovami „(Ú. v. EÚ L 332, 4. 12. 2012)“.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. februára 2014.