Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. [513/2001 Z. z.] , ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na jednoduché tlakové nádoby sa mení a dopĺňa takto:
1. Doterajší text § 1 sa označuje ako odsek 2 a dopĺňa sa odsekom 1, ktorý znie:
2. V § 1 ods. 2 písmeno a) znie:
3. V § 6 ods. 1 písm. a) prvom bode sa slová „o zhode konštrukčnej dokumentácie“ nahrádzajú slovami „o vhodnosti konštrukčnej dokumentácie (ďalej len „certifikát o primeranosti")“.
4. V § 8 ods. 2 písm. a) sa za slovom „adresu“ vypúšťa čiarka a vypúšťajú sa slová „identifikačné číslo“.
5. V § 9 ods. 1 a ods. 2 v prvej vete sa slová „o zhode konštrukčnej dokumentácie“ nahrádzajú slovami „o primeranosti podľa § 6 ods. 1 písm. a) bodu 1“.
6. V § 9 ods. 4 písmeno d) znie:
7. V § 10 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo jeho splnomocnenec“.
8. V § 11 ods. 1 sa slová „o zhode s konštrukčnou dokumentáciou“ nahrádzajú slovami „o primeranosti podľa § 6 ods. 1 písm. a) bodu 1“.
9. § 15 znie:
10. V prílohe č. 1 bode 1.1.1 písm. b) sa za slovo „uhlíka“ vkladajú slová „vo výrobku“.
11. V prílohe č. 1 bode 1.1.1 písm. c) sa za slovo „vlastnosti“ pripájajú slová „vo výrobku“.
12. V prílohe č. 1 bode 1.1.2 prvá veta znie: „Nelegovaný hliník obsahuje najmenej 99,5 % hliníka a zliatina uvedená v § 1 písm. a) je odolná proti medzikryštalickej korózii pri najvyššej pracovnej teplote.“.
13. V prílohe č. 1 bode 1.1. 2 písm. b) sa vypúšťa slovo „ich“ a za slovo „vlastnosti“ sa vkladá slovo „výrobku“.
14. V prílohe č. 1 bode 2.1.1 písm. c) sa na konci pripájajú slová „so zreteľom na určený účel použitia,“.
15. V prílohe č. 2 bode 4. písm. i) sa za slovo „že“ vkladá slovo „dodaný“.
16. Za prílohu č. 3 sa vkladá príloha č. 4, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. [513/2001 Z. z.]
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH SMERNÍC
1. Smernica Rady [č. 87/404/EHS] z 25. júna 1987 o aproximácii zákonov členských štátov súvisiacich s jednoduchými tlakovými nádobami (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 220, s. 48 až 59)
v znení
2. Preklad tejto smernice sa nachádza v Centrálnej prekladateľskej jednotke sekcie Inštitút pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej republiky.“.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. septembra 2003.