§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
313/2003 Nariadenie vlády ● Platný 7 verzií

Nariadenie vlády Slovenskej republiky o požiadavkách na zdravie zvierat pri premiestňovaní, výmene s členskými štátmi a dovoze zvierat, spermy, oocytov a embryí z tretích krajín

4 novelizácií tohto predpisu

2003-12-01
498/2003 Z. z.
2005-11-15
504/2005 Z. z.
2010-01-01
225/2009 Z. z.
2014-12-28
294/2014 Z. z.
Zobraziť úplnú históriu verzií →
NARIADENIE VLÁDY
z 9. júla 2003
o požiadavkách na zdravie zvierat pri premiestňovaní, obchode s členskými štátmi a dovoze zvierat, spermy, oocytov a embryí z tretích krajín
Slovenskej republiky
Vláda Slovenskej republiky podľa [§ 2 ods. 1 písm. k) zákona č. [19/2002 Z. z.]] , ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení zákona č. [207/2002 Z. z.] nariaďuje:
Mikuláš Dzurinda v. r.
§ 1
Všeobecné ustanovenia

Toto nariadenie ustanovuje požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní, obchode 2) s členskými štátmi 2) a pri dovoze z tretích krajín 3) zvierat, spermy, oocytov a embryí, ktoré nepodliehajú požiadavkám na zdravie zvierat uvedeným v osobitných predpisov. 4)

§ 2
Vymedzenie pojmov

(1) Na účely tohto nariadenia sa rozumie:

a) zvieratami druhy zvierat patriace k iným druhom zvierat, ako sú zvieratá uvedené v osobitných predpisoch, 5)

b) schválenou prevádzkarňou, zariadením alebo strediskom (ďalej len „prevádzkareň“) akékoľvek stále, geograficky ohraničené zariadenie, schválené podľa [§ 13] , v ktorom je obvykle držaný alebo chovaný jeden alebo viac druhov zvierat určených alebo neurčených na účely obchodu a výlučne určených na jeden alebo viac týchto účelov:

1. vystavovanie zvierat a na vzdelávanie verejnosti,

2. zachovanie druhov,

3. základný alebo aplikovaný vedecký výskum alebo chov zvierat pre potreby takéhoto výskumu,

c) chorobami podliehajúcimi povinnému hláseniu choroby uvedené v osobitnom predpise. 6)

(2) Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadeniach, 7) ktorými sa transponujú právne predpisy Európskej únie uvedené v prílohe týchto nariadení.

Obchody s členskými štátmi
§ 3

Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky 8) (ďalej len „štátna veterinárna a potravinová správa“) zabezpečí, že obchody uvedené v [§ 1 ods. 2] sa nezakážu alebo neobmedzia z iných dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, než sú dôvody uvedené v tomto nariadení alebo osobitnom predpise, 9) najmä z prijatých ochranných opatrení.

§ 4
Na účely použitia osobitného predpisu 10) môžu byť predmetom obchodov bez dotknutia [§ 13] a rozhodnutí na vykonanie [§ 23] iba zvieratá uvedené v [§ 5 až 10] , ktoré spĺňajú podmienky ustanovené v [§ 5 až 10] , ak pochádzajú z chovu alebo prevádzky uvedenej v [§ 12 ods. 1 a 3] , ktorá je registrovaná príslušnou regionálnou veterinárnou a potravinovou správou a ktorá sa zaväzuje:
§ 5

(1) Opice (simiae a presimiae) môžu byť predmetom obchodov s členskými štátmi len vtedy, ak pochádzajú z prevádzok a sú určené do prevádzok schválených príslušnými veterinárnymi orgánmi členských štátov alebo štátnou veterinárnou a potravinovou správou v súlade s [§ 13] a sú sprevádzané certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v [prílohe č. 2] a ktorý bol vyplnený a potvrdený úradným veterinárnym lekárom prevádzky pôvodu, aby sa zaručilo zdravie zvierat.

(2) Štátna veterinárna a potravinová správa môže výnimkou z odseku 1 povoliť, aby schválená prevádzkareň získala opice patriace súkromnej osobe; ustanovenia osobitného predpisu 13) nie sú týmto dotknuté.

§ 6

(1) Bez dotknutia [§ 14 a 15] môžu byť kopytníky iných druhov, ako sú kopytníky uvedené v osobitných predpisoch, 14) predmetom obchodov s členskými štátmi vtedy, ak spĺňajú požiadavky uvedené v odsekoch 2 až 5.

(2) Kopytníky uvedené v odseku 1

a) musia byť identifikované v súlade s osobitným predpisom, 15)

b) nesmú byť určené na zabitie v rámci programu eradikácie infekčnej choroby,

c) nesmú byť vakcinované proti slintačke a krívačke a musia vyhovovať príslušným požiadavkám podľa osobitných predpisov, 16)

d) musia pochádzať z chovu podľa osobitného predpisu, 17) v ktorom nie sú nariadené opatrenia týkajúce sa zdravia zvierat, najmä opatrenia prijaté v súlade s osobitnými predpismi, 18) a v ktorom boli trvalo držané od svojho narodenia alebo počas posledných tridsiatich dní pred odoslaním,

e) ak boli dovezené,

1. musia pochádzať z tretej krajiny, ktorá je uvedená na zozname vypracovanom podľa osobitného predpisu 19) v stĺpci nazvanom „ostatné kopytníky“,

2. musia spĺňať špecifické podmienky týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v súlade s požiadavkami Európskej komisie a musia byť prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami tohto paragrafu,

f) musia byť sprevádzané certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe č. 2 časti 1, a vyhlásením podľa [prílohy č. 6] .

(3) Požiadavky na prežúvavce sú:

a) musia pochádzať zo stáda klasifikovaného úradne bez výskytu tuberkulózy alebo úradne bez výskytu brucelózy alebo bez výskytu brucelózy v súlade s osobitnými predpismi 20) a zodpovedať príslušným požiadavkám týkajúcim sa zdravia zvierat ustanoveným pre hovädzí dobytok osobitným predpisom, 21)

b) ak nepochádzajú zo stáda, ktoré spĺňa podmienky ustanovené v písmene a), musia pochádzať z hospodárstva, v ktorom sa nezaznamenal žiadny prípad tuberkulózy alebo brucelózy v období 42 dní pred naložením zvierat a 30 dní pred odoslaním, a v prípade prežúvavcov podstúpili test s negatívnymi výsledkami na brucelózu a tuberkulózu.

(4) Požiadavky na ošípané sú:

a) nemôžu pochádzať z oblasti, na ktorú sa vzťahujú zakazujúce opatrenia v dôsledku výskytu afrického moru ošípaných v súlade s osobitným predpisom, 22)

b) musia pochádzať z chovu, na ktorý sa nevzťahujú žiadne obmedzenia ustanovené v osobitnom predpise 23) ako výsledok výskytu klasického moru ošípaných,

c) musia pochádzať z chovu klasifikovaného bez výskytu brucelózy podľa osobitného predpisu 24) a spĺňajúceho požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat ustanovené pre ošípané podľa tohto osobitného predpisu, 24)

d) ak nepochádzajú zo stáda, ktoré spĺňa podmienky uvedené v písmene c), musia byť počas 30 dní pred odoslaním podrobené testu na dôkaz neprítomnosti protilátok proti brucelóze s negatívnym výsledkom.

(5) Požiadavky na testy a na definovanie podmienok chovov týkajúce sa tuberkulózy a brucelózy (ďalej len „štatút“) určí štátna veterinárna a potravinová správa, ak o nich nerozhodne Európska komisia, pričom zohľadní pôvod zvierat z arktických krajín.

§ 7

(1) Predmetom obchodov s členskými štátmi môžu byť iba vtáky iné, než sú vtáky uvedené v osobitnom predpise, 25) ak spĺňajú tieto požiadavky:

a) pochádzajú z chovu, v ktorom nebol diagnostikovaný mor hydiny počas 30 dní pred odoslaním,

b) pochádzajú z chovu alebo z oblasti, na ktorú sa nevzťahujú obmedzenia vyplývajúce z opatrení prijatých na eradikáciu pseudomoru hydiny,

c) ak boli dovezené z tretej krajiny, musia byť umiestnené v súlade s osobitným predpisom 26) v karanténe v chove, do ktorého boli odoslané po vstupe na územie Slovenskej republiky.

(2) Papagáje

a) nemôžu pochádzať z chovu alebo neboli v kontakte so zvieratami z chovu, v ktorom bola diagnostikovaná psitakóza (Chlamydia psittaci); dĺžka zákazu od posledného zaznamenaného prípadu a dĺžka liečby pod veterinárnym dohľadom uznanej v súlade s rozhodnutím Európskej komisie musia byť najmenej dva mesiace,

b) musia byť označené a registrované tak, aby bolo možné určiť prevádzkareň pôvodu alebo trhoviska,

c) musia byť sprevádzané obchodným dokladom podpísaným úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom zodpovedným za chov alebo obchodný podnik pôvodu a povereným na tieto účely príslušným orgánom.

§ 8

(1) Predmetom obchodu s členskými štátmi môžu byť iba včely (Apis mellifera), ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a) pochádzajú z oblasti, na ktorú sa nevzťahuje zákaz v dôsledku výskytu moru včelieho plodu,

b) sú sprevádzané certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v [prílohe č. 2] , ktorý bol vyplnený a potvrdený regionálnou veterinárnou a potravinovou správou a potvrdzuje, že požiadavky ustanovené v písmene a) sú splnené.

(2) Ak sa nariadi zákaz obchodu v dôsledku moru včelieho plodu, zákaz musí trvať najmenej 30 dní od posledného zaznamenaného prípadu a od dátumu, ku ktorému boli všetky úle umiestnené v okruhu troch kilometrov kontrolované príslušnou regionálnou veterinárnou a potravinovou správou a všetky infikované úle boli spálené alebo ošetrené a skontrolované príslušnou regionálnou veterinárnou a potravinovou správou.

§ 9

(1) Predmetom obchodu s členskými štátmi môžu byť iba zajacovité zvieratá, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a) nepochádzajú z chovu alebo neboli v kontakte so zvieratami z chovu, v ktorom sa vyskytuje besnota alebo je podozrenie, že sa vyskytla v priebehu posledného mesiaca,

b) pochádzajú z chovu, v ktorom žiadne zviera nemá klinické príznaky myxomatózy.

(2) Štátna veterinárna a potravinová správa môže požadovať, aby zvieratá zasielané na územie Slovenskej republiky pri obchode s členskými štátmi boli sprevádzané certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v [prílohe č. 2] , ku ktorému je pripojené toto vyhlásenie:

(3) Podľa odseku 2 sa nepostupuje, ak sa pri premiestňovaní zajacovitých zvierat nevyžaduje certifikát.

(4) O zabezpečení postupu podľa odseku 2 informuje štátna veterinárna a potravinová správa Európsku komisiu.

§ 10

(1) Obchod noriek a líšok s členskými štátmi sa nepovoľuje, ak tieto zvieratá pochádzajú z chovu alebo boli v kontakte so zvieratami z chovu, v ktorom sa vyskytuje besnota alebo je podozrenie, že sa vyskytla v priebehu predchádzajúcich šiestich mesiacov, pretože sa nepoužíva žiadny systematický vakcinačný program.

(2) Psy, mačky a fretky môžu byť predmetom obchodu s členskými štátmi, ak

a) spĺňajú požiadavky podľa osobitného predpisu, 26a)

b) boli do 48 hodín pred odoslaním klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom povereným príslušným orgánom, 26aa)

c) sú počas prepravy na miesto určenia sprevádzané veterinárnym certifikátom o ich zdravotnom stave, ktorý je

1. v súlade s prílohou č. 2 časťou 1,

2. podpísaný úradným veterinárnym lekárom, ktorý potvrdzuje, že veterinárny lekár poverený príslušným orgánom 26aa) zdokumentoval v príslušnom oddiele identifikačného dokladu podľa osobitného predpisu 26ab) klinické vyšetrenie, ktoré vykonal podľa písmena b) a ktoré preukazuje, že v čase klinického vyšetrenia boli zvieratá spôsobilé na prepravu plánovanou cestou podľa osobitného predpisu. 26ac)

§ 11

(1) Bez dotknutia rozhodnutí prijatých podľa [§ 21 a 22] môže byť predmetom obchodu s členskými štátmi iba sperma, oocyty a embryá, ktoré zodpovedajú podmienkam uvedeným v odsekoch 2 až 4.

(2) Bez toho, aby boli dotknuté podmienky na zápis koňovitých do plemenných kníh pre určité špecifikované plemená, sperma oviec, kôz a koní musí byť

a) odobratá, ošetrená a uskladnená pre potreby umelej inseminácie v inseminačnej stanici schválenej zo zdravotného hľadiska v súlade s [prílohou č. 3 časťou I] , alebo ak ide o ovce a kozy v chove, ktorý vyhovuje požiadavkám podľa osobitného predpisu, 27)

b) odobratá zvieratám zodpovedajúcim podmienkam ustanoveným v [prílohe č. 3 časti II] (pripustenie a bežná kontrola zvierat),

c) odobratá, ošetrená, konzervovaná, skladovaná a prepravovaná v súlade s [prílohou č. 3 časťou III] ,

d) sprevádzaná počas prepravy do členského štátu určenia zdravotným certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru stanovenému Európskou komisiou.

(3) Oocyty a embryá oviec, kôz, ošípaných a koní musia byť

a) odobraté od darcovských samíc, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v [prílohe č. 3 časti IV] , tímom na odber alebo ich musí vytvoriť tím na produkciu schválený štátnou veterinárnou a potravinovou správou, spĺňajúci podmienky, ktoré sú v súlade s požiadavkami Európskej únie, uvedené v [prílohe č. 3 časti I] ,

b) odobraté, ošetrené, uschované vo vhodnom laboratóriu, skladované a prepravované podľa [prílohy č. 3 časti III] ,

c) sprevádzané počas prepravy do členského štátu určenia zdravotným certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru ustanovenému Európskou komisiou.

(4) Sperma použitá na insemináciu donoriek musí zodpovedať ustanoveniam odseku 2 pre ovce, kozy a kone; ak ide o ošípané, ustanoveniam osobitného predpisu.

§ 12

(1) Pravidlá ustanovené pre veterinárne kontroly pri obchodoch určitých živých zvierat a ich produktov s členskými štátmi podľa osobitného predpisu 29) sa použijú aj pri organizácii a priebehu kontrol zvierat, spermy, oocytov a embryí podľa tohto nariadenia, ktoré sú sprevádzané certifikátom. Ostatné zvieratá musia pochádzať z chovov, ktoré sú predmetom kontrol podľa osobitného predpisu 29) v mieste pôvodu a v mieste určenia.

(2) Na zvieratá, spermu, oocyty a embryá podľa tohto nariadenia sa vzťahuje osobitný predpis. 30)

(3) Na účely obchodu s členskými štátmi sa ustanovenia osobitného predpisu 31) vzťahujú aj na fyzické osoby alebo právnické osoby, ktoré majú v trvalej držbe alebo dočasnej držbe zvieratá uvedené v [§ 7] , [9 a 10] .

(4) Pri kontrolách zvierat, spermy, oocytov a embryí, ktoré sú sprevádzané certifikátom, sa musí komunikovať s miestom určenia prostredníctvom Animo systému v súlade s osobitným predpisom. 32)

(5) Okrem kontrol uvedených v odsekoch 1 až 3 príslušná regionálna veterinárna a potravinová správa alebo štátna veterinárna a potravinová správa v prípade podozrenia na nedodržiavanie tohto nariadenia alebo v prípade pochybnosti o zdravotnom stave zvierat alebo kvalite spermy, oocytov a embryí vykoná akékoľvek kontroly, ktoré považuje za primerané.

(6) Ak sa pri kontrole podľa odsekov 1 až 3 a 5 zistí, že vystavené certifikáty alebo doklady nezodpovedajú skutočnému stavu zvierat, že identifikácia zvierat alebo označenie príslušnej spermy, oocytov a embryí nie je v súlade s týmto nariadením, alebo že zvieratá alebo príslušné produkty neboli podrobené kontrolám podľa tohto nariadenia, uloží orgán veterinárnej a potravinovej správy, ktorý porušenie zistil, fyzickej osobe alebo právnickej osobe pokutu podľa osobitného predpisu. 33)

§ 13

(1) Ak členský štát určenia využíva záruky uvedené v [§ 14 a 15] , obchody s členskými štátmi zvierat druhov vnímavých na choroby uvedené v osobitných predpisoch 6) , 12) a obchody so spermou, oocytmi alebo embryami týchto zvierat pochádzajúcich z prevádzkarní a určených do prevádzkarní schválených podľa [prílohy č. 4] , musia byť sprevádzané dokladom o preprave, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v [prílohe č. 2.] Tento doklad, ktorý potvrdzuje veterinárny lekár zodpovedný za prevádzkareň pôvodu, musí presne určovať, že zvieratá, sperma, oocyty alebo embryá pochádzajú z prevádzkarne schválenej podľa [prílohy č. 4] a musí byť nedeliteľnou sprievodnou dokumentáciou počas prepravy.

(2) Ak ide o choroby podliehajúce povinnému hláseniu, 6) musí prevádzkareň k žiadosti o schválenie priložiť všetky doklady preukazujúce požiadavky uvedené v [prílohe č. 4] .

(3) Schvaľovanie, pozastavenie schválenia a zrušenie schválenia prevádzkarne sa riadi ustanoveniami osobitného predpisu. 34)

(4) Štátna veterinárna a potravinová správa zašle Európskej komisii zoznam schválených prevádzkarní spolu s akýmikoľvek zmenami tohto zoznamu.

§ 14

(1) Ak štátna veterinárna a potravinová správa vypracovala dobrovoľný alebo povinný ozdravovací program pre kontrolu alebo monitoring niektorej z chorôb uvedených v osobitnom predpise, 12) môže predložiť tento program Európskej komisii na schválenie. V programe sa uvádza najmä:

a) rozšírenie choroby na území Slovenskej republiky,

b) či choroba je chorobou podliehajúcou povinnému hláseniu,

c) zdôvodnenie programu so zameraním na význam choroby a porovnávanie výdavkov s prínosom realizácie programu,

d) geografická oblasť, v ktorej sa bude program realizovať,

e) požiadavky pre zariadenia pre každý živočíšny druh pri začleňovaní do chovu a použité postupy vyšetrovania,

f) postupy programu monitoringu vrátane stupňa spolupráce chovateľov pri zavádzaní programu kontroly alebo monitoringu,

g) opatrenia, ktoré sa prijmú v prípade, že chov z akéhokoľvek dôvodu prestane spĺňať podmienky, na základe ktorých bol schválený,

h) opatrenia, ktoré treba prijať v prípade pozitívnych výsledkov vyšetrení vykonaných podľa programu,

i) opatrenia na premiestňovanie a uvádzanie na trh na území Slovenskej republiky vzhľadom na obchod s členskými štátmi nediskriminačného charakteru.

§ 15

(1) Ak je Slovenská republika úplne alebo čiastočne bez výskytu jednej z chorôb uvedených v osobitnom predpise, 12) na ktoré sú zvieratá uvedené v tomto nariadení vnímavé, predloží Európskej komisii zdôvodnenie, v ktorom uvedie

a) povahu choroby a históriu jej výskytu na svojom území,

b) výsledky testov v rámci surveillance založených na vyšetrovaní sérologickom, mikrobiologickom, patologickom alebo epidemiologickom,

c) obdobie, počas ktorého táto choroba podliehala povinnému hláseniu,

d) obdobie, počas ktorého sa vykonávala surveillance,

e) ak je to vhodné, obdobie zákazu vakcinácie proti chorobe a geografickú oblasť, ktorej sa tento zákaz týkal,

f) opatrenia umožňujúce kontrolu neprítomnosti choroby.

(2) Štátna veterinárna a potravinová správa oznámi Európskej komisii akékoľvek zmeny a úpravy zdôvodnenia uvedeného v odseku 1.

Dovozy z tretích krajín
§ 16

(1) Požiadavky na dovoz zvierat z tretích krajín, ich spermy, oocytov a embryí uvedené v tomto nariadení vlády musia byť aspoň rovnocenné s požiadavkami na obchod s členskými štátmi uvedenými v [§ 3 až 15] .

(2) Požiadavky na dovoz psov, mačiek a fretiek musia byť aspoň rovnocenné s požiadavkami podľa osobitného predpisu. 34a)

(3) Psy, mačky a fretky musia byť počas prepravy na miesto určenia sprevádzané veterinárnym certifikátom o ich zdravotnom stave, ktorý je vyplnený a podpísaný úradným veterinárnym lekárom, ktorý potvrdí, že klinické vyšetrenie do 48 hodín pred odoslaním zvierat vykonal veterinárny lekár poverený príslušným orgánom, 26aa) ktorý overil, že v čase klinického vyšetrenia boli zvieratá spôsobilé na prepravu plánovanou cestou.

§ 17

(1) Dovážať možno iba zvieratá, spermu, oocyty a embryá, ktoré vyhovujú týmto požiadavkám:

a) pochádzajú z tretej krajiny uvedenej na zozname vyhotovenom Európskou úniou,

b) sprevádza ich zdravotný certifikát zodpovedajúci vzoru, ktorý je vypracovaný podľa osobitného predpisu, 34aa) podpísaný príslušným orgánom vyvážajúcej krajiny, ktorý potvrdzuje, že

1. zvieratá spĺňajú dodatočné podmienky alebo poskytujú rovnocenné záruky uvedené v odseku 3 písm. a) a pochádzajú zo schválených prevádzkarní, ktoré poskytujú záruky aspoň rovnocenné zárukám v [prílohe č. 4] ,

2. sperma, oocyty a embryá pochádzajú zo schválených staníc na odber a skladovanie alebo od tímov na odber a produkciu, ktoré poskytujú záruky aspoň rovnocenné požiadavkám Európskej únie, uvedené v [prílohe č. 3 časti I] .

§ 18
Na územie Slovenskej republiky môžu byť dovezené zvieratá, sperma, oocyty a embryá uvedené v tomto nariadení, ak
§ 20

Pravidlá na veterinárne kontroly produktov vstupujúcich na územie Slovenskej republiky upravené osobitným predpisom 40) sa použijú najmä pri organizácii a priebehu kontrol a na ochranné opatrenia, ktoré sa musia prijať.

Spoločné a záverečné ustanovenia
§ 21

Štátna veterinárna a potravinová správa vydá v súlade s požiadavkami Európskej únie vzory certifikátov a podmienky zdravia zvierat, ktoré sú určené na obchod s členskými štátmi, spermy, oocytov a embryí iných, než sú uvedené v [§ 5 až 11] .

§ 22

Štátna veterinárna a potravinová správa môže v súlade s požiadavkami Európskej únie určiť pre pohyb cirkusových zvierat a zvierat z trhov a na obchody zvierat, spermy, oocytov a embryí určených pre zoologickú záhradu osobitné požiadavky iné, ako sú uvedené v [§ 6 ods. 2 písm. e)] a v [§ 3 až 15] .

§ 23

(1) Na územie Slovenskej republiky sa povoľuje vstup zvierat (vrátane voliérových vtákov), spermy, oocytov a embryí uvedených v tomto nariadení, ktoré prešli územím tretej krajiny, len ak sú sprevádzané certifikátom potvrdzujúcim splnenie požiadaviek podľa tohto nariadenia.

(2) O povolení podľa odseku 1 informuje štátna veterinárna a potravinová správa Európsku komisiu a členské štáty.

§ 24

Ak Slovenská republika zavedie alternatívny kontrolný systém, ktorý poskytuje záruky rovnocenné so zárukami stanovenými týmto nariadením pri premiestňovaní na území Slovenskej republiky zvierat, spermy, oocytov a embryí uvedených v tomto nariadení, môže štátna veterinárna a potravinová správa súhlasiť na základe reciprocity okrem postupu uvedeného v [§ 6 ods. 2 písm. f)] , [§ 8 ods. 1 písm. b)] a [§ 11 ods. 2 písm. d)] a [ods. 3 písm. c)] .

§ 24a

Týmto nariadením vlády sa preberajú a vykonávajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v [prílohe č. 1] .

§ 25
Účinnosť

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003 s výnimkou § 14 ods. 2 a 3, § 15 ods. 2 a 3, § 19 až 21 a [§ 23 ods. 2] , ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii.

Skopírované!