Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. [397/1999 Z. z.], ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na strelné zbrane a strelivo v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [296/2000 Z. z.], nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [380/2003 Z. z.] a nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [182/2006 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 ods. 1 písm. a) deviatom bode sa vypúšťajú slová „nabíjané ústím“.
2. V § 1 ods. 1 písm. a) sa vypúšťa bod 16.
3. V § 1 ods. 1 sa písmeno b) dopĺňa siedmym bodom, ktorý znie:
4. V § 1 ods. 1 sa vypúšťa písmeno i).
5. V § 1 ods. 1 písm. i) prvý bod znie:
6. § 2 sa dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
7. V § 3 ods. 1 sa vypúšťajú slová „harmonizovanými slovenskými technickými normami a“ a slová „§ 5 ods. 5 a 6“ sa nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 6“.
8. V § 3 ods. 3 sa za slová „Výrobca alebo dovozca“ vkladajú slová „(ďalej len „predkladateľ“)“.
9. § 3 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
10. V § 4 odsek 1 znie:
11. V § 5 ods. 1, 3 a § 6 sa slová „výrobca alebo dovozca“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovom „predkladateľ“ v príslušnom tvare.
12. V § 5 ods. 1 sa slová „certifikát typu zbrane“ nahrádzajú slovami „certifikát o typovej skúške zbrane“.
13. V § 5 odsek 2 znie:
14. V § 5 ods. 3 písm. c) sa vypúšťajú slová „a expanzných prístrojov“.
15. V § 5 odseky 5 a 6 znejú:
16. V § 7 odsek 1 znie:
17. V § 7 ods. 2, nadpise § 9 a v § 15 ods. 6 sa slová „kusové overenie zbrane“ a „kusové overenie strelnej zbrane“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „kusové overenie“ v príslušnom tvare.
18. V nadpise § 10, § 15 ods. 6 a 7 a v § 17 ods. 1 písm. e) a ods. 5 sa slová „nové kusové overenie zbrane“ a „nové kusové overenie strelnej zbrane“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „nové kusové overenie“ v príslušnom tvare.
19. V § 7 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a expanzných prístrojoch“.
20. V § 7 ods. 3 sa vypúšťajú slová „a expanzných prístrojov“.
21. V § 7 ods. 3 písm. c) sa vypúšťa slovo „overenie“.
22. V § 7 ods. 4 sa vypúšťajú slová „alebo expanzného prístroja“.
23. V § 7 ods. 5 sa slová „technické a personálne predpoklady“ nahrádzajú slovami „technické prostriedky, prístrojové vybavenie a zamestnancov, ktorí sú spôsobilí“.
24. V § 7 ods. 6 sa vypúšťajú slová „alebo expanzných prístrojov“.
25. V § 9 ods. 1, 6, 8 a 9 a v § 15 ods. 10 sa slovo „predkladateľ“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „predkladateľ alebo osoba, ktorá požiadala o kusové overenie,“ v príslušnom tvare.
26. V § 9 ods. 1 sa vypúšťajú slová „strelných zbraní (ďalej len „kusové overenie“)“ a druhá veta a na konci sa pripájajú tieto vety: „Akustické zbrane musia byť konštruované tak, aby z nich nebolo možné vystreliť strelu z náboja príslušného kalibru. Zbraň určená na používanie brokových nábojov s oceľovými brokmi vysokého výkonu musí byť konštruovaná tak, aby zahrdlenie brokovej hlavne nebolo väčšie ako 0,5 mm pre kaliber 12 a 10/89 pri použití oceľových brokov s priemerom väčším ako 4 mm a pre kaliber 20 pri použití oceľových brokov s priemerom väčším ako 3,25 mm.“.
27. V § 9 sa vypúšťa odsek 13.
28. V § 10 ods. 1 sa vypúšťajú slová „strelných zbraní (ďalej len „nové kusové overenie“)“.
29. V § 10 sa vypúšťa odsek 2. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
30. V § 15 sa vypúšťajú odseky 1 a 2.
31. V § 15 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Autorizovaná osoba môže poveriť predkladateľa alebo osobu, ktorá požiadala o kusové overenie, označením zbrane príslušnými overovacími značkami podľa prílohy č. 2. Zbraň, na ktorej bola vykonaná skúška na oceľové broky, sa označí overovacími značkami podľa prílohy č. 2 bodov 1.8 a 1.9.“.
32. V § 15 ods. 7 sa za slovo „predkladateľovi“ vkladajú slová „alebo osobe, ktorá požiadala o kusové overenie alebo o nové kusové overenie,“.
33. V § 16 ods. 1 sa slová „Výrobca alebo dovozca“ nahrádzajú slovami „Predkladateľ alebo osoba, ktorá požiadala o kusové overenie,“.
34. V § 16 ods. 2 a 3 sa slová „Výrobca alebo dovozca“ nahrádzajú slovom „Predkladateľ“.
35. V § 16 sa odsek 4 vypúšťa.
36. V § 16 ods. 4 sa slovo „Opravovňa“ nahrádza slovami „Predkladateľ alebo osoba, ktorá požiadala o nové kusové overenie,“.
37. V § 16 ods. 5 sa za slovo „držiteľ“ vkladajú slová „strelnej zbrane“.
38. V § 17 ods. 1 sa na konci úvodnej vety vypúšťa dvojbodka.
39. V § 17 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „- o homologizácii“.
40. V § 17 ods. 1 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
41. V § 17 ods. 1 písm. g) sa na konci bodka nahrádza čiarkou.
42. V § 17 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
43. V § 17 ods. 2 úvodná veta znie:
44. V 17 ods. 5 písm. a) sa za slová „predkladateľa zbrane“ vkladajú slová „alebo osoby, ktorá požiadala o kusové overenie alebo o nové kusové overenie“.
45. V § 17 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
46. § 17 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
47. § 18a znie:
48. V prílohe č. 1 časti Podrobnosti o podmienkach skúšobnej streľby piatom bode písm. a) tabuľka znie:
49. V prílohe č. 1 časti Podrobnosti o podmienkach skúšobnej streľby piatom bode písm. c) sa vypúšťajú slová „,pracovné expanzné prístroje“ a posledná veta.
50. V prílohe č. 1 časti Podrobnosti o podmienkach skúšobnej streľby piatom bode sa vypúšťa písmeno e).
51. V prílohe č. 1 časti Podrobnosti o podmienkach skúšobnej streľby piatom bode písm. h) sa vypúšťajú slová „skúšobných nábojov alebo nábojov určených na trh“.
52. V prílohe č. 2 sa časť 12 dopĺňa novou značkou:
53. Slová „harmonizovaná slovenská technická norma“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte nariadenia vlády nahrádzajú slovami „slovenská technická norma vhodná na posudzovanie zhody“ v príslušnom tvare.
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 30. júna 2011.