§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
Porovnanie
644/2006 Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [483/2001 Z. z.] o b
ZÁKON
zo 6. decembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [483/2001 Z. z.] o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Ivan Gašparovič v. r. Pavol Paška v. r. Robert Fico v. r.
Čl. I

Zákon č. [483/2001 Z. z.] o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [430/2002 Z. z.], zákona č. [510/2002 Z. z.], zákona č. [165/2003 Z. z.], zákona č. [603/2003 Z. z.], zákona č. [215/2004 Z. z.], zákona č. [554/2004 Z. z.], zákona č. [747/2004 Z. z.], zákona č. [69/2005 Z. z.], zákona č. [340/2005 Z. z.], zákona č. [341/2005 Z. z.] a zákona č. [214/2006 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V celom texte zákona sa slová „bankový dohľad“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovom „dohľad“ v príslušnom tvare.

2. V § 4 odsek 1 znie:

3. § 5 sa dopĺňa písmenami o) až r), ktoré znejú:

4. V § 6 ods. 1 sa vypúšťajú slová „a subkonsolidovanými celkami (§ 44)“.

5. V § 6 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:

6. V § 6 ods. 4 sa vypúšťajú slová „(§ 44 až 49)“.

7. V § 6 ods. 5 sa vypúšťajú slová „alebo subkonsolidovaného celku“.

8. V § 6 ods. 6 sa vypúšťajú slová „subkonsolidovaného celku“.

9. Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:

10. V § 6 ods. 13 sa na konci pripájajú tieto vety:

11. V § 6 sa za odsek 15 vkladá nový odsek 16, ktorý znie:

12. V § 7 ods. 7 sa slová „v primeranosti vlastných zdrojov“ nahrádzajú slovami „v plnení požiadaviek na vlastné zdroje“.

13. V § 7 ods. 11 sa slová „aspoň 5 %“ nahrádzajú slovami „aspoň 10 %“.

14. V § 7 ods. 14 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie: „Za člena štatutárneho orgánu banky, člena dozornej rady banky, vedúceho pobočky zahraničnej banky, zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca a vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky môže byť ustanovená a takéto funkcie môže vykonávať len osoba s náležitou odbornou spôsobilosťou.“. Na konci odseku sa pripája táto veta: „Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia podrobnosti o tom, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou na výkon funkcie člena dozornej rady banky, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou na výkon funkcie člena štatutárneho orgánu banky, vedúceho pobočky zahraničnej banky, zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca alebo vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky a ako sa preukazuje táto odborná spôsobilosť.“.

15. V § 7 ods. 19 písmeno c) znie:

16. V § 8 ods. 2 písm. c) sa slová „na riadenie jej pobočky“ nahrádzajú slovami „na vedúceho pobočky zahraničnej banky a jeho zástupcu a na vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“.

17. V § 8 ods. 7 sa slová „primeranosti vlastných zdrojov“ nahrádzajú slovami „v plnení požiadaviek na vlastné zdroje“.

18. V § 13 ods. 2 sa slová za bodkočiarkou nahrádzajú slovami „zároveň príslušnému orgánu iného členského štátu oznámi aj výšku a zloženie vlastných zdrojov banky, výšku a postup výpočtu hodnoty zodpovedajúcej požiadavke na vlastné zdroje banky a podrobnosti o systéme ochrany vkladov v Slovenskej republike“.

19. V § 19 ods. 2 sa za slovo „komisiu“ vkladajú slová „a Európsky výbor pre bankovníctvo“.

20. V § 19 ods. 3 a 4 sa za slovo „komisii“ vkladajú slová „a Európskemu výboru pre bankovníctvo“.

21. § 23 znie:

22. Poznámka pod čiarou k odkazu 26 sa vypúšťa.

23. V § 24 odsek 2 znie:

24. V § 24 ods. 3 sa slová „primeranosť vlastných zdrojov, likviditu a obozretné podnikanie banky“ nahrádzajú slovami „plnenie požiadaviek na vlastné zdroje, likviditu, obmedzenie majetkovej angažovanosti“.

25. § 27 znie:

26. V § 28 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:

27. V § 28 ods. 6 sa za slovami „písm. e)“ dopĺňajú slová „a písm. g)“.

28. V § 29 ods. 1 sa slová „bankou podľa tohto zákona“ nahrádzajú slovami „bankou, zahraničnou bankou“.

29. V § 29 ods. 2 sa slová „bankou podľa tohto zákona“ nahrádzajú slovami „bankou, zahraničnou bankou“.

30. § 30 až 33 znejú:

31. Za § 33 sa vkladajú § 33a až 33f, ktoré znejú:

32. V § 34 ods. 5 sa slová „§ 27 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 27 ods. 10“.

33. § 37 znie:

34. V § 38 ods. 2 sa slová „register úverov“ nahrádzajú slovami „register bankových úverov“.

35. § 39 znie:

36. V § 40 ods. 1 sa odkaz 40a nad slovom „spoločnosťou“ nahrádza odkazom 40.

37. § 44 až 49 znejú:

38. V § 49b písm. a) bode 1b sa slová „ovládania podľa § 44 ods. 5 písm. l) tretieho bodu“ nahrádzajú slovami „ovládania podľa § 49b písm. d) tretieho bodu“.

39. § 49b sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:

40. V § 49e ods. 13 sa slová „rozumie taká výška vlastných zdrojov, pri ktorej primeranosť vlastných zdrojov dosiahne hodnotu podľa § 30 ods. 1, pričom hodnota rizikovo vážených aktív sa nemení“ nahrádzajú slovami „rozumejú požiadavky na vlastné zdroje bánk“.

41. V § 49e ods. 14 sa slová „na výpočet primeranosti vlastných zdrojov“ nahrádzajú slovami „na určenie požiadaviek na vlastné zdroje“.

42. V § 49f ods. 1 písm. c) sa slová „§ 44 ods. 5 písm. l) tretieho bodu“ nahrádzajú slovami „§ 49b písm. d) tretieho bodu“.

43. V § 50 sa odsek 1 dopĺňa písmenami m) až o), ktoré znejú:

44. V § 50 ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo členov subkonsolidovaného celku“.

45. V § 50 ods. 3 písm. a) prvý bod znie:

46. V § 50 ods. 3 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:

47. V § 50 sa odsek 3 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:

48. V § 50 odsek 4 znie:

49. V § 50 ods. 5 sa slová „ktorej primeranosť vlastných zdrojov klesne pod 8 %“ nahrádzajú slovami „ktorá neplní povinnosti podľa § 23 alebo 30“.

50. V § 50 ods. 11 sa za slovo „pokuty“ vkladajú slová „uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy a“.

51. V § 51 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo subkonsolidovaného celku“.

52. V § 53 ods. 3 sa slová „primeranosť vlastných zdrojov banky klesne pod 4 %“ nahrádzajú slovami „požiadavky na vlastné zdroje banka plní na menej než 50 %“.

53. V § 59 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Tým nie je dotknuté záverečné vyrovnanie ziskov a strát podľa zmluvy o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát, ak táto zmluva spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu; 52a ) toto záverečné vyrovnanie ziskov a strát sa v nútenej správe spravuje výlučne právnym poriadkom členského štátu, ktorým sa spravuje zmluva o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát.“.

54. V § 63 ods. 1 písmeno b) znie:

55. V § 63 ods. 1 písm. c) sa slová „počas šiestich“ nahrádzajú slovami „počas 12“.

56. V § 75 ods. 3 sa za slová „§ 84 ods. 1“ vkladajú slová „a § 85a ods. 1“.

57. Za § 85 sa vkladajú § 85a a 85b, ktoré znejú:

58. V § 89 odsek 4 znie:

59. V § 91 ods. 4 písm. g) sa slová „trestných činov, daňových únikov“ nahrádzajú slovami „trestných činov, zisťovanie ich páchateľov a pátrania po nich, 84 ) a to najmä v prípade daňových únikov“.

60. V § 92 ods. 1 sa slová „ktorá preukáže“ nahrádzajú slovami „ktorá odovzdá banke alebo pobočke zahraničnej banky písomné vyhlásenie“.

61. V § 92 ods. 4 sa za slová „na ktoré“ vkladá slovo „im“.

62. V § 92 odsek 8 znie:

63. V § 92 ods. 10 sa vypúšťajú slová „alebo subkonsolidovaného celku“.

64. V § 93a odsek 7 znie:

65. § 93a sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:

66. Za § 122e sa vkladá § 122f, ktorý vrátane nadpisu znie:

67. Slovo „komisia“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádza slovom „Komisia“ v príslušnom tvare.

68. Príloha znie:

Čl. II

Zákon č. [566/2001 Z. z.] o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. [291/2002 Z. z.], zákona č. [510/2002 Z. z.], zákona č. [162/2003 Z. z.], zákona č. [594/2003 Z. z.], zákona č. [43/2004 Z. z.], zákona č. [635/2004 Z. z.], zákona č. [747/2004 Z. z.], zákona č. [7/2005 Z. z.], zákona č. [266/2005 Z. z.], zákona č. [336/2005 Z. z.] a zákona č. [213/2006 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. Slová „všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Národná banka Slovenska“ sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov“.

2. V § 8 písm. h) tretí bod znie:

3. V § 18 ods. 2 sa za slová „podľa § 105“ vkladajú slová „alebo držiteľského účtu podľa § 105a“.

4. V § 22 ods. 2 prvej vete sa za slovo „prevodcu“ vkladajú slová „alebo držiteľského účtu podľa § 105a“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo držiteľského účtu podľa § 105a“.

5. V § 23 ods. 1 prvá veta znie: „Ak tento zákon neustanovuje inak, dávajú príkaz na registráciu prevodu prevodca aj nadobúdateľ členom, u ktorých má prevodca alebo nadobúdateľ zriadené účty majiteľa, alebo centrálnemu depozitárovi, u ktorého má prevodca alebo nadobúdateľ zriadené účty majiteľa, alebo členovi, ktorému vedie centrálny depozitár držiteľský účet podľa § 105a, pričom údaje o prevodcovi alebo nadobúdateľovi vedie člen vo svojej evidencii vedenej podľa právneho poriadku, na základe ktorého bola zriadená zahraničná právnická osoba, pre ktorú bol zriadený držiteľský účet, a to v dohodnutej lehote, a ak nebola lehota dohodnutá, v lehote siedmich dní od uzavretia zmluvy.“.

6. V § 50 odsek 1 znie:

7. V § 50 odseky 4 a 5 znejú:

8. V § 51 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto vety:

9. § 54 sa dopĺňa odsekom 15, ktorý znie:

10. § 74 znie:

11. Za § 74 sa vkladajú § 74a až 74c, ktoré znejú:

12. V § 75 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:

13. V § 75 ods. 6 sa slová „odsekov 1 až 4“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 5“.

14. V § 77 ods. 6 sa slová „zahraničný obchodník s cennými papiermi“ nahrádzajú slovami „pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi“, vypúšťajú sa slová „ministerstvu a“ a slová „všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Národná banka Slovenska“ sa nahrádzajú slovami „opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov“.

15. V § 77 ods. 7 sa slová „zahraničný obchodník s cennými papiermi“ nahrádzajú slovami „pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi“.

16. V § 80 ods. 2 sa na konci pripája táto veta:

17. V § 104 sa odsek 5 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

18. V § 105 ods. 3 prvej vete sa slová „len člen“ nahrádzajú slovami „člen alebo centrálny depozitár“ a v druhej vete sa za slovo „Člen“ vkladajú slová „alebo centrálny depozitár“.

19. V § 105 odsek 4 znie:

20. V § 105 odsek 7 znie:

21. V § 108 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie:

22. V § 108 ods. 4 sa na konci pripája táto veta:

23. V § 110 ods. 4 sa slová „písm. b)“ nahrádzajú slovami „písm. a)“.

24. § 114 až 118 vrátane nadpisov znejú:

25. Za § 118 sa vkladajú § 118a až 118m, ktoré vrátane nadpisov znejú:

26. § 135 sa dopĺňa odsekmi 7 až 9, ktoré znejú:

27. Za § 135b sa vkladá § 135c, ktorý znie:

28. § 138 až 141 znejú:

29. § 142 a 143 sa vypúšťajú.

30. V § 143a sa slová „banky, inštitúcie elektronických peňazí“ nahrádzajú slovami „úverové inštitúcie“.

31. V § 143b písm. a) bode 1b sa slová „§ 138 ods. 5 písm. n)“ nahrádzajú slovami „§ 143b písm. d)“.

32. V § 143b písm. b) prvom bode sa slová „banka, inštitúcia elektronických peňazí,“ nahrádzajú slovami „úverová inštitúcia,“.

33. V § 143b písm. c) sa slová „§ 138 ods. 5 písm. n)“ nahrádzajú slovami „písmena d)“.

34. § 143b sa dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:

d) ovládaním sa na účely doplňujúceho dohľadu rozumie vzťah v skupine osôb, v ktorej

1. jedna osoba kontroluje inú osobu,

2. jedna osoba má majetkovú účasť v inej osobe alebo

3. osoby sú navzájom prepojené vzťahom vyjadrujúcim vplyv na riadení porovnateľný s vplyvom zodpovedajúcim majetkovej účasti alebo cez väčšinu tých istých osôb v štatutárnych orgánoch alebo dozorných orgánoch dvoch alebo viacerých osôb,

e) regulovanou osobou obchodník s cennými papiermi, banka, inštitúcia elektronických peňazí, poisťovňa, správcovská spoločnosť a rovnaká zahraničná osoba.".

35. V § 144 sa odsek 1 dopĺňa písmenami m) až o), ktoré znejú:

36. V § 144 odsek 5 znie:

37. V § 144 ods. 7 sa vypúšťajú slová „alebo subkonsolidovaného celku".

38. § 144 ods. 8 písm. a) prvý bod znie:

39. V § 144 ods. 9 sa slová „klesne pod 8 %" nahrádzajú slovami „neplní požiadavky podľa § 74".

40. V § 147 ods. 2 písm. a) sa slová „klesne pod 4 %" nahrádzajú slovami „plní minimálne požiadavky na vlastné zdroje na menej ako 50 %".

41. V § 156 ods. 1 písm. b) znie:

42. V § 170 ods. 3 prvej vete sa za slová „odseku 1" vkladajú slová „a emitent, ktorého cenné papiere boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu" a druhá veta sa vypúšťa.

43. Za § 173e sa vkladá § 173f, ktorý vrátane nadpisu znie:

44. Za § 174 sa vkladá § 174a, ktorý znie:

45. V prílohe sa zo zoznamu preberaných právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie vypúšťa bod 2.

46. Príloha sa dopĺňa bodmi 12 a 13, ktoré znejú:

Čl. IV

Zákon č. [43/2004 Z. z.] o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [186/2004 Z. z.], zákona č. [439/2004 Z. z.], zákona č. [721/2004 Z. z.], zákona č. [747/2004 Z. z.] a zákona č. [310/2006 Z. z.] sa mení takto:

1. V § 87 ods. 4 sa slová „v zozname Národnej banky Slovenska, ktorý zverejní Národná banka Slovenska vo svojom Vestníku," nahrádzajú slovami „v zozname, ktorý vedie Národná banka Slovenska podľa osobitného predpisu 79a ) a ktorý zverejní vo svojom Vestníku".

2. V § 87 sa vypúšťajú odseky 5 až 8.

3. V § 112 sa vypúšťa odsek 9.

Čl. VI

Zákon č. [747/2004 Z. z.] o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [340/2005 Z. z.], zákona č. [519/2005 Z. z.] a zákona č. [214/2006 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 40 ods. 3 prvej vete sa slová „do 0,01 %" nahrádzajú slovami „do 0,1 %" a slová „celková výška ročného príspevku však" sa nahrádzajú slovami „do objemu aktív dohliadaného subjektu, ktorý spravuje majetok investovaný v rámci dôchodkového sporenia alebo kolektívneho investovania, sa na účely ročných príspevkov zahŕňa aj majetok spravovaný dohliadaným subjektom; celková výška ročného príspevku však môže byť najmenej 30 000 Sk a".

2. Za § 45 sa vkladá § 45a, ktorý znie:

3. V celom texte zákona sa vo všetkých tvaroch vypúšťajú slová „alebo zástupca vedúceho zamestnanca útvaru dohľadu nad finančným trhom 16 )", slová „a zástupca vedúceho zamestnanca útvaru dohľadu nad finančným trhom" a slová „alebo zástupca vedúceho zamestnanca útvaru dohľadu nad finančným trhom,".

Čl. VII

Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie

a) zákona č. [483/2001 Z. z.] o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. [430/2002 Z. z.], zákonom č. [510/2002 Z. z.], zákonom č. [165/2003 Z. z.], zákonom č. [603/2003 Z. z.], zákonom č. [215/2004 Z. z.], zákonom č. [554/2004 Z. z.], zákonom č. [747/2004 Z. z.], zákonom č. [69/2005 Z. z.], zákonom č. [340/2005 Z. z.], zákonom č. [341/2005 Z. z.], zákonom č. [214/2006 Z. z.] a týmto zákonom,

b) zákona č. [566/2001 Z. z.] o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch), ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. [291/2002 Z. z.], zákonom č. [510/2002 Z. z.], zákonom č. [162/2003 Z. z.], zákonom č. [594/2003 Z. z.], zákonom č. [43/2004 Z. z.], zákonom č. [635/2004 Z. z.], zákonom č. [747/2004 Z. z.], zákonom č. [7/2005 Z. z.], zákonom č. [266/2005 Z. z.], zákonom č. [336/2005 Z. z.], zákonom č. [213/2006 Z. z.] a týmto zákonom.

Čl. VIII

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2007 okrem ustanovení čl. VI, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom vyhlásenia, ustanovenia čl. III bodu 2., ktoré nadobúda účinnosť 30. decembra 2006 a ustanovenia čl. II bodu 1., ktoré nadobúda účinnosť 1. januára 2008.

Vyberte pravý zákon

Zadajte číslo alebo názov zákona hore

Skopírované!