§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
291/2018 Zákon ● Platný 2 verzií

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [506/2009 Z. z.] o ochranných známkach v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony

ZÁKON
z 12. septembra 2018,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. [506/2009 Z. z.] o ochranných známkach v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Andrej Kiska v. r. Andrej Danko v. r. Peter Pellegrini v. r.
Čl. I

Zákon č. [506/2009 Z. z.] o ochranných známkach v znení zákona č. [125/2016 Z. z.] a zákona č. [242/2017 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. § 2 vrátane nadpisu znie:

2. Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:

3. V § 3 sa vypúšťa písmeno d).

4. V § 4 písm. a) sa vypúšťajú slová „ochranných známok Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len „register“)“.

5. V § 4 písm. b) sa slová „s vyznačením Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „s účinkami v Slovenskej republike“.

6. Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:

7. V § 5 ods. 1 písmeno a) znie:

8. V § 5 ods. 1 písmeno e) znie:

9. V § 5 ods. 1 písmeno i) znie:

10. V § 5 ods. 1 písm. l) sa za slovo „ktorá“ vkladá slovo „zjavne“.

11. V § 5 ods. 1 písmeno m) znie:

12. § 6 sa vypúšťa.

13. V § 7 písmeno a) znie:

14. V § 7 písm. b) sa slová „na tovaroch alebo službách, ktoré nie sú podobné“ nahrádzajú slovami „v spojení s tovarmi alebo so službami, ktoré sú zhodné, podobné alebo nepodobné“.

15. V § 7 písmená e) a f) znejú:

16. Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:

17. § 7 sa dopĺňa písmenom j), ktoré znie:

18. Za § 7b sa vkladá § 7c, ktorý vrátane nadpisu znie:

19. § 8 znie:

20. § 9 a 10 sa vrátane nadpisu nad § 9 vypúšťajú.

21. § 14 vrátane nadpisu znie:

22. Za § 14 sa vkladajú § 14a a 14b, ktoré vrátane nadpisov znejú:

23. V § 15 ods. 1 sa slová „v štáte tvoriacom Európsky hospodársky priestor“ nahrádzajú slovami „v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore“.

24. V § 15 ods. 2 sa vypúšťajú slová „bez zavinenia majiteľa ochrannej známky“.

25. § 16 sa vypúšťa.

26. V § 17 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prevodu ochrannej známky zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prevod ochrannej známky preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prevodu ochrannej známky úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť táto žiadosť zamietnutá.“.

27. V § 18 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prechodu ochrannej známky zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prechod ochrannej známky preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prechodu ochrannej známky úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť táto žiadosť zamietnutá.“.

28. § 19 znie:

29. V § 20 odsek 1 znie:

30. V § 20 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis licencie zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré licenciu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis licencie úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis licencie zamietnutá.“.

31. V § 20 ods. 4 sa slová „(§ 9)“ nahrádzajú slovami „(§ 7c)“.

32. V § 21 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis záložného práva k ochrannej známke zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré zriadenie záložného práva k ochrannej známke preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis záložného práva k ochrannej známke úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť táto žiadosť zamietnutá.“.

33. § 22 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:

34. V § 24 ods. 2 písmeno d) znie:

35. V § 24 sa vypúšťa odsek 3.

36. Za § 24 sa vkladá § 24a, ktorý vrátane nadpisu znie:

37. V § 25 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „okrem uvedenia zatriedenia podľa § 24 ods. 3“.

38. V § 25 ods. 2 prvá veta znie: „Ak podanie neobsahuje údaje a náležitosti podľa odseku 1, úrad prihlasovateľa vyzve na ich doplnenie a na tento účel mu určí lehotu, ktorá nemôže byť kratšia ako dva mesiace.“.

39. V § 26 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „v listinnej podobe“.

40. V § 27 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Rozdelením prihlášky podľa prvej vety v priebehu konania o námietkach nie je prípustné rozdeliť tie tovary alebo služby, proti ktorým podané námietky smerujú.“.

41. V § 27 odsek 4 znie:

42. § 28 vrátane nadpisu znie:

43. V § 29 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo 6“.

44. Doterajší text § 30 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:

45. § 31 a 32 vrátane nadpisu § 32 znejú:

46. Za § 32 sa vkladá § 32a, ktorý znie:

47. V § 33 ods. 1 sa slová „§ 30“ nahrádzajú slovami „§ 30 ods. 1“.

48. V § 33 ods. 2 sa na konci druhej vety pripájajú tieto slová: „v listinnej podobe“.

49. V § 34 ods. 1 písm. a) prvej vete sa slová „pre tovary alebo služby“ nahrádzajú slovami „v spojení s tovarmi alebo so službami“ a za slová „pre ktoré je zapísaná“ sa vkladá čiarka.

50. V § 34 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo od skoršieho dňa, ktorý bol na žiadosť účastníka konania v rozhodnutí o zrušení ochrannej známky určený ako deň, ku ktorému dôvod zrušenia nastal, ak účastník konania o zrušení ochrannej známky preukáže právny záujem“.

51. § 34 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:

52. V § 35 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Podmienky pre uplatnenie starších práv uvedených v § 7 musia byť splnené už ku dňu podania prihlášky alebo ku dňu vzniku práva prednosti návrhom dotknutej ochrannej známky.“.

53. Za § 35 sa vkladá § 35a, ktorý vrátane nadpisu znie:

54. V § 37 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:

55. V § 37 ods. 4 sa slová „odseku 2 alebo 6, vyzve majiteľa ochrannej známky“ nahrádzajú slovami „odseku 3 alebo 7, upovedomí o návrhu majiteľa ochrannej známky a vyzve ho“.

56. V § 37 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.

57. V § 37 ods. 6 sa vypúšťa posledná veta.

58. V § 37 ods. 7 sa v prvej vete za slovo „Úrad“ vkladajú slová „konanie o návrhu na zrušenie ochrannej známky podľa § 34 alebo“ a posledná veta sa vypúšťa.

59. V § 37 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:

60. Za § 37 sa vkladá § 37a, ktorý vrátane nadpisu znie:

61. V § 38 ods. 3 sa slová „§ 31 ods. 2 a § 37 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 31 ods. 2, § 32a ods. 2 a § 37 ods. 4“.

62. V § 39 ods. 4 písm. c) sa slová „§ 30“ nahrádzajú slovami „§ 30 ods. 1“.

63. V § 39 ods. 4 písm. e) sa za slová „§ 31 ods. 2,“ vkladajú slová „§ 32a ods. 2,“ a slová „§ 37 ods. 3“ sa nahrádzajú slovami „§ 37 ods. 4“.

64. V § 39 sa odsek 4 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:

65. Štvrtá časť vrátane nadpisu znie:

66. V § 47 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a 6“.

67. V § 47 sa vypúšťa odsek 5.

68. V § 48 ods. 1 sa vypúšťa prvá veta.

69. Poznámka pod čiarou k odkazu 23 znie:

70. Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:

71. V § 49 ods. 1 písm. b) sa slová „na území Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „na území štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore“.

72. V § 49 ods. 1 písmeno c) znie:

73. V § 50 ods. 1 písm. c) sa slová „na tovaroch alebo službách, ktoré nie sú podobné“ nahrádzajú slovami „v spojení s tovarmi alebo so službami, ktoré sú zhodné, podobné alebo nepodobné“.

74. V § 51 ods. 3 sa v celom texte slová „zmluvného štátu“ nahrádzajú slovami „štátu, ktorý je zmluvnou stranou“, bodkočiarka sa nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „takíto účastníci konania sú povinní oznámiť úradu adresu na doručovanie na území Slovenskej republiky.“.

75. V § 51 odsek 4 znie:

76. V § 51 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Ak bolo konanie prerušené počas lehoty podľa § 32 ods. 2 alebo 3 alebo podľa § 37a ods. 2 alebo 3, len čo odpadne prekážka, pre ktorú sa konanie prerušilo, začínajú lehoty podľa § 32 ods. 2 alebo 3 alebo podľa § 37a ods. 2 alebo 3 plynúť odznova.“.

77. V § 51 ods. 11 sa vypúšťajú slová „telefaxom alebo“.

78. V § 51 ods. 13 sa na konci pripája táto veta: „Podanie v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu 28a ) musí obsahovať identifikátor osoby účastníka konania a identifikátor osoby zástupcu podľa osobitného predpisu, 28c ) ak je účastník konania zastúpený.“.

79. V § 53 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane náležitostí vyjadrenia prihlasovaného označenia“.

80. V § 53 písm. i) sa vypúšťajú slová „ochrannej známky“.

81. V § 53 písm. k) sa vypúšťajú slová „na ochrannú známku“.

82. § 53 sa dopĺňa písmenami r) až u), ktoré znejú:

83. Za § 54a sa vkladá § 54b, ktorý vrátane nadpisu znie:

84. V prílohe sa vypúšťa prvý bod.

Čl. II

Zákon č. [435/2001 Z. z.] o patentoch, dodatkových ochranných osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový zákon) v znení zákona č. [402/2002 Z. z.], zákona č. [84/2007 Z. z.], zákona č. [517/2007 Z. z.], zákona č. [495/2008 Z. z.], zákona č. [125/2016 Z. z.] a zákona č. [242/2017 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 21 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prevodu patentu zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prevod patentu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prevodu patentu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis prevodu patentu zamietnutá.“.

2. V § 22 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prechodu patentu zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prechod patentu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prechodu patentu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis prechodu patentu zamietnutá.“.

3. V § 23 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis záložného práva k patentu zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré zriadenie záložného práva k patentu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis záložného práva k patentu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis záložného práva k patentu zamietnutá.“.

4. V § 24 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis licencie zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré licenciu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis licencie úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis licencie zamietnutá.“.

5. V § 36 ods. 12 sa za slovo „vydá“ vkladajú slová „v listinnej podobe“.

6. V § 44 ods. 4 druhej vete sa za slovo „listinu“ vkladajú slová „v listinnej podobe“.

7. V § 46 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:

8. V § 47 ods. 2 druhej vete sa slovo „navrhovateľa“ nahrádza slovami „majiteľa patentu“.

9. V § 50 ods. 1 prvej vete sa za slová „prechodu patentu“ vkladá čiarka a vkladá sa slovo „exekúcie“.

10. V § 50 ods. 4 prvej vete sa slová „konanie o spore, ktorého predmetom je právo chránené týmto zákonom“ nahrádzajú slovami „konanie, ktorého predmetom je spor o právo na riešenie“.

11. V § 51 ods. 3 sa slová „ak ide o zmeškanie lehoty podľa § 47 ods. 4 písm. b)“ nahrádzajú slovami „ak ide o lehotu podľa § 47 ods. 4 písm. b)“.

12. V § 55 ods. 3 sa na konci druhej vety pripájajú tieto slová: „alebo 5“.

13. V § 55 ods. 4 písm. b) sa slová „podľa § 79 ods. 10“ nahrádzajú slovami „podľa § 46 ods. 6 alebo § 79 ods. 10,“.

14. V § 79 ods. 12 sa na konci pripája táto veta: „Podanie v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu 29 ) musí obsahovať identifikátor osoby účastníka konania a identifikátor osoby zástupcu podľa osobitného predpisu, 27a ) ak je účastník konania zastúpený.“.

15. V § 79 ods. 14 sa vypúšťajú slová „telefaxom alebo“.

16. Za § 85a sa vkladá § 85aa, ktorý vrátane nadpisu znie:

Čl. III

Zákon č. [444/2002 Z. z.] o dizajnoch v znení zákona č. [344/2004 Z. z.], zákona č. [84/2007 Z. z.], zákona č. [495/2008 Z. z.], zákona č. [125/2016 Z. z.] a zákona č. [242/2017 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 21 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prevodu zapísaného dizajnu zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prevod zapísaného dizajnu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prevodu zapísaného dizajnu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis prevodu zapísaného dizajnu zamietnutá.“.

2. V § 22 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prechodu zapísaného dizajnu zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prechod zapísaného dizajnu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prechodu zapísaného dizajnu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis prechodu zapísaného dizajnu zamietnutá.“.

3. V § 23 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis záložného práva k zapísanému dizajnu zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré zriadenie záložného práva k zapísanému dizajnu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis záložného práva k zapísanému dizajnu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis záložného práva k zapísanému dizajnu zamietnutá.“.

4. V § 24 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis licencie zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré licenciu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis licencie úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis licencie zamietnutá.“.

5. V § 32 ods. 5 sa za slovo „vydá“ vkladajú slová „v listinnej podobe“.

6. V § 35 ods. 1 druhej vete sa za slová „zapísaného dizajnu“ vkladajú slová „v listinnej podobe“.

7. § 36 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:

8. V § 42 ods. 1 prvej vete sa za slová „prechodu zapísaného dizajnu“ vkladá čiarka a vkladá sa slovo „exekúcie“.

9. V § 42 ods. 3 sa slová „konanie o spore, ktorého predmetom je právo chránené týmto zákonom,“ nahrádzajú slovami „konanie, ktorého predmetom je spor o právo na dizajn,“.

10. V § 43 ods. 3 sa slová „ak ide o zmeškanie lehoty podľa § 38 ods. 3 písm. b)“ nahrádzajú slovami „ak ide o lehotu podľa § 38 ods. 3 písm. b)“.

11. V § 46 ods. 3 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo 5“.

12. V § 46 ods. 4 písm. b) sa slová „podľa § 49 ods. 7“ nahrádzajú slovami „podľa § 36 ods. 8 alebo § 49 ods. 7,“.

13. V § 49 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Podanie v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu 13b ) musí obsahovať identifikátor osoby účastníka konania a identifikátor osoby zástupcu podľa osobitného predpisu, 13aa ) ak je účastník konania zastúpený.“.

14. V § 49 ods. 11 sa vypúšťajú slová „telefaxom alebo“.

15. Za § 51a sa vkladá § 51aa, ktorý vrátane nadpisu znie:

Čl. IV

Zákon č. [517/2007 Z. z.] o úžitkových vzoroch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [495/2008 Z. z.], zákona č. [125/2016 Z. z.] a zákona č. [242/2017 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 14 ods. 2 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo § 38a ods. 2“.

2. V § 20 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prevodu úžitkového vzoru zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prevod úžitkového vzoru preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prevodu úžitkového vzoru úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis prevodu úžitkového vzoru zamietnutá.“.

3. V § 21 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis prechodu úžitkového vzoru zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prechod úžitkového vzoru preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prechodu úžitkového vzoru úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis prechodu úžitkového vzoru zamietnutá.“.

4. V § 22 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis záložného práva k úžitkovému vzoru zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré zriadenie záložného práva k úžitkovému vzoru preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis záložného práva k úžitkovému vzoru úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis záložného práva k úžitkovému vzoru zamietnutá.“.

5. V § 23 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Úrad žiadosť o zápis licencie zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré licenciu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis licencie úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis licencie zamietnutá.“.

6. V § 30 ods. 2 písm. a) sa za slová „podľa § 38 ods. 4“ vkladajú slová „alebo § 39 ods. 2,“.

7. V § 34 ods. 7 sa za slovo „vydá“ vkladajú slová „v listinnej podobe“.

8. V § 38 odsek 4 znie:

9. V § 39 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak k rozdeleniu prihlášky dôjde po jej zverejnení podľa § 38 ods. 4 alebo § 38a ods. 2, úrad vykoná na predmet každej vylúčenej prihlášky rešerš na stav techniky, rešeršnú správu oznámi prihlasovateľovi, vylúčenú prihlášku spolu s rešeršnou správou zverejní a zverejnenie oznámi vo vestníku; to neplatí, ak úrad už zverejnil vylúčenú prihlášku spolu so správou o rešerši medzinárodného typu a zverejnenie oznámil vo vestníku podľa § 38a ods. 2. Ustanovenie § 14 ods. 2 rozdelením prihlášky nie je dotknuté.“.

10. V § 40 ods. 2 sa za slová „podľa § 38 ods. 4“ vkladajú slová „alebo § 39 ods. 2,“.

11. V § 43 ods. 2 sa za slová „majiteľovi úžitkového vzoru“ vkladajú slová „v listinnej podobe“.

12. § 44 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:

13. V § 45 ods. 1 tretej vete sa za slová „podľa § 38 ods. 4“ vkladajú slová „alebo § 39 ods. 2,“.

14. V § 49 ods. 1 prvej vete sa za slová „prechodu úžitkového vzoru“ vkladá čiarka a slovo „exekúcie“.

15. V § 49 ods. 4 sa slová „konanie o spore, ktorého predmetom je právo chránené týmto zákonom“ nahrádzajú slovami „konanie, ktorého predmetom je spor o právo na riešenie“.

16. V § 50 ods. 3 sa slová „ak ide o zmeškanie lehoty“ nahrádzajú slovami „ak ide o lehotu“.

17. V § 53 ods. 3 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo 5“.

18. V § 53 ods. 4 písm. b) sa slová „podľa § 58 ods. 8“ nahrádzajú slovami „podľa § 44 ods. 7 alebo § 58 ods. 8,“.

19. V 54 ods. 2 až 4 sa za slová „podľa § 38 ods. 4“ vkladá čiarka a slová „§ 38a ods. 2 alebo § 39 ods. 2“.

20. V § 58 ods. 10 sa na konci pripája táto veta: „Podanie v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu 18 ) musí obsahovať identifikátor osoby účastníka konania a identifikátor osoby zástupcu podľa osobitného predpisu, 17a ) ak je účastník konania zastúpený.“.

21. V § 58 ods. 11 sa vypúšťajú slová „telefaxom alebo“.

22. Za § 60a sa vkladá § 60b, ktorý vrátane nadpisu znie:

Čl. V

Tento zákon nadobúda účinnosť 14. januára 2019.

Skopírované!