§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
460/2002 Zákon Zrušený 3 verzií

Zákon o vykonávaní medzinárodných sankcií zabezpečujúcich medzinárodný mier a bezpečnosť

1 novelizácií tohto predpisu

2005-05-01
127/2005 Z. z.
Zobraziť úplnú históriu verzií →
ZÁKON
z 2. júla 2002
o vykonávaní medzinárodných sankcií zabezpečujúcich medzinárodný mier a bezpečnosť
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Rudolf Schuster v. r. Jozef Migaš v. r. Mikuláš Dzurinda v. r.
§ 1
Predmet zákona

Tento zákon upravuje vykonávanie niektorých medzinárodných sankcií zabezpečujúcich medzinárodný mier a bezpečnosť, ako aj pôsobnosť orgánov štátnej správy pri ukladaní sankcií za porušenie povinností podľa tohto zákona v oblasti obchodu a nefinančných služieb, v oblasti finančných služieb, v oblasti dopravy, pôšt a telekomunikácií, v oblasti technickej infraštruktúry, v oblasti vedeckotechnických, kultúrnych a športových stykov.

§ 2
Základné pojmy
Na účely tohto zákona sa rozumie
§ 3

(1) Vláda Slovenskej republiky vyhlási nariadením vlády

a) rozhodnutie, ak ho Rada nepreberie spoločnou pozíciou alebo jednotnou akciou,

b) medzinárodnú sankciu, ktorá je namierená proti občanom členských štátov Európskej únie alebo právnickým osobám, ktoré majú sídlo na území členského štátu Európskej únie,

c) spoločnú pozíciu alebo jednotnú akciu, ktoré Rada nevykoná naliehavým opatrením.

(2) Každý je povinný dodržiavať medzinárodné sankcie vyhlásené vládou Slovenskej republiky podľa tohto zákona.

(3) Ak Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov alebo Rada rozhodnutia o medzinárodných sankciách podľa [§ 2 písm. a)] zruší, vláda Slovenskej republiky zruší nariadenia vlády, ktorými sa rozhodnutia o medzinárodných sankciách podľa [§ 2 písm. a)] na území Slovenskej republiky vyhlásili.

§ 4
Obchod a nefinančné služby
Medzinárodnou sankciou v oblasti obchodu a nefinančných služieb je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz
§ 5
Finančné služby
Medzinárodnou sankciou v oblasti finančných služieb je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz
§ 6
Doprava, pošty a telekomunikácie

(1) Medzinárodnou sankciou v oblasti dopravy je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz

a) vstupu slovenských dopravných prostriedkov na sankcionované územie,

b) vstupu iných dopravných prostriedkov na územie Slovenskej republiky alebo z územia Slovenskej republiky na sankcionované územie, alebo zo sankcionovaného územia na územie Slovenskej republiky, ak je dôvodné podozrenie, že sa v dopravnom prostriedku prepravuje sankcionovaný tovar alebo sankcionovaná osoba,

c) prekročenie štátnych hraníc Slovenskej republiky dopravnými prostriedkami sankcionovanej osoby na účel prechodu cez územie Slovenskej republiky, vstupu na územie Slovenskej republiky alebo výstupu z územia Slovenskej republiky,

d) akéhokoľvek fyzického alebo právneho disponovania s dopravnými prostriedkami sankcionovanej osoby, ktorá sa nachádza na území Slovenskej republiky,

e) poskytnutia slovenských dopravných prostriedkov sankcionovanej osobe, alebo

f) vykonávania opráv a úprav a poskytovania náhradných dielov, súčiastok alebo náradia potrebného na opravy alebo úpravy dopravných prostriedkov sankcionovanej osobe.

(2) Medzinárodnou sankciou v oblasti pošty a telekomunikácií je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz

a) prijatia na prepravu z územia, na územie alebo cez územie Slovenskej republiky listových, balíkových a iných zásielok prepravovaných poštovým podnikom 11) na sankcionované územie alebo určené sankcionovanej osobe,

b) poskytnutia telefónneho, telegrafného alebo iného podobného spojenia so sankcionovanou osobou alebo so sankcionovaným územím,

c) rádiového, televízneho alebo iného vysielania 12) na sankcionované územie.

§ 7
Technická infraštruktúra

Medzinárodnou sankciou v oblasti technickej infraštruktúry je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz dodávok energie, surovín, strojov, ich častí a súčastí, materiálov, počítačového vybavenia vrátane technológií a vedomostí a iných zariadení potrebných na ich výrobu z územia alebo cez územie Slovenskej republiky sankcionovanej osobe alebo na sankcionované územie.

§ 8
Vedecko-technické, kultúrne a športové styky

(1) Medzinárodnou sankciou v oblasti vedecko-technických stykov je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz

a) vykonávania vedeckých výskumov alebo technických výskumov, programov alebo projektov, na ktorých sa spoločne podieľajú slovenské osoby a sankcionovaná osoba,

b) poskytnutia prístrojov a zariadení slovenskými osobami alebo z územia Slovenskej republiky sankcionovanej osobe na účel ich použitia na vedecký výskum alebo technický výskum, program alebo projekt,

c) poskytnutia informácií o vedeckých výskumoch a technických výskumoch, o programoch a projektoch slovenských osôb a ich výsledkoch akoukoľvek formou vrátane poskytovania informácií prostredníctvom faxu, elektronického prostriedku alebo telefónom sankcionovanej osobe alebo na sankcionované územie, ak nie sú tieto údaje verejne 13) dostupné, alebo

d) poskytnutia patentov a patentových práv 14) slovenských osôb sankcionovanej osobe.

(2) Medzinárodnou sankciou v oblasti kultúrnych stykov je najmä obmedzenie, príkaz alebo zákaz

a) poskytnutia predmetov kultúrnej hodnoty slovenskými osobami alebo zo slovenského územia sankcionovanej osobe alebo na sankcionované územie,

b) prijímania predmetov kultúrnej hodnoty slovenskými osobami alebo na slovenskom území od sankcionovanej osoby alebo zo sankcionovaného územia, ak nejde o krátkodobé prijatie na účel záchrany, ochrany alebo uchovania predmetov kultúrnej hodnoty bezprostredne ohrozených ozbrojeným konfliktom alebo živelnou katastrofou alebo o navrátenie predmetov kultúrnej hodnoty slovenskej osobe,

c) uskutočnenia verejného kultúrneho podujatia 15) slovenskými osobami len pre sankcionovanú osobu alebo na sankcionovanom území, alebo

d) poskytnutia autorských a iných vecne príbuzných práv 16) slovenských osôb sankcionovanej osobe.

(3) Medzinárodnou sankciou v oblasti športových stykov je obmedzenie, príkaz alebo zákaz

a) účasti osôb alebo skupín osôb reprezentujúcich sankcionovanú osobu na športových podujatiach, ktoré sú usporiadané na území Slovenskej republiky alebo slovenskými osobami,

b) účasti slovenských osôb alebo skupín osôb reprezentujúcich Slovenskú republiku na športových podujatiach usporiadaných sankcionovanou osobou alebo na sankcionovanom území.

§ 9
Výnimky zo sankčného režimu
Ustanovenia tohto zákona sa nepoužijú na
§ 10
Správne delikty

(1) Za porušenie medzinárodnej sankcie alebo za porušenie sankcie vyhlásenej nariadením vlády vydaným podľa [§ 3] uloží orgán príslušný podľa odseku 7 právnickej osobe alebo fyzickej osobe-podnikateľovi

a) pokutu od 100 000 do 10 000 000 Sk,

b) prepadnutie veci.

(2) Autorovi, 18) majiteľovi patentu 18a) alebo inej fyzickej osobe, ktorej práva k predmetu duševného vlastníctva sú chránené osobitným predpisom, možno uložiť pokutu od 100 000 Sk do 500 000 Sk, ak tieto práva prevedie na inú osobu alebo dá súhlas na ich využitie alebo použitie v rozpore s medzinárodnou sankciou alebo nariadením vlády.

(3) Ak konaním podľa odseku 1 došlo k porušeniu alebo ohrozeniu obzvlášť dôležitých zahraničnopolitických alebo bezpečnostných záujmov Slovenskej republiky, možno uložiť pokutu do 20 000 000 Sk.

(4) Sankciu možno uložiť do troch rokov odo dňa, keď sa orgán príslušný na rozhodnutie o uložení sankcie dozvedel o tom, kto sa dopustil konania podľa odsekov 1 až 3, najneskôr však do desiatich rokov odo dňa, keď ku konaniu došlo. Pri ukladaní sankcií sa prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania.

(5) Prepadnutie veci možno uložiť samostatne alebo s pokutou. Prepadnutie veci možno uložiť, ak je vec vo vlastníctve osoby, ktorá porušila obmedzenie alebo zákaz podľa [§ 4 až 8 tohto zákona] vyhláseného v nariadení vlády a

a) bola použitá alebo určená na spáchanie protiprávneho konania porušujúceho tieto povinnosti,

b) bola získaná takýmto konaním alebo ako odmena zaň, alebo

c) bola nadobudnutá za vec uvedenú pod písmenom b).

(6) Vlastníkom prepadnutej veci sa stáva štát.

(7) Orgánom príslušným na rozhodnutie podľa odsekov 1 a 2 je v rozsahu svojej pôsobnosti 19)

a) Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky,

b) Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky,

c) Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky,

d) Ministerstvo školstva Slovenskej republiky,

e) Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky,

f) Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky.

(8) Ak vec nepatrí do pôsobnosti orgánov uvedených v odseku 3, je orgánom príslušným na rozhodnutie podľa odsekov 1 a 2 Ministerstvo financií Slovenskej republiky.

(9) Orgán príslušný na rozhodnutie vo veci je povinný pred vydaním rozhodnutia vyžiadať si vyjadrenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o rozsahu a intenzite porušenia zahraničnopolitických alebo bezpečnostných záujmov Slovenskej republiky. Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky je povinné zaslať vyjadrenie orgánu do desiatich pracovných dní od doručenia žiadosti o vyjadrenie.

(10) Výnos z pokút je príjmom štátneho rozpočtu.

(11) Na konanie o uložení sankcie podľa odsekov 1 a 2 sa vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní, 20) ak tento zákon neustanovuje inak; rozklad podaný proti rozhodnutiu nemá odkladný účinok.

Spoločné a zrušovacie ustanovenie
§ 12

Zrušuje sa:

§ 12a

Zrušuje sa nariadenie vlády Slovenskej republiky [č. [707/2002 Z. z.]] , ktorým sa vyhlasujú medzinárodné sankcie zabezpečujúce medzinárodný mier a bezpečnosť v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [185/2003 Z. z.], nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [240/2003 Z. z.], nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [447/2003 Z. z.] a nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [137/2004 Z. z.]

§ 13
Účinnosť

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. septembra 2002.

Skopírované!