Zákon č. [480/2002 Z. z.] o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [606/2003 Z. z.], zákona č. [207/2004 Z. z.], zákona č. [1/2005 Z. z.], zákona č. [692/2006 Z. z.], zákona č. [643/2007 Z. z.], zákona č. [451/2008 Z. z.], zákona č. [75/2013 Z. z.] a zákona č. [305/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 4 ods. 2, § 6 ods. 2, § 27 ods. 2, § 27c ods. 1 a § 36 ods. 3 sa za slová „v jazyku, o ktorom sa“ vkladá slovo „odôvodnene“.
2. V § 4 odsek 4 znie:
3. V § 4 ods. 6 sa vypúšťajú slová „z členského štátu Európskej únie“.
4. V § 10 ods. 1 písm. c) sa za slovo „rokov“ vkladajú slová „alebo osobe, ktorej bol zverený do osobnej starostlivosti“.
5. V § 11 ods. 3 sa vypúšťajú slová „o jeho žiadosti“.
6. V § 12 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „okrem rozhodnutia podľa odseku 1 písm. c).“.
7. V § 13 ods. 4 písm. a) sa slová „,a môže sa vrátiť do oblasti, kde je taká ochrana alebo pomoc poskytovaná“ nahrádzajú bodkočiarkou a slovami „to neplatí, ak táto ochrana alebo pomoc z akéhokoľvek dôvodu zanikla bez toho, aby sa o postavení tohto žiadateľa definitívne rozhodlo v súlade s príslušnými uzneseniami Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov“.
8. V § 13 ods. 4 písmeno d) znie:
9. V § 13a sa vypúšťajú slová „ktorému neudelilo azyl,“.
10. V § 13b ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo osobe, ktorej bol zverený do osobnej starostlivosti, ak s tým cudzinec, ktorému sa poskytla doplnková ochrana, vopred písomne súhlasí“.
11. V § 13c ods. 4 písmeno b) znie:
12. V § 13c ods. 4 písm. c) sa vypúšťajú slová „je dôvodne podozrivý, že“.
13. V § 14 odsek 4 znie:
14. V § 15 ods. 2 písm. d) sa slovo „preukáže“ nahrádza slovom „uvedie“.
15. V § 15 ods. 2 písm. e) sa slová „preukáže dôvody predchádzajúceho prenasledovania“ nahrádzajú slovami „uvedie závažné dôvody založené na predchádzajúcom prenasledovaní“.
16. V § 15 ods. 2 písm. g) sa na konci pripájajú tieto slová: „3, alebo ak je dôvod podľa § 13 ods. 4 písm. a) a b) alebo“.
17. § 15 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
18. § 15a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
19. V § 15b ods. 1 písm. a) sa čiarka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak cudzinec, ktorému sa poskytla doplnková ochrana, uvedie závažné dôvody založené na predchádzajúcom vážnom bezpráví, pre ktoré odmieta ochranu štátu, ktorý je jeho krajinou pôvodu,“.
20. V § 15b ods. 1 písm. b) sa slová „ods. 2 a 4 písm. c)“ nahrádzajú slovami „ods. 2, 3 a ods. 4 písm. c)“.
21. § 15b sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
22. V § 17a ods. 1 sa za bodkočiarku vkladá slovo „iným“.
23. V § 19a ods. 2 sa slová „vážnemu bezpráviu“ nahrádzajú slovami „vážneho bezprávia“.
24. V § 19a ods. 3 písmeno d) znie:
25. V § 19a sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
26. V § 19a ods. 7 sa za slovo „bezprávie“ vkladá čiarka a slová „pričom táto ochrana je účinná a nie je iba dočasná,“ a na konci sa bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak sa ochrana pred prenasledovaním neposkytne z dôvodu uvedeného v § 8 písm. a), považuje sa to za prenasledovanie z tohto dôvodu.“.
27. Nadpis § 20 sa vypúšťa.
28. V § 20 ods. 2 tretej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „azyl trvá až do rozhodnutia o žiadosti.“.
29. V § 20 ods. 3 prvej vete sa slová „o jeden rok“ nahrádzajú slovami „o dva roky“, slovo „13b“ za slovom „alebo“ sa nahrádza slovami „§ 13b“ a slová „jednoročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“ sa nahrádzajú slovami „lehoty, na ktorú bola poskytnutá, a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.
30. V § 20 ods. 3 druhej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „doplnková ochrana trvá až do rozhodnutia o žiadosti.“.
31. V § 20 ods. 4 text za bodkočiarkou znie: „to neplatí, ak sa rozhodne o neudelení azylu a cudzinec už má poskytnutú doplnkovú ochranu podľa § 13a alebo udelený azyl.“.
32. V § 21 ods. 1 sa za slovo „doručenia“ vkladá čiarka a slová „ak tento odsek neustanovuje inak“ a na konci sa pripája táto veta: „Proti rozhodnutiu o udelení azylu, rozhodnutiu o neudelení azylu v časti o poskytnutí doplnkovej ochrany a rozhodnutiu o predĺžení doplnkovej ochrany nemožno podať opravný prostriedok.“.
33. V § 22 ods. 1 sa slová „počas konania o udelenie azylu“ nahrádzajú slovami „do rozhodnutia o žiadosti o udelenie azylu“.
34. § 22 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
35. V § 23 ods. 2 sa za slovo „tábora“ vkladajú slová „alebo pobytového tábora“ a slová „podrobiť sa fotografovaniu a odňatiu daktyloskopických odtlačkov“ sa nahrádzajú slovami „,ak ministerstvo nerozhodne inak, podrobiť sa fotografovaniu“.
36. V § 23 ods. 4 písm. i) sa slová „pobytu v azylovom zariadení“ nahrádzajú slovami „konania o udelenie azylu“.
37. V § 23c sa slová „§ 19 ods. 1 písm. f), g)“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 6, § 19 ods. 1 písm. a), f)“.
38. Doterajší text § 23c sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
39. V § 27a odsek 3 znie:
40. § 27a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
41. V § 27b sa vypúšťa písmeno e).
42. V § 27b písmeno e) znie:
43. Za siedmu časť sa vkladá nová ôsma časť, ktorá vrátane nadpisu znie:
44. V § 48 ods. 1 sa za písmeno e) vkladá nové písmeno f), ktoré znie:
45. V § 48 ods. 1 písm. g) sa slová „písmenách a) až e)“ nahrádzajú slovami „písmenách a) až f)“.
46. V § 48 ods. 1 písm. h) sa spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a cudzincov uvedených v § 46a ods. 1“.
47. Nadpis § 50 sa vypúšťa.
48. V § 50 písmeno c) znie:
49. V § 53a sa slová „právne akty Európskych spoločenstiev a“ nahrádzajú slovami „právne záväzné akty“.
50. V § 53b ods. 1 sa slová „Európskych spoločenstiev; 22a )“ nahrádzajú slovami „Európskej únie; 20b )“.
51. Poznámka pod čiarou k odkazu 22b znie:
52. Za § 54b sa vkladá § 54c, ktorý vrátane nadpisu znie:
53. V prílohe č. 2 sa v bode 42 vypúšťajú slová „alebo o poskytnutie doplnkovej ochrany“.
54. V prílohe č. 2 sa na konci dopĺňa táto veta: „Poznámka: Ak sa zisťuje, či je iný štát príslušný na konanie o udelenie azylu, údaje uvedené v bodoch č. 37 až 39 a 42 sa nevypĺňajú, ak ide o konanie o odovzdaní do iného štátu, nevypĺňajú sa údaje uvedené v bodoch č. 37 až 42.“.
55. Nadpis prílohy č. 5 znie:
56. V prílohe č. 5 sa vypúšťa tretí bod.
57. Príloha č. 5 sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
Zákon č. [5/2004 Z. z.] o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [191/2004 Z. z.], zákona č. [365/2004 Z. z.], zákona č. [585/2004 Z. z.], zákona č. [614/2004 Z. z.], zákona č. [1/2005 Z. z.], zákona č. [82/2005 Z. z.], zákona č. [528/2005 Z. z.], zákona č. [573/2005 Z. z.], zákona č. [310/2006 Z. z.], zákona č. [693/2006 Z. z.], zákona č. [561/2007 Z. z.], zákona č. [139/2008 Z. z.], zákona č. [233/2008 Z. z.], zákona č. [263/2008 Z. z.], zákona č. [460/2008 Z. z.], zákona č. [562/2008 Z. z.], zákona č. [49/2009 Z. z.], zákona č. [108/2009 Z. z.], zákona č. [266/2009 Z. z.], zákona č. [463/2009 Z. z.], zákona č. [594/2009 Z. z.], zákona č. [52/2010 Z. z.], zákona č. [136/2010 Z. z.], zákona č. [373/2010 Z. z.], zákona č. [120/2011 Z. z.], zákona č. [223/2011 Z. z.], zákona č. [231/2011 Z. z.], zákona č. [257/2011 Z. z.], zákona č. [468/2011 Z. z.], zákona č. [324/2012 Z. z.], zákona č. [96/2013 Z. z.], zákona č. [308/2013 Z. z.], zákona č. [352/2013 Z. z.] a zákona č. [436/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 1 písm. n) sa vypúšťajú slová „iným zmluvným štátom Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo Švajčiarskou konfederáciou“.
2. V § 2 ods. 2 sa slová „štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a občan Švajčiarskej konfederácie a ich rodinní príslušníci 3a )“ nahrádzajú slovami „členského štátu Európskej únie a jeho rodinní príslušníci“.
3. V § 2 odsek 3 znie:
4. § 2 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
5. V § 3 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
6. V § 6 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje inak.“.
7. V poznámke pod čiarou k odkazu 18 sa citácia „§ 30 ods. 3 zákona č. [48/2002 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [223/2011 Z. z.]“ nahrádza citáciou „§ 37 ods. 3 zákona č. [404/2011 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [495/2013 Z. z.]“.
8. V § 12 písm. o) sa slovo „vydávať“ nahrádza slovami „vydať a zrušiť“ a vypúšťajú sa slová „(ďalej len „potvrdenie o možnosti obsadenia pracovného miesta“)“.
9. V § 12 písm. w) sa slovo „zamestnanosti“ nahrádza slovom „nezamestnanosti“.
10. V § 12 písm. z) tretí bod znie:
11. V § 12 písm. z) štvrtom bode sa slová „§ 23a ods. 3 a 4“ nahrádzajú slovami „§ 23b ods. 3, 4 a 6 až 8“.
12. V § 13 ods. 3 písm. b) sa vypúšťajú slová „a udeľovať štátnemu príslušníkovi tretej krajiny povolenie na zamestnanie“.
13. V § 13 ods. 3 písm. c) sa za slovo „obsadenia“ vkladá slovo „voľného“.
14. V § 13 ods. 3 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
15. V § 13 ods. 3 písm. e) tretí bod znie:
16. V § 13 ods. 3 písm. e) štvrtom bode sa slová „§ 23a ods. 3 a 4“ nahrádzajú slovami „§ 23b ods. 3 a 6 až 8“.
17. V § 13 ods. 3 písmeno f) znie:
18. § 21 a 21a vrátane nadpisov znejú:
19. Za § 21a sa vkladá § 21b, ktorý vrátane nadpisu znie:
20. § 22 vrátane nadpisu znie:
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aa, 27a, 27b a 27c sa vypúšťajú.
21. V § 23 ods. 1 písmená d) a e) znejú:
22. V § 23 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
23. V § 23 odseky 2 až 4 znejú:
24. V § 23 ods. 5 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a na tom istom pracovnom mieste“.
25. V § 23 ods. 5 druhej vete sa slová „príslušnému úradu najneskôr do“ nahrádzajú slovami „úradu najskôr 90 dní a najneskôr“.
26. V § 23 sa vypúšťa odsek 6.
27. § 23a znie:
28. Za § 23a sa vkladá § 23b, ktorý vrátane nadpisu znie:
29. V § 24 celom texte sa slová „článkov 1 a 6 nariadenia rady (EHS) o slobodnom pohybe pracovníkov v rámci spoločenstva“ nahrádzajú slovami „osobitného predpisu 30a )“.
30. V § 29 ods. 1 uvádzacej vete sa odkaz „ 35 )“ nahrádza odkazom „ 22e )“.
31. V § 32 ods. 8 sa za slovom „únie“ vypúšťa čiarka a slová „občana štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore a občana Švajčiarskej konfederácie a ich“ sa nahrádzajú slovami „a jeho“.
32. V § 32 ods. 9 sa za slovo „azyl“ vkladá čiarka a slová „ktorému bola poskytnutá doplnková ochrana“.
33. V poznámke pod čiarou k odkazu 38 sa citácia „Zákon č. [131/2002 Z. z.] o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov“ nahrádza citáciou „Zákon č. [131/2002 Z. z.] v znení neskorších predpisov“.
34. V § 44 ods. 5 sa odkaz „ 45b )“ nahrádza odkazom „ 30 )“.
35. V § 50 ods. 7, § 50j ods. 6 a § 50k ods. 5 sa odkaz „ 35 )“ nahrádza odkazom „ 22e )“.
36. V § 53d ods. 1 sa odkaz „ 59ab )“ nahrádza odkazom „ 28b )“.
37. V poznámke pod čiarou k odkazu 59aba sa citácia „§ 10 ods. 4 zákona č. [561/2007 Z. z.] v znení zákona č. [231/2011 Z. z.]“ nahrádza citáciou „Zákon č. [561/2007 Z. z.] v znení neskorších predpisov.“.
38. V § 67 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Na tlačivách vydávaných ústredím podľa tohto zákona možno požadovať alebo uvádzať osobné údaje v rozsahu ustanovenom v prílohách č. 1 až 3.“.
39. V § 70 ods. 9 sa odkaz „ 59ab )“ nahrádza odkazom „ 28b )“.
40. Za § 72t sa vkladá § 72u, ktorý vrátane nadpisu znie:
41. V prílohe č. 1 písm. D sa písmeno a) dopĺňa dvanástym bodom a trinástym bodom, ktoré znejú:
42. V prílohe č. 1 písm. D sa písmeno b) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
43. Príloha č. 4 sa dopĺňa desiatym bodom až trinástym bodom, ktoré znejú:
Zákon č. [371/2004 Z. z.] o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky a o zmene zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok v znení neskorších predpisov v znení zákona č. [428/2004 Z. z.], zákona č. [757/2004 Z. z.], zákona č. [511/2007 Z. z.], zákona č. [517/2008 Z. z.], zákona č. [59/2009 Z. z.], nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. [290/2009 Z. z.], zákona č. [291/2009 Z. z.], zákona č. [503/2009 Z. z.], zákona č. [332/2011 Z. z.], zákona č. [348/2011 Z. z.], zákona č. [388/2011 Z. z.] a zákona č. [75/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V nadpise pod § 14 sa slová „agendou zaistenia“ nahrádzajú slovami „cudzineckou agendou“.
2. V § 14 sa slová „o azyle podľa osobitného predpisu“ nahrádzajú slovami „podľa predpisov o azyle“ a vypúšťajú slová „o zaistení“.
Zákon č. [82/2005 Z. z.] o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [125/2006 Z. z.], zákona č. [52/2010 Z. z.] a zákona č. [223/2011 Z. z.] sa mení takto:
1. V § 2 ods. 1 písmeno b) znie:
2. V § 2 ods. 2 písmeno c) znie:
Zákon č. [327/2005 Z. z.] o poskytovaní právnej pomoci osobám v materiálnej núdzi a o zmene a doplnení zákona č. [586/2003 Z. z.] o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. [8/2005 Z. z.], v znení zákona č. [451/2008 Z. z.], zákona č. [477/2008 Z. z.], zákona č. [495/2009 Z. z.], zákona č. [332/2011 Z. z.] a zákona č. [335/2012 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 4 ods. 1 sa písmeno c) dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
2. V § 5a ods. 2 druhá veta znie: „Členmi rady sú zástupca Slovenskej advokátskej komory, zástupca Ministerstva práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky, zástupca verejného ochrancu práv, zástupca Slovenského národného strediska pre ľudské práva a dvaja zástupcovia ministerstva.“.
3. V § 5a ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Na účel vymenovania zástupcov navrhne predseda Slovenskej advokátskej komory, minister práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky, verejný ochranca práv a výkonný riaditeľ Slovenského národného strediska pre ľudské práva ministrovi vždy po troch kandidátoch na člena rady.“.
4. V § 5b ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Proti rozhodnutiu podľa prvej vety sa advokát nemôže odvolať; ustanovenia osobitného predpisu 1aa ) tým nie sú dotknuté.“.
5. V § 5b ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Proti rozhodnutiu podľa prvej vety sa mediátor nemôže odvolať.“.
6. V § 5d ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Proti rozhodnutiu o zmene v osobe advokáta alebo mediátora sa advokát alebo mediátor môže odvolať iba v časti týkajúcej sa odmeny.“.
7. V § 10 odsek 5 znie:
8. V § 14 ods. 2, § 18 ods. 4 a § 20 ods. 2 sa slová „možno podať odvolanie v lehote 15 dní od doručenia rozhodnutia na príslušný krajský súd“ nahrádzajú slovami „možno v lehote 15 dní od doručenia rozhodnutia podať prostredníctvom centra odvolanie na príslušný krajský súd“.
9. V § 24a sa písmeno c) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
10. V § 24b ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo v konaní o odovzdaní do iného štátu“.
11. V § 24b ods. 1 a ods. 4 sa vypúšťajú slová „ods. 1“.
12. Za § 25b sa vkladá § 25c, ktorý vrátane nadpisu znie:
Zákon č. [404/2011 Z. z.] o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [75/2013 Z. z.] a zákona č. [388/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 23 odsek 1 znie:
2. V § 23 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
3. V § 23 ods. 5 písm. c) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
4. § 23 odsek 5 sa dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
5. V poznámke pod čiarou k odkazu 50 sa slová „ods. 6 písm. a)“ nahrádzajú slovami „ods. 8“.
6. V § 29 ods. 1 sa slová „§ 33 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 7“.
7. V § 31 ods. 6 a § 37 ods. 4 písm. f) sa slová „§ 23 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 23 ods. 4“.
8. V § 32 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podľa § 23 ods. 1 však zastupiteľský úrad alebo policajný útvar neprijme len vtedy, ak štátny príslušník tretej krajiny nepredloží platný cestovný doklad.“.
9. V § 32 ods. 4 sa slová „písm. i)“ nahrádzajú slovami „písm. j)“ a slová „odseku 5 písm. n) p) a q)“ sa nahrádzajú slovami „odseku 5 písm. c), o), q) a r)“.
10. V § 32 ods. 5 písmeno a) znie:
11. V § 32 ods. 5 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
12. V § 32 ods. 5 písm. c) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa slová „ods. 2,“.
13. V § 32 ods. 5 písm. r) sa slová „písm. d) až m)“ nahrádzajú slovami „písm. e) až n)“.
14. V § 32 ods. 6 písm. e) sa slová „odseku 5 písm. h) alebo písm. i)“ nahrádzajú slovami „odseku 5 písm. i) alebo písm. j)“.
15. V § 33 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
16. V § 33 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
17. Slová „§ 33 ods. 4“ sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 6“.
18. V § 33 ods. 6 písm. g) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
19. V § 33 ods. 6 písm. h) sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.
20. V § 33 sa odsek 6 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
21. V § 33 ods. 7 sa slová „odseku 4“ nahrádzajú slovami „odseku 6“.
22. V § 33 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
23. V § 34 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Za štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 27, ktorý pre bezvládnosť nemôže osobne podať žiadosť o obnovenie prechodného pobytu, môže podať žiadosť štátny príslušník tretej krajiny, s ktorým žiada zlúčenie rodiny.“.
24. V § 34 ods. 3 písm. d) bode 3 sa za slová „§ 26“ vkladajú slová „alebo § 29“.
25. V § 34 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
26. V § 34 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Štátny príslušník tretej krajiny môže preukázať zabezpečenie ubytovania aj predložením čestného vyhlásenia prenajímateľa nehnuteľnosti o tom, že nájomná zmluva je stále platná, ak štátny príslušník tretej krajiny preukázal v konaní o udelení prechodného pobytu zabezpečenie ubytovania podľa § 122 písm. b) a nájomná zmluva je platná ešte najmenej šesť mesiacov.“.
27. V § 34 ods. 12, § 120 ods. 2 písm. a) a § 125 ods. 4 sa slová „§ 33 ods. 4 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 6 písm. b)“.
28. V § 34 ods. 14 sa slová „§ 33 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 8“.
29. V § 36 ods. 1 písm. b) sa slová „§ 33 ods. 4 alebo ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 6 alebo ods. 7“.
30. V § 36 ods. 1 písm. d) a § 39 ods. 1 písm. d) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
31. V § 36 ods. 1 písm. e) a § 39 ods. 1 písm. e) sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.
32. V § 36 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
33. V § 36 ods. 3 písm. c) sa za slová „§ 24“ vkladá čiarka a slová „§ 25 ods. 1 písm. e)“.
34. V § 37 ods. 3 druhá veta znie: „Vyššou odbornou kvalifikáciou sa rozumie kvalifikácia preukázaná dokladom o vysokoškolskom vzdelaní.“.
35. V § 37 ods. 4 písm. k) a v § 52 ods. 2 písm. h) sa slová „§ 23 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 23 ods. 5“.
36. V § 38 odsek 5 znie:
37. V § 38 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
38. V § 39 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
39. V § 40 odsek 5 znie:
40. V § 40 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
41. V § 41 odsek 3 znie:
42. V § 47 ods. 6 sa za slová „v Slovenskej republike,“ vkladajú slová „jeho manžela“.
43. V § 61 ods. 1 písmeno b) znie:
44. V § 73 ods. 3 sa za slovo „predpise“ vkladajú slová „a slová „oprávnenie pracovať“, ak ide o prechodný pobyt podľa § 24 až 27, 29 alebo § 30“.
45. V § 73 ods. 10 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar uvedie v doklade o pobyte v položke „poznámky“ slová „oprávnenie pracovať“, ak ide o trvalý pobyt podľa § 43 alebo § 46.“.
46. V § 73 ods. 11 sa slová „jeden rok“ nahrádzajú slovami „dva roky“.
47. § 73 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
48. V § 77 ods. 1 sa za slová „ktorejkoľvek tretej krajiny,“ vkladajú slová „do ktorej sa štátny príslušník tretej krajiny dobrovoľne rozhodne vrátiť a“.
49. V § 82 odsek 1 znie:
50. V § 82 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
51. V § 82 odsek 3 znie:
52. V § 82 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
53. V § 82 ods. 6 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
54. V § 82 ods. 8 sa slová „odseku 1“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 a 2“.
55. V § 82 ods. 9 sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „1 písm. b)“.
56. V § 82 ods. 13 sa slová „odseku 1“ nahrádzajú slovami „odseku 2“.
57. V § 83 ods. 1 a v § 84 ods. 1 písm. e) sa slová „ods. 8“ nahrádzajú slovami „ods. 9“.
58. V § 83 ods. 4 sa slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „ods. 3“ a za slová „ods. 1“ sa vkladajú slová „a 2“.
59. V § 83 ods. 7, § 89 ods. 2 a § 120 ods. 2 písm. i) sa slová „ods. 1“ nahrádzajú slovami „ods. 2“.
60. § 84 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
61. V § 87 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
62. V § 88 ods. 1 písm. c) znie:
63. V § 88 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
64. V § 88 odsek 4 znie:
65. V § 88 sa vypúšťa odsek 12.
66. Za § 88 sa vkladá § 88a, ktorý vrátane nadpisu znie:
67. V § 96 odsek 2 znie:
68. V § 111 sa odsek 1 dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
69. V § 111 ods. 2 písm. a) sa slovo „uňho“ nahrádza slovami „od neho“.
70. V § 111 ods. 4 písm. b) sa slová „písm. a) až d)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b)“.
71. V § 115 odsek 1 znie:
72. V § 115 ods. 9 sa slová „§ 34 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 11“.
73. V § 118 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „,a na cudzinca, ktorý požiadal o asistovaný dobrovoľný návrat do krajiny pôvodu“.
74. V § 122 písm. b) sa vypúšťa slovo „overená“.
75. V § 122 písm. c) sa na konci pripája slovo „alebo“.
76. V § 122 písm. d) sa vypúšťa slovo „overené“ a na konci slovo „alebo“.
77. V § 122 sa vypúšťa písmeno e).
78. V § 125 ods. 2 sa slová „ods. 5“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
79. V § 125 ods. 4 sa slová „§ 34 ods. 11“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 12“ a slová „§ 82 ods. 1“ sa nahrádzajú slovami „§ 82 ods. 2“.
80. V § 125 ods. 5 sa slová „§ 34 ods. 11 alebo ods. 12“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 12 alebo ods. 13“.
81. V § 125 odsek 10 znie:
82. V § 125 ods. 11 sa slová „§ 33 ods. 8“ nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 11“ a slová „§ 38 ods. 11“ sa nahrádzajú slovami „§ 38 ods. 12“.
83. V § 125 ods. 12 sa slová „§ 33 ods. 6, § 34 ods. 13, § 38 ods. 10, § 40 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 33 ods. 8, § 34 ods. 14, § 38 ods. 11, § 40 ods. 7“.
84. V § 126 odsek 1 znie:
85. Za § 131a sa vkladá § 131b, ktorý vrátane nadpisu znie:
86. Príloha č. 2 sa dopĺňa pätnástym bodom, ktorý znie:
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2014.