§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
131/2010 História verzií

Zákon o pohrebníctve

Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.

Oficiálne znenie v Zbierke zákonov
Konsolidované znenie
  1. 2026-01-01

    platné od 2026-01-01 · novela 344/2025 Z. z. →
    ~4 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (4)

    paragraf-5.odsek-3.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    chladiaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty v rozmedzí od 0 °C do 5 °C,

    + Nový text

    chladiaceho zariadenia [14d)](#poznamky.poznamka-14d) s trvalým udržaním teploty v rozmedzí od 0 °C do 5 °C,

    paragraf-5.odsek-3.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    mraziaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty nižšej ako −10 °C, ak od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do času umožňujúceho vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie uplynie viac ako 14 dní.

    + Nový text

    mraziaceho zariadenia [14d)](#poznamky.poznamka-14d) s trvalým udržaním teploty nižšej ako −10 °C, ak od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do času umožňujúceho vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie uplynie viac ako 14 dní.

    paragraf-6.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Vozidlo, ktoré je upravené na prepravu ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov po pozemných komunikáciách, musí byť vybavené chladiacim zariadením, ktoré musí byť schopné dlhodobo udržať ložný priestor pri teplote do 8 o C. Ložný priestor musí mať osvetlenie a musí byť vybavený úchytkami potrebnými na upevnenie rakvy alebo transportného vaku; priestor určený pre posádku musí byť oddelený od ložného priestoru utesnenou prepážkou.

    + Nový text

    Vozidlo, ktoré je upravené na prepravu ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov po pozemných komunikáciách, musí byť vybavené chladiacim zariadením, [14d)](#poznamky.poznamka-14d) ktoré musí byť schopné dlhodobo udržať ložný priestor pri teplote do 8 o C. Ložný priestor musí mať osvetlenie a musí byť vybavený úchytkami potrebnými na upevnenie rakvy alebo transportného vaku; priestor určený pre posádku musí byť oddelený od ložného priestoru utesnenou prepážkou.

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    ukladať ľudské pozostatky do času pochovania do chladiaceho zariadenia, ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty v rozmedzí od 0 o C do 5 o C; ak doba od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do pochovania presiahne 14 dní alebo ak to vyžaduje stav ľudských pozostatkov, ukladať ich do mraziaceho zariadenia, ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty nižšej ako -10 o C,

    + Nový text

    ukladať ľudské pozostatky do času pochovania do chladiaceho zariadenia, [14d)](#poznamky.poznamka-14d) ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty v rozmedzí od 0 o C do 5 o C; ak doba od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do pochovania presiahne 14 dní alebo ak to vyžaduje stav ľudských pozostatkov, ukladať ich do mraziaceho zariadenia, [14d)](#poznamky.poznamka-14d) ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty nižšej ako -10 o C,

  2. 2025-04-01

    platné od 2025-04-01 do 2025-12-31 · novela 26/2025 Z. z. →
    ~3 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (3)

    paragraf-10.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva má v územnom konaní o zriadení krematória postavenie dotknutého orgánu, [23)](#poznamky.poznamka-23) vydáva pre územné konanie o zriadení krematória a kolaudačné konanie o zriadení krematória záväzné stanovisko.

    + Nový text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva má v konaní o stavebnom zámere k stavbe krematória a pri kolaudácii stavby, pri zmene v užívaní stavby, pri predčasnom užívaní stavby, pri dočasnom užívaní stavby alebo pri odstránení stavby krematória postavenie dotknutého orgánu [23)](#poznamky.poznamka-23) a vydáva v nich záväzné stanovisko.

    paragraf-15.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva má v územnom konaní o zriadení pohrebiska postavenie dotknutého orgánu, [23)](#poznamky.poznamka-23) vydáva pre územné konanie o zriadení pohrebiska a kolaudačné konanie o zriadení pohrebiska záväzné stanovisko.

    + Nový text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva má v konaní o stavebnom zámere o zriadení pohrebiska a pri kolaudácii stavby, pri zmene v užívaní stavby, pri predčasnom užívaní stavby, pri dočasnom užívaní stavby alebo pri odstránení stavby pohrebiska postavenie dotknutého orgánu a vydáva v nich záväzné stanovisko.

    paragraf-15.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Ak sa má na pohrebisku pochovávať do hrobov a hrobiek, žiadosť o zriadenie nového pohrebiska musí obsahovať aj výsledky hydrogeologického prieskumu, z ktorých je zrejmé, že pozemok je vhodný na takýto spôsob pochovávania. Orgán štátnej vodnej správy má v územnom konaní o zriadení pohrebiska postavenie dotknutého orgánu, ktorý v konaní uplatňuje svoju pôsobnosť pri ochrane vôd.

    + Nový text

    Ak sa má na pohrebisku pochovávať do hrobov a hrobiek, žiadosť o zriadenie nového pohrebiska musí obsahovať aj výsledky hydrogeologického prieskumu, z ktorých je zrejmé, že pozemok je vhodný na takýto spôsob pochovávania. Orgán štátnej vodnej správy má v konaní o stavebnom zámere o zriadení pohrebiska postavenie dotknutého orgánu, ktorý v konaní uplatňuje svoju pôsobnosť pri ochrane vôd.

  3. 2023-08-01

    platné od 2023-08-01 do 2025-03-31 · novela 285/2023 Z. z. →
    ~11 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (11)

    paragraf-11.odsek-3.pismeno-a.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí vystavený lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo

    + Nový text

    potvrdením o prehliadke mŕtveho tela vystaveným lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo

    paragraf-13.odsek-3.pismeno-a.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí vystavený lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo

    + Nový text

    potvrdením o prehliadke mŕtveho tela vystaveným lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo

    paragraf-19.odsek-8.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí, [6)](#poznamky.poznamka-6)

    + Nový text

    úmrtný list,

    paragraf-2.odsek-1.pismeno-t semantic
    − Pôvodný text

    obstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb,

    + Nový text

    obstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže úmrtným listom [1a)](#poznamky.poznamka-1a) alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb,

    paragraf-3.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Ak bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vyplnil elektronicky oznámenie o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.

    + Nový text

    Ak bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vyplnil elektronicky hlásenie o úmrtí a vystavil potvrdenie o prehliadke mŕtveho tela, [6a)](#poznamky.poznamka-6a) je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.

    paragraf-4.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    upravovať ľudské pozostatky, konzervovať, balzamovať alebo vystaviť počas obradu ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí,

    + Nový text

    upravovať ľudské pozostatky, konzervovať, balzamovať alebo vystaviť počas obradu ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je potvrdenie o prehliadke mŕtveho tela alebo údaje poskytnuté z hlásenia o úmrtí podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9)

    paragraf-5.odsek-1.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    zabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred ich odovzdaním poverenej pohrebnej službe; označenie musí zodpovedať listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí a musí byť také, aby nedošlo k zámene ľudských pozostatkov s inými ľudskými pozostatkami.

    + Nový text

    zabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred ich odovzdaním poverenej pohrebnej službe; označenie musí zodpovedať potvrdeniu o prehliadke mŕtveho tela a musí byť také, aby nedošlo k zámene ľudských pozostatkov s inými ľudskými pozostatkami.

    paragraf-5.odsek-2.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    odstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby,

    + Nový text

    odstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby okrem prípadov, keď bola nariadená pitva,

    paragraf-7.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Ľudské pozostatky pri preprave na miesto vystavenia, pohrebu alebo pochovania musia byť oblečené a uložené do rakvy; v odôvodnených prípadoch je možné ľudské pozostatky uložiť aj do transportnej rakvy alebo do transportného vaku. Označenie rakvy, transportnej rakvy alebo transportného vaku musí obsahovať identifikačné údaje mŕtveho, ktoré zodpovedajú listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí a musia byť také, aby nemohlo dôjsť k zámene ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov.

    + Nový text

    Ľudské pozostatky pri preprave na miesto vystavenia, pohrebu alebo pochovania musia byť oblečené a uložené do rakvy; v odôvodnených prípadoch je možné ľudské pozostatky uložiť aj do transportnej rakvy alebo do transportného vaku. Označenie rakvy, transportnej rakvy alebo transportného vaku musí obsahovať identifikačné údaje mŕtveho, ktoré zodpovedajú potvrdeniu o prehliadke mŕtveho tela a musia byť také, aby nemohlo dôjsť k zámene ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov.

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-a.bod-1 textual
    − Pôvodný text

    listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí vystavený lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo

    + Nový text

    potvrdením o prehliadke mŕtveho tela vystaveným lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    postupovať po prevzatí ľudských pozostatkov podľa údajov uvedených v liste o prehliadke mŕtveho a štatistickom hlásení o úmrtí podľa pokynov orgánov činných v trestnom konaní alebo podľa pokynov regionálneho úradu verejného zdravotníctva,

    + Nový text

    postupovať po prevzatí ľudských pozostatkov podľa údajov uvedených v potvrdení o prehliadke mŕtveho tela podľa pokynov orgánov činných v trestnom konaní alebo podľa pokynov regionálneho úradu verejného zdravotníctva,

  4. 2022-12-01

    platné od 2022-12-01 do 2023-07-31 · novela 310/2021 Z. z. →
    ~1 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-3.odsek-10 textual
    − Pôvodný text

    Ak bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vystavil list o prehliadke mŕtveho a štatistickom hlásení o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.

    + Nový text

    Ak bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vyplnil elektronicky oznámenie o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.

  5. 2020-01-01

    platné od 2020-01-01 do 2022-11-30 · novela 398/2019 Z. z. →
    +115 pridaných ~70 zmenených −5 zrušených

    + Pridané ustanovenia (115)

    1. bod

    predložiť ho príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,

    2. bod

    predkladať príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva každú zmenu prevádzkového poriadku,

    m) pismeno

    dodržiavať prevádzkový poriadok krematória,

    n) pismeno

    umiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník služieb.

    f) pismeno

    vypracovať podľa [§ 14] prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie a

    1. bod

    predložiť ho príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,

    2. bod

    predkladať príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva každú zmenu prevádzkového poriadku,

    g) pismeno

    dodržiavať prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie.

    k) pismeno

    umožniť pochovať potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod,

    l) pismeno

    zabezpečiť po vykopaní hrobu fotografickú dokumentáciu, ktorá potvrdí splnenie požiadaviek podľa [§ 19 ods. 1 písm. a)] , [c)] a [d)] a [§ 19 ods. 5] , a uchovávať ju najmenej do uplynutia tlecej doby.

    (8) odsek

    Pochovávať na pohrebisku iné ako ľudské pozostatky a ľudské ostatky je zakázané.

    l) pismeno

    cenník služieb.

    (1) odsek

    Na účely tohto zákona

    a) pismeno

    ľudské pozostatky sú mŕtve ľudské telo, [1)](#poznamky.poznamka-1)

    aa) pismeno

    hrobové miesto je miesto na pohrebisku, ktoré je určené na vybudovanie hrobu, hrobky alebo miesto na uloženie urny,

    ab) pismeno

    hrob je hrobové miesto, ktoré vzniklo vykopaním jamy na uloženie rakvy s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami do zeme,

    ac) pismeno

    prehĺbený hrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch rakiev s ľudskými pozostatkami nad sebou tak, aby pred uplynutím tlecej doby nedošlo pri ukladaní vrchnej rakvy k manipulácii s telesnými ostatkami uloženými v spodnej rakve,

    ad) pismeno

    dvojhrob alebo viachrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch alebo viacerých rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami bezprostredne vedľa seba,

    ae) pismeno

    hrobka je uzatvorený priestor vybudovaný s použitím stavebných materiálov, ktorý slúži na ukladanie rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami, kde sa rakva nezasypáva zeminou,

    af) pismeno

    exhumácia je vyňatie ľudských ostatkov z miesta, kde boli pochované,

    ag) pismeno

    skrývka je vrstva zeme, ktorá sa pred zrušením rozptylovej lúky alebo vsypovej lúky odstraňuje,

    ah) pismeno

    služby súvisiace s pohrebníctvom sú služby poskytované v súvislosti s pohrebom a služby spojené s údržbou hrobového miesta,

    ai) pismeno

    pieta je spôsob dôstojného zaobchádzania s ľudskými pozostatkami pred ich pochovaním, počas pohrebného sprievodu, pohrebného obradu a pri ich pochovávaní a s ľudskými ostatkami počas exhumácie až do ich opätovného pochovania,

    aj) pismeno

    poverená pohrebná služba je pohrebná služba poverená obstarávateľom pohrebu zabezpečiť činnosti podľa [§ 8 ods. 2] ,

    ak) pismeno

    ekologické pochovanie je uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov na pohrebisku v biologicky rozložiteľnej urne.

    b) pismeno

    ľudské ostatky sú ľudské pozostatky po pochovaní,

    c) pismeno

    počiatočná starostlivosť o mŕtveho je krátkodobé opatrenie vykonané na mieste úmrtia a príprava na prepravu,

    d) pismeno

    zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami je manipulácia, preprava, prenos, úprava od momentu smrti po pochovanie,

    e) pismeno

    zaobchádzanie s ľudskými ostatkami je exhumácia, manipulácia, preprava a opätovné pochovanie,

    f) pismeno

    úprava ľudských pozostatkov je ich úprava pred pietnym uložením do rakvy; zahŕňa najmä umývanie, kozmetickú úpravu, obliekanie do šiat alebo rubáša,

    g) pismeno

    balzamovanie je úprava ľudských pozostatkov zamedzujúca rozvoju posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom,

    h) pismeno

    konzervácia je úprava ľudských pozostatkov prostriedkami spomaľujúcimi rozvoj posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom,

    i) pismeno

    transportná rakva je rakva určená na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov,

    j) pismeno

    transportný vak je nepriepustný obal, ktorý slúži na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, ak použitie transportnej rakvy nie je možné,

    k) pismeno

    konečná rakva (ďalej len „rakva“) je rakva, v ktorej sa ľudské pozostatky pochovajú,

    l) pismeno

    preprava je vnútroštátna alebo medzinárodná preprava ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov po zemi, na mori, vodnými cestami alebo vzduchom, okrem spopolnených ľudských pozostatkov, ktorá je potrebná medzi úmrtím a pochovaním,

    m) pismeno

    miestna preprava je preprava ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov počas pohrebného sprievodu,

    n) pismeno

    pohrebný sprievod je sprievod ľudí, ktorí idú peši za rakvou v rámci obce,

    o) pismeno

    pochovanie je ukladanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do hrobu alebo hrobky na verejnom pohrebisku (ďalej len „pohrebisko“), uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov rozptylom na rozptylovej lúke alebo vsypom popola na vsypovej lúke, alebo uloženie urny s popolom na pohrebisku; popol sa môže uložiť aj na inom mieste,

    p) pismeno

    opätovné pochovanie je premiestnenie ľudských ostatkov z jedného miesta pochovania na iné miesto,

    q) pismeno

    pohreb je pochovanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, obyčajne spojený s obradom,

    r) pismeno

    spopolnenie je spálenie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov v krematóriu,

    s) pismeno

    krematórium je budova vybavená zariadeniami určenými na spopolňovanie ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov vrátane pomocných zariadení a priestorom na pohrebný obrad,

    t) pismeno

    obstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb,

    u) pismeno

    pohrebisko je cintorín, kolumbárium, urnový háj, rozptylová lúka a vsypová lúka,

    v) pismeno

    cintorín je pohrebisko určené na pochovanie,

    w) pismeno

    kolumbárium je miesto na pohrebisku, ktoré slúži na ukladanie urien s popolom do oddelených, uzavretých miest na uloženie urny s popolom,

    x) pismeno

    urnový háj je miesto na pohrebisku na uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do zeme,

    y) pismeno

    urnové miesto je miesto na pohrebisku na uloženie urny s popolom do zeme,

    z) pismeno

    márnica je osobitné miesto, ktoré je spôsobilé na dočasné uloženie ľudských pozostatkov,

    (2) odsek

    Ustanovenie [§ 2 ods. 1 písm. b)] , [d)] , [e)] , [k) až ab)] , [ad) až af)] , [ai) až ak)] , [§ 3] , [§ 4 ods. 1 písm. f)] , [§ 5 ods. 2 písm. a)] , [§ 8 ods. 2 písm. c)] a [d)] , [§ 8 ods. 4 písm. g)] , [i)] a [j)] , [§ 11 ods. 2] , [§ 11 ods. 3 písm. d) až g)] , [i)] a [k)] , [§ 32 ods. 1 písm. j)] a [l)] a [§ 33 ods. 17 písm. c)] sa vzťahuje aj na potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod, ak rodič požiadal o jeho vydanie na pochovanie.

    a) pismeno

    závažné okolnosti na pohrebisku znemožňujú trvanie nájmu hrobového miesta,

    b) pismeno

    sa pohrebisko zruší,

    c) pismeno

    nájomca ani po upozornení podľa odseku 1 nezaplatil nájomné za užívanie hrobového miesta.

    (12) odsek

    Ľudské pozostatky sa môžu vystavovať len v súlade s [§ 4 ods. 1 písm. b)] a [c)] . Inak vystavovať ľudské pozostatky je zakázané okrem

    a) pismeno

    historických zbierok v múzeách a múzejných zariadeniach,

    b) pismeno

    archeologických nálezov, [7b)](#poznamky.poznamka-7b) krýpt, kostníc,

    c) pismeno

    náboženských relikvií,

    d) pismeno

    iných miest s ľudskými pozostatkami sprístupnenými verejnosti podľa osobitného predpisu. [7c)](#poznamky.poznamka-7c)

    (13) odsek

    Zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami pri úmrtí na námornej lodi upravuje osobitný predpis. [8)](#poznamky.poznamka-8)

    j) pismeno

    nezaobchádza dôstojne s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami,

    k) pismeno

    uloží na pohrebisku iné ako ľudské pozostatky a ľudské ostatky,

    l) pismeno

    vystavuje ľudské pozostatky v rozpore s [§ 3 ods. 12.]

    e) pismeno

    pochová na pohrebisku iné ako ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky.

    k) pismeno

    neoznačí rakvu, transportnú rakvu alebo transportný vak podľa [§ 8 ods. 4 písm. p)] ,

    l) pismeno

    nepredloží prevádzkový poriadok pohrebnej služby vypracovaný podľa [§ 8 ods. 4 písm. q)] alebo každú jeho zmenu regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,

    m) pismeno

    nedodržiava prevádzkový poriadok pohrebnej služby,

    n) pismeno

    nezabezpečí manipuláciu s ľudskými pozostatkami a ľudskými ostatkami pri činnosti pohrebnej služby osobami, ktoré sú s ním v pracovnoprávnom vzťahu alebo v obdobnom pracovnom vzťahu,

    o) pismeno

    nezakáže pozostalým vstup do priestorov, v ktorých je umiestnené chladiace zariadenie a mraziace zariadenie,

    p) pismeno

    nepostupuje podľa [§ 8 ods. 4 písm. f)] ,

    q) pismeno

    pochová ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky do hrobu, ktorý nespĺňa požiadavky podľa [§ 19 ods. 1] ,

    r) pismeno

    uloží do hrobu ľudské pozostatky v rozpore s [§ 19 ods. 5] ,

    s) pismeno

    neumiestni na viditeľnom a dostupnom mieste cenník pohrebných služieb.

    d) pismeno

    nesplní povinnosť podľa [§ 11 ods. 3 písm. i)] ,

    e) pismeno

    nepredloží prevádzkový poriadok vypracovaný podľa [§ 11 ods. 3 písm. l)] alebo každú jeho zmenu regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,

    f) pismeno

    nedodržiava prevádzkový poriadok krematória,

    g) pismeno

    spopolní ľudské pozostatky osoby, ktorej totožnosť sa nezistila,

    h) pismeno

    neumiestni na viditeľnom a dostupnom mieste cenník služieb.

    c) pismeno

    nepredloží prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie vypracovaný podľa [§ 13 ods. 3 písm. f)] alebo každú jeho zmenu regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,

    d) pismeno

    nedodržiava prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie.

    c) pismeno

    vykoná exhumáciu ľudských ostatkov bez vyjadrenia regionálneho úradu verejného zdravotníctva podľa [§ 19 ods. 8 písm. a)] ,

    d) pismeno

    nevedie evidenciu pohrebiska podľa [§ 17 ods. 4 písm. a)] ,

    e) pismeno

    nesplní povinnosť podľa [§ 17 ods. 4 písm. k)] alebo [l)] .

    f) pismeno

    nezabezpečí, aby hrob spĺňal požiadavky podľa [§ 19 ods. 1] ,

    g) pismeno

    neumiestni na mieste obvyklom na pohrebisku cenník služieb.

    (24) odsek

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva, ktorý pokutu uložil, môže povoliť odklad platenia pokuty alebo platenie v splátkach, ak vznikla okolnosť, ktorá znemožňuje zaplatenie pokuty, alebo okolnosť, ktorá odôvodňuje platenie v splátkach.

    (25) odsek

    Výnos z pokút uložených regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva je príjmom štátneho rozpočtu.

    f) pismeno

    nezabezpečí označenie ľudských pozostatkov podľa [§ 5 ods. 1 písm. g)] .

    e) pismeno

    nevydá potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod podľa [§ 5 ods. 2 písm. e)] .

    e) pismeno

    vydávanie pokynov na zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami podľa [§ 3 ods. 11.]

    § 36a Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2020 paragraf
    (1) odsek

    Prevádzkovateľ pohrebnej služby, prevádzkovateľ krematória a prevádzkovateľ balzamovania a konzervácie, ktorým oprávnenie prevádzkovať živnosť na danú činnosť vzniklo do 31. decembra 2019, zabezpečia splnenie povinností podľa [§ 8 ods. 4 písm. q) prvého bodu] , [§ 11 ods. 3 písm. l) prvého bodu] a [§ 13 ods. 3 písm. f) prvého bodu] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr do 31. mája 2020.

    (2) odsek

    Prevádzkovateľ pohrebnej služby, ktorému oprávnenie prevádzkovať živnosť pohrebnej služby vzniklo do 31. decembra 2019, zabezpečí splnenie povinnosti podľa [§ 8 ods. 4 písm. g)] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr od 30. júna 2020.

    (3) odsek

    Prevádzkovateľ pohrebnej služby, ktorému oprávnenie prevádzkovať živnosť pohrebnej služby vzniklo do 31. decembra 2019, zabezpečí splnenie povinnosti podľa [§ 8 ods. 4 písm. s)] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr od 31. marca 2020.

    (4) odsek

    Poskytovateľ zdravotnej starostlivosti zabezpečí plnenie povinností podľa [§ 5 ods. 3] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr od 30. júna 2020.

    (5) odsek

    Ochranné pásmo pohrebiska podľa [§ 15 ods. 7] v znení účinnom do 31. decembra 2019 zaniká najneskôr 31. marca 2020, ak si obec všeobecne záväzným nariadením neustanoví inú šírku ochranného pásma pohrebiska skôr.

    g) pismeno

    zabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred ich odovzdaním poverenej pohrebnej službe; označenie musí zodpovedať listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí a musí byť také, aby nedošlo k zámene ľudských pozostatkov s inými ľudskými pozostatkami.

    1. bod

    poverenej pohrebnej službe na pochovanie, ak rodič o jeho vydanie písomne požiadal, alebo

    2. bod

    na vykonanie pitvy, [14a)](#poznamky.poznamka-14a)

    c) pismeno

    mraziaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty nižšej ako −10 °C, ak od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do času umožňujúceho vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie uplynie viac ako 14 dní.

    (4) odsek

    Pracovisko úradu pre dohľad je povinné zabezpečiť, aby ľudské pozostatky pred odovzdaním poverenej pohrebnej službe boli

    a) pismeno

    zašité, umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál a hygienické potreby,

    b) pismeno

    označené podľa odseku 1 písm. g).

    (10) odsek

    Preprava ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, ktorých úmrtie nie je doložené úplne vypísaným dokladom podľa [§ 8 ods. 4 písm. a)] , je zakázaná.

    (8) odsek

    Na vozidlo určené na prepravu potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 6; takéto vozidlo musí byť vybavené jednorazovými uterákmi, jednorazovými ochrannými rukavicami, dezinfekčným prípravkom a musí mať prenosné chladiace zariadenie.

    (9) odsek

    Preprava potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu musí byť doložená vypísanou žiadosťou podľa [§ 3 ods. 7.]

    1. bod

    od poskytovateľa zdravotnej starostlivosti alebo

    2. bod

    z pracoviska úradu pre dohľad,

    q) pismeno

    vypracovať podľa [§ 9] prevádzkový poriadok pohrebnej služby a

    1. bod

    predložiť ho príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,

    2. bod

    predkladať príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva každú zmenu prevádzkového poriadku,

    r) pismeno

    dodržiavať prevádzkový poriadok pohrebnej služby,

    s) pismeno

    zabezpečiť, aby manipuláciu s ľudskými pozostatkami a ľudskými ostatkami pri výkone činnosti pohrebnej služby vykonávali len osoby, ktoré sú s ňou v pracovnoprávnom vzťahu alebo v obdobnom pracovnom vzťahu,

    t) pismeno

    zakázať pozostalým vstup do priestorov, v ktorých je umiestnené chladiace zariadenie a mraziace zariadenie,

    u) pismeno

    umiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník pohrebných služieb.

    ~ Zmenené ustanovenia (70)

    paragraf-11.odsek-3.pismeno-h semantic
    − Pôvodný text

    zabezpečiť, aby rakva s ľudskými pozostatkami alebo s ľudskými ostatkami bola pred vložením do žiaroviska kremačnej pece vybavená značkou nezničiteľnou ohňom; značka musí obsahovať číslo záznamu o spopolnení v súlade s evidenciou vedenou podľa písmena b),

    + Nový text

    zabezpečiť, aby rakva s ľudskými pozostatkami alebo s ľudskými ostatkami bola pred vložením do žiaroviska kremačnej pece vybavená značkou nezničiteľnou ohňom; značka musí obsahovať číslo záznamu o spopolnení v súlade s evidenciou vedenou podľa písmena b); pri spopolňovaní potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu údaje podľa písmena c),

    paragraf-11.odsek-3.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    zabezpečiť monitorovanie procesu spopolňovania z dôvodu nezameniteľnosti ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov najneskôr od okamihu konečného uzavretia rakvy a jej vkladania do žiaroviska kremačnej pece a uchovávať obrazovú dokumentáciu najmenej 12 mesiacov odo dňa spopolnenia,

    + Nový text

    zabezpečiť prostredníctvom videozáznamu monitorovanie procesu spopolňovania z dôvodu nezameniteľnosti ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov najneskôr od okamihu konečného uzavretia rakvy a jej vkladania do žiaroviska kremačnej pece a uchovávať videozáznam najmenej 12 mesiacov odo dňa spopolnenia,

    paragraf-11.odsek-3.pismeno-k semantic
    − Pôvodný text

    vyzvať obstarávateľa pohrebu na prevzatie urny a vydať urnu s popolom obstarávateľovi pohrebu alebo ním písomne splnomocnenej osobe; ak obstarávateľ pohrebu neprevzal urnu s popolom do 12 mesiacov odo dňa spopolnenia, prevádzkovateľ krematória je oprávnený urnu s popolom otvoriť a popol uložiť do spoločného hrobu na pohrebisku a o postupe je povinný spísať zápisnicu, ktorú musí uchovávať po celý čas prevádzkovania krematória,

    + Nový text

    vyzvať obstarávateľa pohrebu na prevzatie urny a vydať urnu s popolom poverenej pohrebnej službe, obstarávateľovi pohrebu alebo ním splnomocnenej osobe na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom splnomocniteľa; ak obstarávateľ pohrebu neprevzal urnu s popolom do 12 mesiacov odo dňa spopolnenia, prevádzkovateľ krematória je oprávnený urnu s popolom otvoriť a popol uložiť do spoločného hrobu na pohrebisku a o postupe je povinný spísať zápisnicu, ktorú musí uchovávať po celý čas prevádzkovania krematória,

    paragraf-11.odsek-3.pismeno-l textual
    − Pôvodný text

    umiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník služieb.

    + Nový text

    vypracovať podľa [§ 12] prevádzkový poriadok krematória a

    paragraf-13.odsek-3.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    nakladať s odpadmi podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)

    + Nový text

    nakladať s odpadmi podľa osobitného predpisu, [4)](#poznamky.poznamka-4)

    paragraf-15.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Obec je povinná zriadiť pohrebisko vo svojom katastrálnom území alebo zabezpečiť pochovávanie na pohrebisku v inej obci.

    + Nový text

    Obec je povinná zriadiť pohrebisko vo svojom katastrálnom území alebo zabezpečiť pochovávanie na pohrebisku v inej obci; obec pri umiestnení nového pohrebiska musí zohľadniť jeho pietny charakter.

    paragraf-15.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Ochranné pásmo pohrebiska je 50 m od hranice pozemku pohrebiska; v ochrannom pásme sa nesmú povoľovať a ani umiestňovať budovy okrem budov, ktoré poskytujú služby súvisiace s pohrebníctvom.

    + Nový text

    Obec môže všeobecne záväzným nariadením ustanoviť ochranné pásmo pohrebiska; obec vo všeobecne záväznom nariadení určí šírku ochranného pásma pohrebiska v rozsahu najviac 50 metrov od hranice pozemku pohrebiska, pravidlá umiestňovania a povoľovania budov a stavieb v ňom so zreteľom na pietny charakter pohrebiska a ustanoví činnosti, ktoré nie je možné v ochrannom pásme vykonávať počas pohrebu.

    paragraf-17.odsek-4.pismeno-j textual
    − Pôvodný text

    umiestniť na mieste obvyklom na pohrebisku cenník služieb.

    + Nový text

    umiestniť na mieste obvyklom na pohrebisku cenník služieb,

    paragraf-18.odsek-1.pismeno-k semantic
    − Pôvodný text

    cenník služieb.

    + Nový text

    podmienky ekologického pochovávania, ak prevádzkovateľ pohrebiska takéto pochovávanie umožňuje,

    paragraf-19.odsek-1.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    hĺbka pre dospelú osobu a dieťa staršie ako 10 rokov musí byť najmenej 1,6 m; pre dieťa mladšie ako 10 rokov najmenej 1,2 m, prehĺbený hrob musí mať hĺbku aspoň 2,2 m,

    + Nový text

    hĺbka pre dospelú osobu a dieťa staršie ako 10 rokov musí byť najmenej 1,6 m, pre dieťa mladšie ako 10 rokov najmenej 1,2 m, pre potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod najmenej 0,7 m; prehĺbený hrob musí mať hĺbku aspoň 2,2 m,

    paragraf-19.odsek-1.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    rakva s ľudskými pozostatkami musí byť po uložení do hrobu zasypaná skyprenou zeminou vo výške 1,2 m.

    + Nový text

    rakva s ľudskými pozostatkami musí byť po uložení do hrobu zasypaná skyprenou zeminou vo výške 1,2 m; ak ide o rakvu s potrateným ľudským plodom alebo predčasne odňatým ľudským plodom, vo výške 0,7 m.

    paragraf-2 semantic
    − Pôvodný text

    Na účely tohto zákona a) ľudské pozostatky sú mŕtve ľudské telo, [1)](#poznamky.poznamka-1) b) ľudské ostatky sú ľudské pozostatky po pochovaní, c) počiatočná starostlivosť o mŕtveho je krátkodobé opatrenie vykonané na mieste úmrtia a príprava na prepravu, d) zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami je manipulácia, preprava, prenos, úprava od momentu smrti po pochovanie, e) zaobchádzanie s ľudskými ostatkami je exhumácia, manipulácia, preprava a opätovné pochovanie, f) úprava ľudských pozostatkov je ich úprava pred pietnym uložením do rakvy; zahŕňa najmä umývanie, kozmetickú úpravu, obliekanie do šiat alebo rubáša, g) balzamovanie je úprava ľudských pozostatkov zamedzujúca rozvoju posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom, h) konzervácia je úprava ľudských pozostatkov prostriedkami spomaľujúcimi rozvoj posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom, i) transportná rakva je rakva určená na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, j) transportný vak je nepriepustný obal, ktorý slúži na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, ak použitie transportnej rakvy nie je možné, k) konečná rakva (ďalej len „rakva“) je rakva, v ktorej sa ľudské pozostatky pochovajú, l) preprava je vnútroštátna alebo medzinárodná preprava ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov po zemi, na mori, vodnými cestami alebo vzduchom, okrem spopolnených ľudských pozostatkov, ktorá je potrebná medzi úmrtím a pochovaním, m) miestna preprava je preprava ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov počas pohrebného sprievodu, n) pohrebný sprievod je sprievod ľudí, ktorí idú peši za rakvou v rámci obce, o) pochovanie je ukladanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do hrobu alebo hrobky na verejnom pohrebisku (ďalej len „pohrebisko“), uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov rozptylom na rozptylovej lúke alebo vsypom popola na vsypovej lúke, alebo uloženie urny s popolom na pohrebisku; popol sa môže uložiť aj na inom mieste, p) opätovné pochovanie je premiestnenie ľudských ostatkov z jedného miesta pochovania na iné miesto, q) pohreb je pochovanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, obyčajne spojený s obradom, r) spopolnenie je spálenie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov v krematóriu, s) krematórium je budova vybavená zariadeniami určenými na spopolňovanie ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov vrátane pomocných zariadení a priestorom na pohrebný obrad, t) obstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb, u) pohrebisko je cintorín, kolumbárium, urnový háj, rozptylová lúka a vsypová lúka, v) cintorín je pohrebisko určené na pochovanie, w) kolumbárium je miesto na pohrebisku, ktoré slúži na ukladanie urien s popolom do oddelených, uzavretých miest na uloženie urny s popolom, x) urnový háj je miesto na pohrebisku na uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do zeme, y) urnové miesto je miesto na pohrebisku na uloženie urny s popolom do zeme, z) márnica je osobitné miesto, ktoré je spôsobilé na dočasné uloženie ľudských pozostatkov, aa) hrobové miesto je miesto na pohrebisku, ktoré je určené na vybudovanie hrobu, hrobky alebo miesto na uloženie urny, ab) hrob je hrobové miesto, ktoré vzniklo vykopaním jamy na uloženie rakvy s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami do zeme, ac) prehĺbený hrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch rakiev s ľudskými pozostatkami nad sebou tak, aby pred uplynutím tlecej doby nedošlo pri ukladaní vrchnej rakvy k manipulácii s telesnými ostatkami uloženými v spodnej rakve, ad) dvojhrob alebo viachrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch alebo viacerých rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami bezprostredne vedľa seba, ae) hrobka je uzatvorený priestor vybudovaný s použitím stavebných materiálov, ktorý slúži na ukladanie rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami, kde sa rakva nezasypáva zeminou, af) exhumácia je vyňatie ľudských ostatkov z miesta, kde boli pochované, ag) skrývka je vrstva zeme, ktorá sa pred zrušením rozptylovej lúky alebo vsypovej lúky odstraňuje, ah) služby súvisiace s pohrebníctvom sú služby poskytované v súvislosti s pohrebom a služby spojené s údržbou hrobového miesta.

    + Nový text

    (prázdne)

    paragraf-21.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Pri úmrtí nájomcu hrobového miesta má prednostné právo na uzavretie novej nájomnej zmluvy na hrobové miesto osoba blízka; ak je blízkych osôb viac, tá blízka osoba, ktorá sa prihlási ako prvá. Prednostné právo na uzatvorenie nájomnej zmluvy možno uplatniť najneskôr do jedného roka od úmrtia nájomcu hrobového miesta.

    + Nový text

    Pri úmrtí nájomcu hrobového miesta má prednostné právo na uzavretie novej nájomnej zmluvy na hrobové miesto osoba blízka; ak je blízkych osôb viac, tá blízka osoba, ktorá doručí písomnú žiadosť ako prvá, preukáže svoj status blízkej osoby k zomrelému nájomcovi rodným listom alebo čestným vyhlásením s úradne osvedčeným podpisom vyhlasujúc tento vzťah k zomrelému nájomcovi a ktorej prevádzkovateľ písomne ako prvej potvrdí využitie prednostného práva. Prednostné právo na uzatvorenie nájomnej zmluvy možno uplatniť najneskôr do jedného roka od úmrtia nájomcu hrobového miesta.

    paragraf-22.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ pohrebiska je povinný vopred upozorniť nájomcu, že uplynie lehota, na ktorú je nájomné zaplatené, najneskôr tri mesiace pred uplynutím tejto lehoty.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ pohrebiska je povinný vopred upozorniť nájomcu na vypovedanie nájomnej zmluvy najmenej šesť mesiacov pred dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť. Prevádzkovateľ pohrebiska musí na túto skutočnosť nájomcu písomne upozorniť; ak sa s nájomcom vopred písomne dohodne na elektronickej podobe komunikácie prostredníctvom elektronickej pošty alebo prostredníctvom krátkej textovej správy, oznámi mu to týmto spôsobom.

    paragraf-22.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ pohrebiska je povinný vopred písomne upozorniť nájomcu na vypovedanie nájomnej zmluvy, najmenej šesť mesiacov predo dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť.

    + Nový text

    Prevádzkovateľ pohrebiska nájomnú zmluvu vypovie, ak

    paragraf-22.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Prevádzkovateľ pohrebiska nájomnú zmluvu vypovie, ak

    + Nový text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) a b), musí so súhlasom nájomcu zabezpečiť iné hrobové miesto a na vlastné náklady preložiť ľudské ostatky vrátane príslušenstva hrobu na nové hrobové miesto.

    paragraf-22.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 3 písm. a) a b), musí so súhlasom nájomcu zabezpečiť iné hrobové miesto a na vlastné náklady preložiť ľudské ostatky vrátane príslušenstva hrobu na nové hrobové miesto.

    + Nový text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) a b), je povinný výpoveď nájomnej zmluvy doručiť nájomcovi najmenej tri mesiace predo dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku s uvedením mena a priezviska nájomcu hrobového miesta a čísla hrobového miesta.

    paragraf-22.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 3 písm. a) a b), je povinný výpoveď nájomnej zmluvy doručiť nájomcovi najmenej tri mesiace predo dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku.

    + Nový text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c), je povinný výpoveď doručiť nájomcovi najneskôr do dvoch mesiacov po uplynutí lehoty, na ktorú bolo nájomné zaplatené; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku s uvedením mena a priezviska nájomcu hrobového miesta a čísla hrobového miesta.

    paragraf-22.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 3 písm. c), je povinný výpoveď doručiť nájomcovi najneskôr do dvoch mesiacov po uplynutí lehoty, na ktorú bolo nájomné zaplatené; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku.

    + Nový text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovedal nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c) a nájomca je známy, výpovedná lehota uplynie do jedného roka odo dňa doručenia výpovede. Prevádzkovateľ pohrebiska vyzve nájomcu, aby najneskôr do tejto lehoty odstránil z hrobového miesta príslušenstvo hrobu; ak ho v tejto lehote neodstráni, po uplynutí výpovednej lehoty ho prevádzkovateľ pohrebiska, ktorý prevádzkuje pohrebisko ako živnosť, odovzdá obci; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje sa opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)

    paragraf-22.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovedal nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 3 písm. c) a nájomca je známy, výpovedná lehota uplynie do jedného roka odo dňa doručenia výpovede. Prevádzkovateľ pohrebiska vyzve nájomcu, aby najneskôr do tejto lehoty odstránil z hrobového miesta príslušenstvo hrobu; ak ho v tejto lehote neodstráni, po uplynutí výpovednej lehoty ho prevádzkovateľ pohrebiska, ktorý prevádzkuje pohrebisko ako živnosť, odovzdá obci; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje sa opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)

    + Nový text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c) a nájomca nie je známy, uverejní výpoveď nájomnej zmluvy na mieste obvyklom na pohrebisku. Výpovedná lehota uplynie tri roky odo dňa, odkedy nebolo nájomné zaplatené. Prevádzkovateľ pohrebiska ponechá po túto lehotu príslušenstvo hrobu na hrobovom mieste s označením, že ide o trojročné uloženie, počas ktorého sa môže nájomca prihlásiť; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje za opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)

    paragraf-22.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 3 písm. c) a nájomca nie je známy, uverejní výpoveď nájomnej zmluvy na mieste obvyklom na pohrebisku. Výpovedná lehota uplynie tri roky odo dňa, odkedy nebolo nájomné zaplatené. Prevádzkovateľ pohrebiska ponechá po túto lehotu príslušenstvo hrobu na hrobovom mieste s označením, že ide o trojročné uloženie, počas ktorého sa môže nájomca prihlásiť; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje za opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)

    + Nový text

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska postupuje podľa odsekov 6 a 7, musí zabezpečiť obrazovú dokumentáciu hrobového miesta so stručným opisom stavu príslušenstva hrobu.

    paragraf-26.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Na prevádzkovanie pohrebnej služby, na prevádzkovanie pohrebiska a na prevádzkovanie krematória je potrebná odborná spôsobilosť, [32)](#poznamky.poznamka-32) ktorá sa získa po absolvovaní odbornej prípravy v akreditovanej vzdelávacej ustanovizni. [33)](#poznamky.poznamka-33)

    + Nový text

    Na prevádzkovanie pohrebnej služby, na prevádzkovanie pohrebiska a na prevádzkovanie krematória je potrebná odborná spôsobilosť, [32)](#poznamky.poznamka-32) ktorá sa získa po absolvovaní odbornej prípravy v akreditovanej vzdelávacej ustanovizni [33)](#poznamky.poznamka-33) a po úspešnom vykonaní skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa osobitného predpisu. [33a)](#poznamky.poznamka-33a)

    paragraf-3.odsek-10 semantic
    − Pôvodný text

    Ak bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.

    + Nový text

    Ak bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vystavil list o prehliadke mŕtveho a štatistickom hlásení o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.

    paragraf-3.odsek-11 semantic
    − Pôvodný text

    Zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami pri úmrtí na námornej lodi upravuje osobitný predpis. [8)](#poznamky.poznamka-8)

    + Nový text

    Pri úmrtí osoby, ktorej boli pri liečbe implantované uzavreté rádioaktívne žiariče alebo aplikované rádionuklidy, alebo pri závažnom podozrení, že ľudské pozostatky sú kontaminované rádionuklidmi, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť orgánu štátnej správy v oblasti radiačnej ochrany, [7a)](#poznamky.poznamka-7a) ktorý bezodkladne vydá pokyny na zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami.

    paragraf-3.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Ľudské pozostatky, ktoré nie sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 96 hodín od úmrtia, nie však pred uplynutím 48 hodín od úmrtia. Ak sa vykonala pitva, mŕtveho možno ihneď pochovať; to neplatí, ak bola pitva nariadená v trestnom konaní, [3)](#poznamky.poznamka-3) ľudské pozostatky možno pochovať za podmienok uvedených v osobitnom predpise.

    + Nový text

    Ľudské pozostatky, ktoré nie sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 96 hodín od úmrtia, nie však pred uplynutím 24 hodín od úmrtia. Ak sa vykonala pitva, mŕtveho možno ihneď pochovať; to neplatí, ak bola pitva nariadená v trestnom konaní, [3)](#poznamky.poznamka-3) ľudské pozostatky možno pochovať za podmienok uvedených v osobitnom predpise.

    paragraf-3.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Ľudské pozostatky, ktoré sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 14 dní od úmrtia okrem prípadov uvedených v [§ 8 ods. 4 písm. h)] .

    + Nový text

    Ľudské pozostatky, ktoré sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 14 dní od úmrtia. Ľudské pozostatky, ktoré sú uložené v mraziacom zariadení, sa musia pochovať do 30 dní od uloženia; pohrebná služba môže v odôvodnených prípadoch umožniť predĺženie tejto lehoty.

    paragraf-3.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Potratené alebo predčasne odňaté ľudské plody, časti tela alebo orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ak sa nepochovajú alebo ak sa nepoužijú na vedecké, liečebné, preventívne alebo výučbové účely, a ak neexistuje podozrenie z trestného činu, sa musia spopolniť v spaľovni, ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)

    + Nový text

    Časti ľudského tela, orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ak sa nepoužijú na vedecké, liečebné, preventívne alebo výučbové účely a ak neexistuje podozrenie z trestného činu, ako aj orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ktoré sa použili na vedecké, liečebné, preventívne účely alebo výučbové účely, sa musia spopolniť v spaľovni, ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)

    paragraf-3.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ktoré sa použili na vedecké, liečebné, preventívne alebo výučbové účely, sa musia spopolniť podľa odseku 5.

    + Nový text

    Poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje ústavnú zdravotnú starostlivosť [5)](#poznamky.poznamka-5) (ďalej len „poskytovateľ zdravotnej starostlivosti“), musí zabezpečiť pochovanie ľudských pozostatkov, ktoré sa použili na vedecké účely alebo výučbové účely.

    paragraf-3.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje ústavnú zdravotnú starostlivosť [5)](#poznamky.poznamka-5) (ďalej len „poskytovateľ zdravotnej starostlivosti“), musí zabezpečiť pochovanie ľudských pozostatkov, ktoré sa použili na vedecké alebo výučbové účely.

    + Nový text

    Rodič potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu môže najneskôr do štyroch dní od vzniku tejto skutočnosti písomne požiadať poskytovateľa zdravotnej starostlivosti o jeho vydanie poverenej pohrebnej službe na pochovanie. Na pochovanie bude potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod vydaný bez biologického materiálu určeného na bioptické vyšetrenie vrátane biologických zvyškov po potrate, ak sa nedajú od ľudského plodu oddeliť; ľudský plod nebude môcť byť vydaný, ak bol bez zvyšku použitý na bioptické vyšetrenie. Postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti je upravený v [prílohe č. 1a] .

    paragraf-3.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Rodič potrateného alebo predčasne odňatého ľudského plodu môže písomne požiadať poskytovateľa zdravotnej starostlivosti o jeho vydanie na pochovanie.

    + Nový text

    Poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, u ktorého došlo k potrateniu ľudského plodu alebo k predčasnému odňatiu ľudského plodu, ak rodič nepožiadal o jeho vydanie na pochovanie podľa odseku 7 a nepoužil sa na vedecké účely alebo výučbové účely a ak neexistuje podozrenie z trestného činu, je povinný zabezpečiť jeho spopolnenie v spaľovni, ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)

    paragraf-31.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Náklady spojené s výkonom dozoru uhrádza štát.

    + Nový text

    Náklady spojené s výkonom dozoru uhrádza štát okrem nákladov spojených s výkonom dozoru podľa [§ 27 písm. c)] .

    paragraf-31.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Obstarávateľ pohrebu je povinný uhradiť náklady spojené s uložením ľudských pozostatkov v zdravotníckom zariadení po uplynutí 48 hodín od úmrtia alebo na pracoviskách úradu pre dohľad po uplynutí 48 hodín od vykonania pitvy.

    + Nový text

    Obstarávateľ pohrebu je povinný uhradiť náklady spojené s uložením ľudských pozostatkov v zdravotníckom zariadení po uplynutí 48 hodín od úmrtia alebo na pracoviskách úradu pre dohľad po uplynutí 48 hodín od vykonania pitvy ako aj náklady spojené s uložením ľudských pozostatkov v chladiacom zariadení pohrebnej služby alebo mraziacom zariadení pohrebnej služby.

    paragraf-32.odsek-1.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    neudržiava prenajaté hrobové miesto v poriadku na vlastné náklady podľa [§ 24 písm. c)]

    + Nový text

    neudržiava prenajaté hrobové miesto v poriadku alebo nezabezpečí, aby príslušenstvo hrobu neohrozilo bezpečnosť návštevníkov pohrebiska, a to na vlastné náklady podľa [§ 24 písm. c)] ,

    paragraf-32.odsek-1.pismeno-i textual
    − Pôvodný text

    nezachováva dôstojnosť pohrebiska podľa [§ 25 písm. b)] .

    + Nový text

    nezachováva dôstojnosť pohrebiska podľa [§ 25 písm. b)] ,

    paragraf-32.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Priestupky podľa odseku 1 písm. c) až i) prejednáva a sankcie za ne ukladá obec. Výnos z pokút je príjmom rozpočtu obce.

    + Nový text

    Priestupky podľa odseku 1 písm. c) až l) prejednáva a sankcie za ne ukladá obec. Výnos z pokút je príjmom rozpočtu obce.

    paragraf-33.odsek-1.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    upravuje ľudské pozostatky, konzervuje alebo balzamuje ľudské pozostatky alebo exhumuje ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou podľa [§ 4 ods. 1 písm. a)] ,

    + Nový text

    upravuje ľudské pozostatky, konzervuje, balzamuje alebo vystavuje počas obradu ľudské pozostatky alebo exhumuje ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou podľa [§ 4 ods. 1 písm. a)] ,

    paragraf-33.odsek-1.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    zaobchádza s ľudskými pozostatkami a s ľudskými ostatkami, ktoré sú kontaminované rádioaktívnymi látkami, v rozpore s požiadavkami na radiačnú ochranu podľa [§ 4 ods. 1 písm. d)] .

    + Nový text

    neoznámi po vykonaní prehliadky mŕtveho tela príslušnému orgánu radiačnej ochrany, že mŕtvy bol v čase úmrtia kontaminovaný rádionuklidmi, alebo zaobchádza s ľudskými pozostatkami alebo s ľudskými ostatkami kontaminovanými rádionuklidmi, alebo pri ktorých existuje závažné podozrenie na ich kontamináciu rádionuklidmi, v rozpore s pokynmi vydanými príslušným orgánom štátnej správy v oblasti radiačnej ochrany podľa [§ 3 ods. 11] ,

    paragraf-33.odsek-11.pismeno-j textual
    − Pôvodný text

    využíva chladiace zariadenia a iné miestnosti v zdravotníckom zariadení, v zariadení sociálnych služieb a na pracovisku úradu pre dohľad alebo v ich areáloch v rozpore s [§ 8 ods. 5] .

    + Nový text

    využíva chladiace zariadenia a iné miestnosti v zdravotníckom zariadení, v zariadení sociálnych služieb a na pracovisku úradu pre dohľad alebo v ich areáloch v rozpore s [§ 8 ods. 5] ,

    paragraf-33.odsek-13.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    neukladá ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky až do spopolnenia do chladiaceho zariadenia podľa [§ 11 ods. 3 písm. e)] .

    + Nový text

    neukladá ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky až do spopolnenia do chladiaceho zariadenia podľa [§ 11 ods. 3 písm. e)] ,

    paragraf-33.odsek-15.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    nezabezpečí dezinfekciu a sterilizáciu pracovných nástrojov a prístrojov, mechanickú očistu a dezinfekciu povrchových plôch miestností a ich vybavenia podľa [§ 13 ods. 3 písm. d)] .

    + Nový text

    nezabezpečí dezinfekciu a sterilizáciu pracovných nástrojov a prístrojov, mechanickú očistu a dezinfekciu povrchových plôch miestností a ich vybavenia podľa [§ 13 ods. 3 písm. d)] ,

    paragraf-33.odsek-17.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    nedodrží zákaz pochovávania nariadený príslušným orgánom štátnej správy podľa [§ 17 ods. 4 písm. f)] .

    + Nový text

    nedodrží zákaz pochovávania nariadený príslušným orgánom štátnej správy podľa [§ 17 ods. 4 písm. f)] ,

    paragraf-33.odsek-19 textual
    − Pôvodný text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania. Pri opakovanom porušení možno pokutu zvýšiť až na dvojnásobok.

    + Nový text

    Správneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ak vystavuje ľudské pozostatky v rozpore s [§ 3 ods. 12.]

    paragraf-33.odsek-20 semantic
    − Pôvodný text

    Konanie o uloženie pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď sa regionálny úrad verejného zdravotníctva dozvedel o porušení povinnosti, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.

    + Nový text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva uloží pokutu od 20 000 eur do 50 000 eur za správny delikt podľa odseku 19.

    paragraf-33.odsek-21 semantic
    − Pôvodný text

    Pokuta je splatná do 30 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o jej uložení.

    + Nový text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania. Pri opakovanom porušení možno pokutu zvýšiť až na dvojnásobok.

    paragraf-33.odsek-22 textual
    − Pôvodný text

    Regionálny úrad verejného zdravotníctva, ktorý pokutu uložil, môže povoliť odklad platenia pokuty alebo platenie v splátkach, ak vznikla okolnosť, ktorá znemožňuje zaplatenie pokuty, alebo okolnosť, ktorá odôvodňuje platenie v splátkach.

    + Nový text

    Konanie o uloženie pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď sa regionálny úrad verejného zdravotníctva dozvedel o porušení povinnosti, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.

    paragraf-33.odsek-23 textual
    − Pôvodný text

    Výnos z pokút uložených regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva je príjmom štátneho rozpočtu.

    + Nový text

    Pokuta je splatná do 30 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o jej uložení.

    paragraf-33.odsek-3.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    nevydá bezodkladne ľudské pozostatky obstarávateľovi pohrebu alebo ním poverenej pohrebnej službe podľa [§ 5 ods. 1 písm. d)] ,

    + Nový text

    nevydá bezodkladne ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe podľa [§ 5 ods. 1 písm. d)] ,

    paragraf-33.odsek-3.pismeno-e textual
    − Pôvodný text

    nezabezpečí, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách podľa [§ 5 ods. 1 písm. f)] .

    + Nový text

    nezabezpečí, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách podľa [§ 5 ods. 1 písm. f)] ,

    paragraf-33.odsek-5.pismeno-b textual
    − Pôvodný text

    neoznámi úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb podľa [§ 5 ods. 2 písm. d)] ,

    + Nový text

    neoznámi úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb podľa [§ 5 ods. 2 písm. c)] ,

    paragraf-33.odsek-5.pismeno-c textual
    − Pôvodný text

    neodstráni pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál podľa [§ 5 ods. 2 písm. e)] ,

    + Nový text

    neodstráni pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby podľa [§ 5 ods. 2 písm. d)] ,

    paragraf-33.odsek-5.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    umožní vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie podľa [§ 5 ods. 2 písm. g)] .

    + Nový text

    umožní vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie podľa [§ 5 ods. 2 písm. f)] ,

    paragraf-33.odsek-7 textual
    − Pôvodný text

    Správneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí pracovisko úradu pre dohľad pri zaobchádzaní s ľudskými pozostatkami, ak po vykonaní pitvy nezabezpečí, aby ľudské pozostatky pred ich odovzdaním pohrebnej službe boli zašité a umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál podľa [§ 5 ods. 3 písm. a)] .

    + Nový text

    Správneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí pracovisko úradu pre dohľad pri zaobchádzaní s ľudskými pozostatkami, ak po vykonaní pitvy nezabezpečí, aby ľudské pozostatky pred ich odovzdaním pohrebnej službe boli zašité a umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál a hygienické potreby podľa [§ 5 ods. 4 písm. a)] .

    paragraf-33.odsek-9 textual
    − Pôvodný text

    Správneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorá prepravuje ľudské pozostatky a ľudské ostatky po pozemných komunikáciách v rozpore s [§ 6 ods. 1 až 6] a [§ 7 ods. 1.]

    + Nový text

    Správneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorá prepravuje ľudské pozostatky a ľudské ostatky po pozemných komunikáciách v rozpore s [§ 6 ods. 1 až 6] a [8] a [§ 7 ods. 1.]

    paragraf-35.odsek-2.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    podnet podľa [§ 23 ods. 2] .

    + Nový text

    podnet podľa [§ 23 ods. 2] ,

    paragraf-4.odsek-1.pismeno-a textual
    − Pôvodný text

    upravovať ľudské pozostatky, konzervovať alebo balzamovať ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí,

    + Nový text

    upravovať ľudské pozostatky, konzervovať, balzamovať alebo vystaviť počas obradu ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí,

    paragraf-4.odsek-1.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    zaobchádzať s ľudskými pozostatkami a s ľudskými ostatkami, ktoré sú kontaminované rádioaktívnymi látkami, v rozpore s požiadavkami na radiačnú ochranu podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9)

    + Nový text

    zaobchádzať s ľudskými pozostatkami a ľudskými ostatkami, ktoré sú kontaminované rádionuklidmi alebo pri ktorých je závažné podozrenie na kontamináciu rádionuklidmi v rozpore s pokynmi vydanými podľa [§ 3 ods. 11] ; do vydania týchto pokynov je zakázané vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie,

    paragraf-5.odsek-1.pismeno-d textual
    − Pôvodný text

    vydať bezodkladne ľudské pozostatky obstarávateľovi pohrebu alebo ním poverenej pohrebnej službe,

    + Nový text

    vydať bezodkladne ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe,

    paragraf-5.odsek-1.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    zabezpečiť, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách.

    + Nový text

    zabezpečiť, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách,

    paragraf-5.odsek-2.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    zabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred odovzdaním obstarávateľovi pohrebu; toto označenie musí zodpovedať listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí [6)](#poznamky.poznamka-6) a musí byť také, aby nemohlo dôjsť k zámene ľudských pozostatkov,

    + Nový text

    oznámiť úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb,

    paragraf-5.odsek-2.pismeno-d semantic
    − Pôvodný text

    oznámiť úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb,

    + Nový text

    odstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby,

    paragraf-5.odsek-2.pismeno-e semantic
    − Pôvodný text

    odstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál,

    + Nový text

    vydať bezodkladne potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod okrem biologického materiálu určeného na bioptické vyšetrenie

    paragraf-5.odsek-2.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    vydať bezodkladne na požiadanie potratený alebo predčasne odňatý ľudský plod rodičovi, ktorý o jeho vydanie požiada, alebo ním poverenej pohrebnej službe na pochovanie,

    + Nový text

    zakázať vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie.

    paragraf-5.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Pracovisko úradu pre dohľad je povinné po vykonaní pitvy zabezpečiť, aby ľudské pozostatky pred odovzdaním pohrebnej službe boli

    + Nový text

    Poskytovateľ zdravotnej starostlivosti pri úmrtí osoby, ktorej sa pri liečbe aplikoval rádionuklid, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) je povinný v súlade s pokynmi vydanými podľa [§ 3 ods. 11] ľudské pozostatky uložiť do

    paragraf-5.odsek-3.pismeno-a semantic
    − Pôvodný text

    zašité, umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál,

    + Nový text

    miestnosti vyčlenenej na dočasné uloženie mŕtvych; ak sa v priestoroch susediacich s miestnosťou vyčlenenou na dočasné uloženie mŕtvych kontaminovaných rádionuklidmi môžu zdržiavať osoby, miestnosť sa musí zabezpečiť tienením, aby pre dotknuté osoby bol dodržaný limit ožiarenia pre obyvateľa podľa osobitného predpisu, [14c)](#poznamky.poznamka-14c)

    paragraf-5.odsek-3.pismeno-b semantic
    − Pôvodný text

    označené podľa odseku 2 písm. c).

    + Nový text

    chladiaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty v rozmedzí od 0 °C do 5 °C,

    paragraf-8.odsek-2.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    prepravu ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov,

    + Nový text

    prepravu ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov a prepravu potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu,

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-c semantic
    − Pôvodný text

    prevziať potratený alebo predčasne odňatý ľudský plod na základe požiadania obstarávateľa pohrebu,

    + Nový text

    prevziať, ak je poverenou pohrebnou službou, potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod najneskôr do 14 dní od podania písomnej žiadosti rodiča

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-d.bod-3 textual
    − Pôvodný text

    dátum a hodinu odovzdania ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov na pohrebisko alebo do krematória,

    + Nový text

    dátum a hodinu odovzdania ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov na pohrebisko, do krematória alebo inej pohrebnej službe,

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-g semantic
    − Pôvodný text

    mať k dispozícii chladiace zariadenie na ukladanie ľudských pozostatkov,

    + Nový text

    mať k dispozícii chladiace zariadenie a mraziace zariadenie na ukladanie ľudských pozostatkov, ktoré vlastní alebo ich užíva na základe písomného zmluvného vzťahu s treťou osobou, alebo prenosné chladiace zariadenie na prevoz potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu,

    paragraf-8.odsek-4.pismeno-p semantic
    − Pôvodný text

    umiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník pohrebných služieb.

    + Nový text

    označiť rakvu, transportnú rakvu alebo transportný vak identifikačnými údajmi mŕtveho podľa [§ 7 ods. 1] ,

    − Zrušené ustanovenia (5)

    a) pismeno

    závažné okolnosti na pohrebisku znemožňujú trvanie nájmu hrobového miesta,

    b) pismeno

    sa pohrebisko zruší,

    c) pismeno

    nájomca ani po upozornení nezaplatil nájomné za užívanie hrobového miesta.

    (9) odsek

    Ak prevádzkovateľ pohrebiska postupuje podľa odsekov 7 a 8, musí zabezpečiť obrazovú dokumentáciu hrobového miesta so stručným opisom stavu príslušenstva hrobu.

    g) pismeno

    zakázať vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie.

  6. 2011-01-01

    platné od 2011-01-01 do 2019-12-31

    Verzia bez detailného záznamu zmien.

  7. Vyhlásené znenie

    Pôvodné znenie Oficiálne

    Žiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.

Skopírované!