Zákon o pohrebníctve
Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.
-
~ Zmenené ustanovenia (4)
paragraf-5.odsek-3.pismeno-b textual− Pôvodný textchladiaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty v rozmedzí od 0 °C do 5 °C,
+ Nový textchladiaceho zariadenia [14d)](#poznamky.poznamka-14d) s trvalým udržaním teploty v rozmedzí od 0 °C do 5 °C,
paragraf-5.odsek-3.pismeno-c textual− Pôvodný textmraziaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty nižšej ako −10 °C, ak od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do času umožňujúceho vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie uplynie viac ako 14 dní.
+ Nový textmraziaceho zariadenia [14d)](#poznamky.poznamka-14d) s trvalým udržaním teploty nižšej ako −10 °C, ak od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do času umožňujúceho vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie uplynie viac ako 14 dní.
paragraf-6.odsek-2 textual− Pôvodný textVozidlo, ktoré je upravené na prepravu ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov po pozemných komunikáciách, musí byť vybavené chladiacim zariadením, ktoré musí byť schopné dlhodobo udržať ložný priestor pri teplote do 8 o C. Ložný priestor musí mať osvetlenie a musí byť vybavený úchytkami potrebnými na upevnenie rakvy alebo transportného vaku; priestor určený pre posádku musí byť oddelený od ložného priestoru utesnenou prepážkou.
+ Nový textVozidlo, ktoré je upravené na prepravu ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov po pozemných komunikáciách, musí byť vybavené chladiacim zariadením, [14d)](#poznamky.poznamka-14d) ktoré musí byť schopné dlhodobo udržať ložný priestor pri teplote do 8 o C. Ložný priestor musí mať osvetlenie a musí byť vybavený úchytkami potrebnými na upevnenie rakvy alebo transportného vaku; priestor určený pre posádku musí byť oddelený od ložného priestoru utesnenou prepážkou.
paragraf-8.odsek-4.pismeno-h textual− Pôvodný textukladať ľudské pozostatky do času pochovania do chladiaceho zariadenia, ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty v rozmedzí od 0 o C do 5 o C; ak doba od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do pochovania presiahne 14 dní alebo ak to vyžaduje stav ľudských pozostatkov, ukladať ich do mraziaceho zariadenia, ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty nižšej ako -10 o C,
+ Nový textukladať ľudské pozostatky do času pochovania do chladiaceho zariadenia, [14d)](#poznamky.poznamka-14d) ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty v rozmedzí od 0 o C do 5 o C; ak doba od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do pochovania presiahne 14 dní alebo ak to vyžaduje stav ľudských pozostatkov, ukladať ich do mraziaceho zariadenia, [14d)](#poznamky.poznamka-14d) ktoré zabezpečí trvalé udržanie teploty nižšej ako -10 o C,
-
~ Zmenené ustanovenia (3)
paragraf-10.odsek-1 semantic− Pôvodný textRegionálny úrad verejného zdravotníctva má v územnom konaní o zriadení krematória postavenie dotknutého orgánu, [23)](#poznamky.poznamka-23) vydáva pre územné konanie o zriadení krematória a kolaudačné konanie o zriadení krematória záväzné stanovisko.
+ Nový textRegionálny úrad verejného zdravotníctva má v konaní o stavebnom zámere k stavbe krematória a pri kolaudácii stavby, pri zmene v užívaní stavby, pri predčasnom užívaní stavby, pri dočasnom užívaní stavby alebo pri odstránení stavby krematória postavenie dotknutého orgánu [23)](#poznamky.poznamka-23) a vydáva v nich záväzné stanovisko.
paragraf-15.odsek-5 semantic− Pôvodný textRegionálny úrad verejného zdravotníctva má v územnom konaní o zriadení pohrebiska postavenie dotknutého orgánu, [23)](#poznamky.poznamka-23) vydáva pre územné konanie o zriadení pohrebiska a kolaudačné konanie o zriadení pohrebiska záväzné stanovisko.
+ Nový textRegionálny úrad verejného zdravotníctva má v konaní o stavebnom zámere o zriadení pohrebiska a pri kolaudácii stavby, pri zmene v užívaní stavby, pri predčasnom užívaní stavby, pri dočasnom užívaní stavby alebo pri odstránení stavby pohrebiska postavenie dotknutého orgánu a vydáva v nich záväzné stanovisko.
paragraf-15.odsek-6 textual− Pôvodný textAk sa má na pohrebisku pochovávať do hrobov a hrobiek, žiadosť o zriadenie nového pohrebiska musí obsahovať aj výsledky hydrogeologického prieskumu, z ktorých je zrejmé, že pozemok je vhodný na takýto spôsob pochovávania. Orgán štátnej vodnej správy má v územnom konaní o zriadení pohrebiska postavenie dotknutého orgánu, ktorý v konaní uplatňuje svoju pôsobnosť pri ochrane vôd.
+ Nový textAk sa má na pohrebisku pochovávať do hrobov a hrobiek, žiadosť o zriadenie nového pohrebiska musí obsahovať aj výsledky hydrogeologického prieskumu, z ktorých je zrejmé, že pozemok je vhodný na takýto spôsob pochovávania. Orgán štátnej vodnej správy má v konaní o stavebnom zámere o zriadení pohrebiska postavenie dotknutého orgánu, ktorý v konaní uplatňuje svoju pôsobnosť pri ochrane vôd.
-
~ Zmenené ustanovenia (11)
paragraf-11.odsek-3.pismeno-a.bod-1 textual− Pôvodný textlistom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí vystavený lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo
+ Nový textpotvrdením o prehliadke mŕtveho tela vystaveným lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo
paragraf-13.odsek-3.pismeno-a.bod-1 textual− Pôvodný textlistom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí vystavený lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo
+ Nový textpotvrdením o prehliadke mŕtveho tela vystaveným lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo
paragraf-19.odsek-8.pismeno-b semantic− Pôvodný textlist o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí, [6)](#poznamky.poznamka-6)
+ Nový textúmrtný list,
paragraf-2.odsek-1.pismeno-t semantic− Pôvodný textobstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb,
+ Nový textobstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže úmrtným listom [1a)](#poznamky.poznamka-1a) alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb,
paragraf-3.odsek-10 semantic− Pôvodný textAk bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vyplnil elektronicky oznámenie o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.
+ Nový textAk bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vyplnil elektronicky hlásenie o úmrtí a vystavil potvrdenie o prehliadke mŕtveho tela, [6a)](#poznamky.poznamka-6a) je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.
paragraf-4.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný textupravovať ľudské pozostatky, konzervovať, balzamovať alebo vystaviť počas obradu ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí,
+ Nový textupravovať ľudské pozostatky, konzervovať, balzamovať alebo vystaviť počas obradu ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je potvrdenie o prehliadke mŕtveho tela alebo údaje poskytnuté z hlásenia o úmrtí podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9)
paragraf-5.odsek-1.pismeno-g textual− Pôvodný textzabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred ich odovzdaním poverenej pohrebnej službe; označenie musí zodpovedať listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí a musí byť také, aby nedošlo k zámene ľudských pozostatkov s inými ľudskými pozostatkami.
+ Nový textzabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred ich odovzdaním poverenej pohrebnej službe; označenie musí zodpovedať potvrdeniu o prehliadke mŕtveho tela a musí byť také, aby nedošlo k zámene ľudských pozostatkov s inými ľudskými pozostatkami.
paragraf-5.odsek-2.pismeno-d semantic− Pôvodný textodstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby,
+ Nový textodstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby okrem prípadov, keď bola nariadená pitva,
paragraf-7.odsek-1 textual− Pôvodný textĽudské pozostatky pri preprave na miesto vystavenia, pohrebu alebo pochovania musia byť oblečené a uložené do rakvy; v odôvodnených prípadoch je možné ľudské pozostatky uložiť aj do transportnej rakvy alebo do transportného vaku. Označenie rakvy, transportnej rakvy alebo transportného vaku musí obsahovať identifikačné údaje mŕtveho, ktoré zodpovedajú listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí a musia byť také, aby nemohlo dôjsť k zámene ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov.
+ Nový textĽudské pozostatky pri preprave na miesto vystavenia, pohrebu alebo pochovania musia byť oblečené a uložené do rakvy; v odôvodnených prípadoch je možné ľudské pozostatky uložiť aj do transportnej rakvy alebo do transportného vaku. Označenie rakvy, transportnej rakvy alebo transportného vaku musí obsahovať identifikačné údaje mŕtveho, ktoré zodpovedajú potvrdeniu o prehliadke mŕtveho tela a musia byť také, aby nemohlo dôjsť k zámene ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov.
paragraf-8.odsek-4.pismeno-a.bod-1 textual− Pôvodný textlistom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí vystavený lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo
+ Nový textpotvrdením o prehliadke mŕtveho tela vystaveným lekárom, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, alebo
paragraf-8.odsek-4.pismeno-f textual− Pôvodný textpostupovať po prevzatí ľudských pozostatkov podľa údajov uvedených v liste o prehliadke mŕtveho a štatistickom hlásení o úmrtí podľa pokynov orgánov činných v trestnom konaní alebo podľa pokynov regionálneho úradu verejného zdravotníctva,
+ Nový textpostupovať po prevzatí ľudských pozostatkov podľa údajov uvedených v potvrdení o prehliadke mŕtveho tela podľa pokynov orgánov činných v trestnom konaní alebo podľa pokynov regionálneho úradu verejného zdravotníctva,
-
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-3.odsek-10 textual− Pôvodný textAk bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vystavil list o prehliadke mŕtveho a štatistickom hlásení o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.
+ Nový textAk bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vyplnil elektronicky oznámenie o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.
-
2020-01-01
+115 pridaných ~70 zmenených −5 zrušených+ Pridané ustanovenia (115)
1. bodpredložiť ho príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
2. bodpredkladať príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva každú zmenu prevádzkového poriadku,
m) pismenododržiavať prevádzkový poriadok krematória,
n) pismenoumiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník služieb.
f) pismenovypracovať podľa [§ 14] prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie a
1. bodpredložiť ho príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
2. bodpredkladať príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva každú zmenu prevádzkového poriadku,
g) pismenododržiavať prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie.
k) pismenoumožniť pochovať potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod,
l) pismenozabezpečiť po vykopaní hrobu fotografickú dokumentáciu, ktorá potvrdí splnenie požiadaviek podľa [§ 19 ods. 1 písm. a)] , [c)] a [d)] a [§ 19 ods. 5] , a uchovávať ju najmenej do uplynutia tlecej doby.
(8) odsekPochovávať na pohrebisku iné ako ľudské pozostatky a ľudské ostatky je zakázané.
l) pismenocenník služieb.
(1) odsekNa účely tohto zákona
a) pismenoľudské pozostatky sú mŕtve ľudské telo, [1)](#poznamky.poznamka-1)
aa) pismenohrobové miesto je miesto na pohrebisku, ktoré je určené na vybudovanie hrobu, hrobky alebo miesto na uloženie urny,
ab) pismenohrob je hrobové miesto, ktoré vzniklo vykopaním jamy na uloženie rakvy s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami do zeme,
ac) pismenoprehĺbený hrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch rakiev s ľudskými pozostatkami nad sebou tak, aby pred uplynutím tlecej doby nedošlo pri ukladaní vrchnej rakvy k manipulácii s telesnými ostatkami uloženými v spodnej rakve,
ad) pismenodvojhrob alebo viachrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch alebo viacerých rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami bezprostredne vedľa seba,
ae) pismenohrobka je uzatvorený priestor vybudovaný s použitím stavebných materiálov, ktorý slúži na ukladanie rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami, kde sa rakva nezasypáva zeminou,
af) pismenoexhumácia je vyňatie ľudských ostatkov z miesta, kde boli pochované,
ag) pismenoskrývka je vrstva zeme, ktorá sa pred zrušením rozptylovej lúky alebo vsypovej lúky odstraňuje,
ah) pismenoslužby súvisiace s pohrebníctvom sú služby poskytované v súvislosti s pohrebom a služby spojené s údržbou hrobového miesta,
ai) pismenopieta je spôsob dôstojného zaobchádzania s ľudskými pozostatkami pred ich pochovaním, počas pohrebného sprievodu, pohrebného obradu a pri ich pochovávaní a s ľudskými ostatkami počas exhumácie až do ich opätovného pochovania,
aj) pismenopoverená pohrebná služba je pohrebná služba poverená obstarávateľom pohrebu zabezpečiť činnosti podľa [§ 8 ods. 2] ,
ak) pismenoekologické pochovanie je uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov na pohrebisku v biologicky rozložiteľnej urne.
b) pismenoľudské ostatky sú ľudské pozostatky po pochovaní,
c) pismenopočiatočná starostlivosť o mŕtveho je krátkodobé opatrenie vykonané na mieste úmrtia a príprava na prepravu,
d) pismenozaobchádzanie s ľudskými pozostatkami je manipulácia, preprava, prenos, úprava od momentu smrti po pochovanie,
e) pismenozaobchádzanie s ľudskými ostatkami je exhumácia, manipulácia, preprava a opätovné pochovanie,
f) pismenoúprava ľudských pozostatkov je ich úprava pred pietnym uložením do rakvy; zahŕňa najmä umývanie, kozmetickú úpravu, obliekanie do šiat alebo rubáša,
g) pismenobalzamovanie je úprava ľudských pozostatkov zamedzujúca rozvoju posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom,
h) pismenokonzervácia je úprava ľudských pozostatkov prostriedkami spomaľujúcimi rozvoj posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom,
i) pismenotransportná rakva je rakva určená na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov,
j) pismenotransportný vak je nepriepustný obal, ktorý slúži na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, ak použitie transportnej rakvy nie je možné,
k) pismenokonečná rakva (ďalej len „rakva“) je rakva, v ktorej sa ľudské pozostatky pochovajú,
l) pismenopreprava je vnútroštátna alebo medzinárodná preprava ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov po zemi, na mori, vodnými cestami alebo vzduchom, okrem spopolnených ľudských pozostatkov, ktorá je potrebná medzi úmrtím a pochovaním,
m) pismenomiestna preprava je preprava ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov počas pohrebného sprievodu,
n) pismenopohrebný sprievod je sprievod ľudí, ktorí idú peši za rakvou v rámci obce,
o) pismenopochovanie je ukladanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do hrobu alebo hrobky na verejnom pohrebisku (ďalej len „pohrebisko“), uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov rozptylom na rozptylovej lúke alebo vsypom popola na vsypovej lúke, alebo uloženie urny s popolom na pohrebisku; popol sa môže uložiť aj na inom mieste,
p) pismenoopätovné pochovanie je premiestnenie ľudských ostatkov z jedného miesta pochovania na iné miesto,
q) pismenopohreb je pochovanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, obyčajne spojený s obradom,
r) pismenospopolnenie je spálenie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov v krematóriu,
s) pismenokrematórium je budova vybavená zariadeniami určenými na spopolňovanie ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov vrátane pomocných zariadení a priestorom na pohrebný obrad,
t) pismenoobstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb,
u) pismenopohrebisko je cintorín, kolumbárium, urnový háj, rozptylová lúka a vsypová lúka,
v) pismenocintorín je pohrebisko určené na pochovanie,
w) pismenokolumbárium je miesto na pohrebisku, ktoré slúži na ukladanie urien s popolom do oddelených, uzavretých miest na uloženie urny s popolom,
x) pismenournový háj je miesto na pohrebisku na uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do zeme,
y) pismenournové miesto je miesto na pohrebisku na uloženie urny s popolom do zeme,
z) pismenomárnica je osobitné miesto, ktoré je spôsobilé na dočasné uloženie ľudských pozostatkov,
(2) odsekUstanovenie [§ 2 ods. 1 písm. b)] , [d)] , [e)] , [k) až ab)] , [ad) až af)] , [ai) až ak)] , [§ 3] , [§ 4 ods. 1 písm. f)] , [§ 5 ods. 2 písm. a)] , [§ 8 ods. 2 písm. c)] a [d)] , [§ 8 ods. 4 písm. g)] , [i)] a [j)] , [§ 11 ods. 2] , [§ 11 ods. 3 písm. d) až g)] , [i)] a [k)] , [§ 32 ods. 1 písm. j)] a [l)] a [§ 33 ods. 17 písm. c)] sa vzťahuje aj na potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod, ak rodič požiadal o jeho vydanie na pochovanie.
a) pismenozávažné okolnosti na pohrebisku znemožňujú trvanie nájmu hrobového miesta,
b) pismenosa pohrebisko zruší,
c) pismenonájomca ani po upozornení podľa odseku 1 nezaplatil nájomné za užívanie hrobového miesta.
(12) odsekĽudské pozostatky sa môžu vystavovať len v súlade s [§ 4 ods. 1 písm. b)] a [c)] . Inak vystavovať ľudské pozostatky je zakázané okrem
a) pismenohistorických zbierok v múzeách a múzejných zariadeniach,
b) pismenoarcheologických nálezov, [7b)](#poznamky.poznamka-7b) krýpt, kostníc,
c) pismenonáboženských relikvií,
d) pismenoiných miest s ľudskými pozostatkami sprístupnenými verejnosti podľa osobitného predpisu. [7c)](#poznamky.poznamka-7c)
(13) odsekZaobchádzanie s ľudskými pozostatkami pri úmrtí na námornej lodi upravuje osobitný predpis. [8)](#poznamky.poznamka-8)
j) pismenonezaobchádza dôstojne s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami,
k) pismenouloží na pohrebisku iné ako ľudské pozostatky a ľudské ostatky,
l) pismenovystavuje ľudské pozostatky v rozpore s [§ 3 ods. 12.]
e) pismenopochová na pohrebisku iné ako ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky.
k) pismenoneoznačí rakvu, transportnú rakvu alebo transportný vak podľa [§ 8 ods. 4 písm. p)] ,
l) pismenonepredloží prevádzkový poriadok pohrebnej služby vypracovaný podľa [§ 8 ods. 4 písm. q)] alebo každú jeho zmenu regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
m) pismenonedodržiava prevádzkový poriadok pohrebnej služby,
n) pismenonezabezpečí manipuláciu s ľudskými pozostatkami a ľudskými ostatkami pri činnosti pohrebnej služby osobami, ktoré sú s ním v pracovnoprávnom vzťahu alebo v obdobnom pracovnom vzťahu,
o) pismenonezakáže pozostalým vstup do priestorov, v ktorých je umiestnené chladiace zariadenie a mraziace zariadenie,
p) pismenonepostupuje podľa [§ 8 ods. 4 písm. f)] ,
q) pismenopochová ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky do hrobu, ktorý nespĺňa požiadavky podľa [§ 19 ods. 1] ,
r) pismenouloží do hrobu ľudské pozostatky v rozpore s [§ 19 ods. 5] ,
s) pismenoneumiestni na viditeľnom a dostupnom mieste cenník pohrebných služieb.
d) pismenonesplní povinnosť podľa [§ 11 ods. 3 písm. i)] ,
e) pismenonepredloží prevádzkový poriadok vypracovaný podľa [§ 11 ods. 3 písm. l)] alebo každú jeho zmenu regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
f) pismenonedodržiava prevádzkový poriadok krematória,
g) pismenospopolní ľudské pozostatky osoby, ktorej totožnosť sa nezistila,
h) pismenoneumiestni na viditeľnom a dostupnom mieste cenník služieb.
c) pismenonepredloží prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie vypracovaný podľa [§ 13 ods. 3 písm. f)] alebo každú jeho zmenu regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
d) pismenonedodržiava prevádzkový poriadok balzamovania a konzervácie.
c) pismenovykoná exhumáciu ľudských ostatkov bez vyjadrenia regionálneho úradu verejného zdravotníctva podľa [§ 19 ods. 8 písm. a)] ,
d) pismenonevedie evidenciu pohrebiska podľa [§ 17 ods. 4 písm. a)] ,
e) pismenonesplní povinnosť podľa [§ 17 ods. 4 písm. k)] alebo [l)] .
f) pismenonezabezpečí, aby hrob spĺňal požiadavky podľa [§ 19 ods. 1] ,
g) pismenoneumiestni na mieste obvyklom na pohrebisku cenník služieb.
(24) odsekRegionálny úrad verejného zdravotníctva, ktorý pokutu uložil, môže povoliť odklad platenia pokuty alebo platenie v splátkach, ak vznikla okolnosť, ktorá znemožňuje zaplatenie pokuty, alebo okolnosť, ktorá odôvodňuje platenie v splátkach.
(25) odsekVýnos z pokút uložených regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva je príjmom štátneho rozpočtu.
f) pismenonezabezpečí označenie ľudských pozostatkov podľa [§ 5 ods. 1 písm. g)] .
e) pismenonevydá potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod podľa [§ 5 ods. 2 písm. e)] .
e) pismenovydávanie pokynov na zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami podľa [§ 3 ods. 11.]
§ 36a Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2020 paragraf(1) odsekPrevádzkovateľ pohrebnej služby, prevádzkovateľ krematória a prevádzkovateľ balzamovania a konzervácie, ktorým oprávnenie prevádzkovať živnosť na danú činnosť vzniklo do 31. decembra 2019, zabezpečia splnenie povinností podľa [§ 8 ods. 4 písm. q) prvého bodu] , [§ 11 ods. 3 písm. l) prvého bodu] a [§ 13 ods. 3 písm. f) prvého bodu] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr do 31. mája 2020.
(2) odsekPrevádzkovateľ pohrebnej služby, ktorému oprávnenie prevádzkovať živnosť pohrebnej služby vzniklo do 31. decembra 2019, zabezpečí splnenie povinnosti podľa [§ 8 ods. 4 písm. g)] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr od 30. júna 2020.
(3) odsekPrevádzkovateľ pohrebnej služby, ktorému oprávnenie prevádzkovať živnosť pohrebnej služby vzniklo do 31. decembra 2019, zabezpečí splnenie povinnosti podľa [§ 8 ods. 4 písm. s)] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr od 31. marca 2020.
(4) odsekPoskytovateľ zdravotnej starostlivosti zabezpečí plnenie povinností podľa [§ 5 ods. 3] v znení účinnom od 1. januára 2020 najneskôr od 30. júna 2020.
(5) odsekOchranné pásmo pohrebiska podľa [§ 15 ods. 7] v znení účinnom do 31. decembra 2019 zaniká najneskôr 31. marca 2020, ak si obec všeobecne záväzným nariadením neustanoví inú šírku ochranného pásma pohrebiska skôr.
g) pismenozabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred ich odovzdaním poverenej pohrebnej službe; označenie musí zodpovedať listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí a musí byť také, aby nedošlo k zámene ľudských pozostatkov s inými ľudskými pozostatkami.
1. bodpoverenej pohrebnej službe na pochovanie, ak rodič o jeho vydanie písomne požiadal, alebo
2. bodna vykonanie pitvy, [14a)](#poznamky.poznamka-14a)
c) pismenomraziaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty nižšej ako −10 °C, ak od zistenia úmrtia lekárom, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, do času umožňujúceho vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie uplynie viac ako 14 dní.
(4) odsekPracovisko úradu pre dohľad je povinné zabezpečiť, aby ľudské pozostatky pred odovzdaním poverenej pohrebnej službe boli
a) pismenozašité, umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál a hygienické potreby,
b) pismenooznačené podľa odseku 1 písm. g).
(10) odsekPreprava ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, ktorých úmrtie nie je doložené úplne vypísaným dokladom podľa [§ 8 ods. 4 písm. a)] , je zakázaná.
(8) odsekNa vozidlo určené na prepravu potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 6; takéto vozidlo musí byť vybavené jednorazovými uterákmi, jednorazovými ochrannými rukavicami, dezinfekčným prípravkom a musí mať prenosné chladiace zariadenie.
(9) odsekPreprava potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu musí byť doložená vypísanou žiadosťou podľa [§ 3 ods. 7.]
1. bodod poskytovateľa zdravotnej starostlivosti alebo
2. bodz pracoviska úradu pre dohľad,
q) pismenovypracovať podľa [§ 9] prevádzkový poriadok pohrebnej služby a
1. bodpredložiť ho príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
2. bodpredkladať príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva každú zmenu prevádzkového poriadku,
r) pismenododržiavať prevádzkový poriadok pohrebnej služby,
s) pismenozabezpečiť, aby manipuláciu s ľudskými pozostatkami a ľudskými ostatkami pri výkone činnosti pohrebnej služby vykonávali len osoby, ktoré sú s ňou v pracovnoprávnom vzťahu alebo v obdobnom pracovnom vzťahu,
t) pismenozakázať pozostalým vstup do priestorov, v ktorých je umiestnené chladiace zariadenie a mraziace zariadenie,
u) pismenoumiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník pohrebných služieb.
~ Zmenené ustanovenia (70)
paragraf-11.odsek-3.pismeno-h semantic− Pôvodný textzabezpečiť, aby rakva s ľudskými pozostatkami alebo s ľudskými ostatkami bola pred vložením do žiaroviska kremačnej pece vybavená značkou nezničiteľnou ohňom; značka musí obsahovať číslo záznamu o spopolnení v súlade s evidenciou vedenou podľa písmena b),
+ Nový textzabezpečiť, aby rakva s ľudskými pozostatkami alebo s ľudskými ostatkami bola pred vložením do žiaroviska kremačnej pece vybavená značkou nezničiteľnou ohňom; značka musí obsahovať číslo záznamu o spopolnení v súlade s evidenciou vedenou podľa písmena b); pri spopolňovaní potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu údaje podľa písmena c),
paragraf-11.odsek-3.pismeno-i textual− Pôvodný textzabezpečiť monitorovanie procesu spopolňovania z dôvodu nezameniteľnosti ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov najneskôr od okamihu konečného uzavretia rakvy a jej vkladania do žiaroviska kremačnej pece a uchovávať obrazovú dokumentáciu najmenej 12 mesiacov odo dňa spopolnenia,
+ Nový textzabezpečiť prostredníctvom videozáznamu monitorovanie procesu spopolňovania z dôvodu nezameniteľnosti ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov najneskôr od okamihu konečného uzavretia rakvy a jej vkladania do žiaroviska kremačnej pece a uchovávať videozáznam najmenej 12 mesiacov odo dňa spopolnenia,
paragraf-11.odsek-3.pismeno-k semantic− Pôvodný textvyzvať obstarávateľa pohrebu na prevzatie urny a vydať urnu s popolom obstarávateľovi pohrebu alebo ním písomne splnomocnenej osobe; ak obstarávateľ pohrebu neprevzal urnu s popolom do 12 mesiacov odo dňa spopolnenia, prevádzkovateľ krematória je oprávnený urnu s popolom otvoriť a popol uložiť do spoločného hrobu na pohrebisku a o postupe je povinný spísať zápisnicu, ktorú musí uchovávať po celý čas prevádzkovania krematória,
+ Nový textvyzvať obstarávateľa pohrebu na prevzatie urny a vydať urnu s popolom poverenej pohrebnej službe, obstarávateľovi pohrebu alebo ním splnomocnenej osobe na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom splnomocniteľa; ak obstarávateľ pohrebu neprevzal urnu s popolom do 12 mesiacov odo dňa spopolnenia, prevádzkovateľ krematória je oprávnený urnu s popolom otvoriť a popol uložiť do spoločného hrobu na pohrebisku a o postupe je povinný spísať zápisnicu, ktorú musí uchovávať po celý čas prevádzkovania krematória,
paragraf-11.odsek-3.pismeno-l textual− Pôvodný textumiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník služieb.
+ Nový textvypracovať podľa [§ 12] prevádzkový poriadok krematória a
paragraf-13.odsek-3.pismeno-e textual− Pôvodný textnakladať s odpadmi podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)
+ Nový textnakladať s odpadmi podľa osobitného predpisu, [4)](#poznamky.poznamka-4)
paragraf-15.odsek-1 semantic− Pôvodný textObec je povinná zriadiť pohrebisko vo svojom katastrálnom území alebo zabezpečiť pochovávanie na pohrebisku v inej obci.
+ Nový textObec je povinná zriadiť pohrebisko vo svojom katastrálnom území alebo zabezpečiť pochovávanie na pohrebisku v inej obci; obec pri umiestnení nového pohrebiska musí zohľadniť jeho pietny charakter.
paragraf-15.odsek-7 semantic− Pôvodný textOchranné pásmo pohrebiska je 50 m od hranice pozemku pohrebiska; v ochrannom pásme sa nesmú povoľovať a ani umiestňovať budovy okrem budov, ktoré poskytujú služby súvisiace s pohrebníctvom.
+ Nový textObec môže všeobecne záväzným nariadením ustanoviť ochranné pásmo pohrebiska; obec vo všeobecne záväznom nariadení určí šírku ochranného pásma pohrebiska v rozsahu najviac 50 metrov od hranice pozemku pohrebiska, pravidlá umiestňovania a povoľovania budov a stavieb v ňom so zreteľom na pietny charakter pohrebiska a ustanoví činnosti, ktoré nie je možné v ochrannom pásme vykonávať počas pohrebu.
paragraf-17.odsek-4.pismeno-j textual− Pôvodný textumiestniť na mieste obvyklom na pohrebisku cenník služieb.
+ Nový textumiestniť na mieste obvyklom na pohrebisku cenník služieb,
paragraf-18.odsek-1.pismeno-k semantic− Pôvodný textcenník služieb.
+ Nový textpodmienky ekologického pochovávania, ak prevádzkovateľ pohrebiska takéto pochovávanie umožňuje,
paragraf-19.odsek-1.pismeno-a semantic− Pôvodný texthĺbka pre dospelú osobu a dieťa staršie ako 10 rokov musí byť najmenej 1,6 m; pre dieťa mladšie ako 10 rokov najmenej 1,2 m, prehĺbený hrob musí mať hĺbku aspoň 2,2 m,
+ Nový texthĺbka pre dospelú osobu a dieťa staršie ako 10 rokov musí byť najmenej 1,6 m, pre dieťa mladšie ako 10 rokov najmenej 1,2 m, pre potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod najmenej 0,7 m; prehĺbený hrob musí mať hĺbku aspoň 2,2 m,
paragraf-19.odsek-1.pismeno-d semantic− Pôvodný textrakva s ľudskými pozostatkami musí byť po uložení do hrobu zasypaná skyprenou zeminou vo výške 1,2 m.
+ Nový textrakva s ľudskými pozostatkami musí byť po uložení do hrobu zasypaná skyprenou zeminou vo výške 1,2 m; ak ide o rakvu s potrateným ľudským plodom alebo predčasne odňatým ľudským plodom, vo výške 0,7 m.
paragraf-2 semantic− Pôvodný textNa účely tohto zákona a) ľudské pozostatky sú mŕtve ľudské telo, [1)](#poznamky.poznamka-1) b) ľudské ostatky sú ľudské pozostatky po pochovaní, c) počiatočná starostlivosť o mŕtveho je krátkodobé opatrenie vykonané na mieste úmrtia a príprava na prepravu, d) zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami je manipulácia, preprava, prenos, úprava od momentu smrti po pochovanie, e) zaobchádzanie s ľudskými ostatkami je exhumácia, manipulácia, preprava a opätovné pochovanie, f) úprava ľudských pozostatkov je ich úprava pred pietnym uložením do rakvy; zahŕňa najmä umývanie, kozmetickú úpravu, obliekanie do šiat alebo rubáša, g) balzamovanie je úprava ľudských pozostatkov zamedzujúca rozvoju posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom, h) konzervácia je úprava ľudských pozostatkov prostriedkami spomaľujúcimi rozvoj posmrtných zmien vyvolaných hnilobnými baktériami alebo hmyzom, i) transportná rakva je rakva určená na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, j) transportný vak je nepriepustný obal, ktorý slúži na prepravu a prenos ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, ak použitie transportnej rakvy nie je možné, k) konečná rakva (ďalej len „rakva“) je rakva, v ktorej sa ľudské pozostatky pochovajú, l) preprava je vnútroštátna alebo medzinárodná preprava ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov po zemi, na mori, vodnými cestami alebo vzduchom, okrem spopolnených ľudských pozostatkov, ktorá je potrebná medzi úmrtím a pochovaním, m) miestna preprava je preprava ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov počas pohrebného sprievodu, n) pohrebný sprievod je sprievod ľudí, ktorí idú peši za rakvou v rámci obce, o) pochovanie je ukladanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do hrobu alebo hrobky na verejnom pohrebisku (ďalej len „pohrebisko“), uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov rozptylom na rozptylovej lúke alebo vsypom popola na vsypovej lúke, alebo uloženie urny s popolom na pohrebisku; popol sa môže uložiť aj na inom mieste, p) opätovné pochovanie je premiestnenie ľudských ostatkov z jedného miesta pochovania na iné miesto, q) pohreb je pochovanie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov, obyčajne spojený s obradom, r) spopolnenie je spálenie ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov v krematóriu, s) krematórium je budova vybavená zariadeniami určenými na spopolňovanie ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov vrátane pomocných zariadení a priestorom na pohrebný obrad, t) obstarávateľ pohrebu je osoba, ktorá sa preukáže listom o prehliadke mŕtveho a štatistickým hlásením o úmrtí alebo pasom pre mŕtvolu a obstaráva pohreb, u) pohrebisko je cintorín, kolumbárium, urnový háj, rozptylová lúka a vsypová lúka, v) cintorín je pohrebisko určené na pochovanie, w) kolumbárium je miesto na pohrebisku, ktoré slúži na ukladanie urien s popolom do oddelených, uzavretých miest na uloženie urny s popolom, x) urnový háj je miesto na pohrebisku na uloženie spopolnených ľudských pozostatkov alebo ľudských ostatkov do zeme, y) urnové miesto je miesto na pohrebisku na uloženie urny s popolom do zeme, z) márnica je osobitné miesto, ktoré je spôsobilé na dočasné uloženie ľudských pozostatkov, aa) hrobové miesto je miesto na pohrebisku, ktoré je určené na vybudovanie hrobu, hrobky alebo miesto na uloženie urny, ab) hrob je hrobové miesto, ktoré vzniklo vykopaním jamy na uloženie rakvy s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami do zeme, ac) prehĺbený hrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch rakiev s ľudskými pozostatkami nad sebou tak, aby pred uplynutím tlecej doby nedošlo pri ukladaní vrchnej rakvy k manipulácii s telesnými ostatkami uloženými v spodnej rakve, ad) dvojhrob alebo viachrob je hrobové miesto, ktoré svojimi rozmermi umožňuje uloženie dvoch alebo viacerých rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami bezprostredne vedľa seba, ae) hrobka je uzatvorený priestor vybudovaný s použitím stavebných materiálov, ktorý slúži na ukladanie rakiev s ľudskými pozostatkami alebo ľudskými ostatkami, kde sa rakva nezasypáva zeminou, af) exhumácia je vyňatie ľudských ostatkov z miesta, kde boli pochované, ag) skrývka je vrstva zeme, ktorá sa pred zrušením rozptylovej lúky alebo vsypovej lúky odstraňuje, ah) služby súvisiace s pohrebníctvom sú služby poskytované v súvislosti s pohrebom a služby spojené s údržbou hrobového miesta.
+ Nový text(prázdne)
paragraf-21.odsek-4 semantic− Pôvodný textPri úmrtí nájomcu hrobového miesta má prednostné právo na uzavretie novej nájomnej zmluvy na hrobové miesto osoba blízka; ak je blízkych osôb viac, tá blízka osoba, ktorá sa prihlási ako prvá. Prednostné právo na uzatvorenie nájomnej zmluvy možno uplatniť najneskôr do jedného roka od úmrtia nájomcu hrobového miesta.
+ Nový textPri úmrtí nájomcu hrobového miesta má prednostné právo na uzavretie novej nájomnej zmluvy na hrobové miesto osoba blízka; ak je blízkych osôb viac, tá blízka osoba, ktorá doručí písomnú žiadosť ako prvá, preukáže svoj status blízkej osoby k zomrelému nájomcovi rodným listom alebo čestným vyhlásením s úradne osvedčeným podpisom vyhlasujúc tento vzťah k zomrelému nájomcovi a ktorej prevádzkovateľ písomne ako prvej potvrdí využitie prednostného práva. Prednostné právo na uzatvorenie nájomnej zmluvy možno uplatniť najneskôr do jedného roka od úmrtia nájomcu hrobového miesta.
paragraf-22.odsek-1 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ pohrebiska je povinný vopred upozorniť nájomcu, že uplynie lehota, na ktorú je nájomné zaplatené, najneskôr tri mesiace pred uplynutím tejto lehoty.
+ Nový textPrevádzkovateľ pohrebiska je povinný vopred upozorniť nájomcu na vypovedanie nájomnej zmluvy najmenej šesť mesiacov pred dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť. Prevádzkovateľ pohrebiska musí na túto skutočnosť nájomcu písomne upozorniť; ak sa s nájomcom vopred písomne dohodne na elektronickej podobe komunikácie prostredníctvom elektronickej pošty alebo prostredníctvom krátkej textovej správy, oznámi mu to týmto spôsobom.
paragraf-22.odsek-2 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ pohrebiska je povinný vopred písomne upozorniť nájomcu na vypovedanie nájomnej zmluvy, najmenej šesť mesiacov predo dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť.
+ Nový textPrevádzkovateľ pohrebiska nájomnú zmluvu vypovie, ak
paragraf-22.odsek-3 semantic− Pôvodný textPrevádzkovateľ pohrebiska nájomnú zmluvu vypovie, ak
+ Nový textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) a b), musí so súhlasom nájomcu zabezpečiť iné hrobové miesto a na vlastné náklady preložiť ľudské ostatky vrátane príslušenstva hrobu na nové hrobové miesto.
paragraf-22.odsek-4 semantic− Pôvodný textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 3 písm. a) a b), musí so súhlasom nájomcu zabezpečiť iné hrobové miesto a na vlastné náklady preložiť ľudské ostatky vrátane príslušenstva hrobu na nové hrobové miesto.
+ Nový textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) a b), je povinný výpoveď nájomnej zmluvy doručiť nájomcovi najmenej tri mesiace predo dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku s uvedením mena a priezviska nájomcu hrobového miesta a čísla hrobového miesta.
paragraf-22.odsek-5 semantic− Pôvodný textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodov uvedených v odseku 3 písm. a) a b), je povinný výpoveď nájomnej zmluvy doručiť nájomcovi najmenej tri mesiace predo dňom, keď sa má hrobové miesto zrušiť; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku.
+ Nový textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c), je povinný výpoveď doručiť nájomcovi najneskôr do dvoch mesiacov po uplynutí lehoty, na ktorú bolo nájomné zaplatené; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku s uvedením mena a priezviska nájomcu hrobového miesta a čísla hrobového miesta.
paragraf-22.odsek-6 semantic− Pôvodný textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 3 písm. c), je povinný výpoveď doručiť nájomcovi najneskôr do dvoch mesiacov po uplynutí lehoty, na ktorú bolo nájomné zaplatené; ak mu nie je známa adresa nájomcu alebo sídlo nájomcu, uverejní túto informáciu na mieste obvyklom na pohrebisku.
+ Nový textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovedal nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c) a nájomca je známy, výpovedná lehota uplynie do jedného roka odo dňa doručenia výpovede. Prevádzkovateľ pohrebiska vyzve nájomcu, aby najneskôr do tejto lehoty odstránil z hrobového miesta príslušenstvo hrobu; ak ho v tejto lehote neodstráni, po uplynutí výpovednej lehoty ho prevádzkovateľ pohrebiska, ktorý prevádzkuje pohrebisko ako živnosť, odovzdá obci; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje sa opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)
paragraf-22.odsek-7 textual− Pôvodný textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovedal nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 3 písm. c) a nájomca je známy, výpovedná lehota uplynie do jedného roka odo dňa doručenia výpovede. Prevádzkovateľ pohrebiska vyzve nájomcu, aby najneskôr do tejto lehoty odstránil z hrobového miesta príslušenstvo hrobu; ak ho v tejto lehote neodstráni, po uplynutí výpovednej lehoty ho prevádzkovateľ pohrebiska, ktorý prevádzkuje pohrebisko ako živnosť, odovzdá obci; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje sa opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)
+ Nový textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c) a nájomca nie je známy, uverejní výpoveď nájomnej zmluvy na mieste obvyklom na pohrebisku. Výpovedná lehota uplynie tri roky odo dňa, odkedy nebolo nájomné zaplatené. Prevádzkovateľ pohrebiska ponechá po túto lehotu príslušenstvo hrobu na hrobovom mieste s označením, že ide o trojročné uloženie, počas ktorého sa môže nájomca prihlásiť; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje za opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)
paragraf-22.odsek-8 semantic− Pôvodný textAk prevádzkovateľ pohrebiska vypovie nájomnú zmluvu z dôvodu uvedeného v odseku 3 písm. c) a nájomca nie je známy, uverejní výpoveď nájomnej zmluvy na mieste obvyklom na pohrebisku. Výpovedná lehota uplynie tri roky odo dňa, odkedy nebolo nájomné zaplatené. Prevádzkovateľ pohrebiska ponechá po túto lehotu príslušenstvo hrobu na hrobovom mieste s označením, že ide o trojročné uloženie, počas ktorého sa môže nájomca prihlásiť; po uplynutí výpovednej lehoty sa príslušenstvo hrobu považuje za opustenú vec. [31)](#poznamky.poznamka-31)
+ Nový textAk prevádzkovateľ pohrebiska postupuje podľa odsekov 6 a 7, musí zabezpečiť obrazovú dokumentáciu hrobového miesta so stručným opisom stavu príslušenstva hrobu.
paragraf-26.odsek-1 semantic− Pôvodný textNa prevádzkovanie pohrebnej služby, na prevádzkovanie pohrebiska a na prevádzkovanie krematória je potrebná odborná spôsobilosť, [32)](#poznamky.poznamka-32) ktorá sa získa po absolvovaní odbornej prípravy v akreditovanej vzdelávacej ustanovizni. [33)](#poznamky.poznamka-33)
+ Nový textNa prevádzkovanie pohrebnej služby, na prevádzkovanie pohrebiska a na prevádzkovanie krematória je potrebná odborná spôsobilosť, [32)](#poznamky.poznamka-32) ktorá sa získa po absolvovaní odbornej prípravy v akreditovanej vzdelávacej ustanovizni [33)](#poznamky.poznamka-33) a po úspešnom vykonaní skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa osobitného predpisu. [33a)](#poznamky.poznamka-33a)
paragraf-3.odsek-10 semantic− Pôvodný textAk bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.
+ Nový textAk bola osoba v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela [6)](#poznamky.poznamka-6) a vystavil list o prehliadke mŕtveho a štatistickom hlásení o úmrtí, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva [7)](#poznamky.poznamka-7) telefonicky, elektronickou poštou alebo kuriérom.
paragraf-3.odsek-11 semantic− Pôvodný textZaobchádzanie s ľudskými pozostatkami pri úmrtí na námornej lodi upravuje osobitný predpis. [8)](#poznamky.poznamka-8)
+ Nový textPri úmrtí osoby, ktorej boli pri liečbe implantované uzavreté rádioaktívne žiariče alebo aplikované rádionuklidy, alebo pri závažnom podozrení, že ľudské pozostatky sú kontaminované rádionuklidmi, lekár, ktorý vykonal prehliadku mŕtveho tela, je povinný túto skutočnosť bezodkladne oznámiť orgánu štátnej správy v oblasti radiačnej ochrany, [7a)](#poznamky.poznamka-7a) ktorý bezodkladne vydá pokyny na zaobchádzanie s ľudskými pozostatkami.
paragraf-3.odsek-3 textual− Pôvodný textĽudské pozostatky, ktoré nie sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 96 hodín od úmrtia, nie však pred uplynutím 48 hodín od úmrtia. Ak sa vykonala pitva, mŕtveho možno ihneď pochovať; to neplatí, ak bola pitva nariadená v trestnom konaní, [3)](#poznamky.poznamka-3) ľudské pozostatky možno pochovať za podmienok uvedených v osobitnom predpise.
+ Nový textĽudské pozostatky, ktoré nie sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 96 hodín od úmrtia, nie však pred uplynutím 24 hodín od úmrtia. Ak sa vykonala pitva, mŕtveho možno ihneď pochovať; to neplatí, ak bola pitva nariadená v trestnom konaní, [3)](#poznamky.poznamka-3) ľudské pozostatky možno pochovať za podmienok uvedených v osobitnom predpise.
paragraf-3.odsek-4 semantic− Pôvodný textĽudské pozostatky, ktoré sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 14 dní od úmrtia okrem prípadov uvedených v [§ 8 ods. 4 písm. h)] .
+ Nový textĽudské pozostatky, ktoré sú uložené v chladiacom zariadení, sa musia pochovať do 14 dní od úmrtia. Ľudské pozostatky, ktoré sú uložené v mraziacom zariadení, sa musia pochovať do 30 dní od uloženia; pohrebná služba môže v odôvodnených prípadoch umožniť predĺženie tejto lehoty.
paragraf-3.odsek-5 semantic− Pôvodný textPotratené alebo predčasne odňaté ľudské plody, časti tela alebo orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ak sa nepochovajú alebo ak sa nepoužijú na vedecké, liečebné, preventívne alebo výučbové účely, a ak neexistuje podozrenie z trestného činu, sa musia spopolniť v spaľovni, ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)
+ Nový textČasti ľudského tela, orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ak sa nepoužijú na vedecké, liečebné, preventívne alebo výučbové účely a ak neexistuje podozrenie z trestného činu, ako aj orgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ktoré sa použili na vedecké, liečebné, preventívne účely alebo výučbové účely, sa musia spopolniť v spaľovni, ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)
paragraf-3.odsek-6 textual− Pôvodný textOrgány odňaté živým darcom alebo mŕtvym darcom, ktoré sa použili na vedecké, liečebné, preventívne alebo výučbové účely, sa musia spopolniť podľa odseku 5.
+ Nový textPoskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje ústavnú zdravotnú starostlivosť [5)](#poznamky.poznamka-5) (ďalej len „poskytovateľ zdravotnej starostlivosti“), musí zabezpečiť pochovanie ľudských pozostatkov, ktoré sa použili na vedecké účely alebo výučbové účely.
paragraf-3.odsek-7 semantic− Pôvodný textPoskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje ústavnú zdravotnú starostlivosť [5)](#poznamky.poznamka-5) (ďalej len „poskytovateľ zdravotnej starostlivosti“), musí zabezpečiť pochovanie ľudských pozostatkov, ktoré sa použili na vedecké alebo výučbové účely.
+ Nový textRodič potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu môže najneskôr do štyroch dní od vzniku tejto skutočnosti písomne požiadať poskytovateľa zdravotnej starostlivosti o jeho vydanie poverenej pohrebnej službe na pochovanie. Na pochovanie bude potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod vydaný bez biologického materiálu určeného na bioptické vyšetrenie vrátane biologických zvyškov po potrate, ak sa nedajú od ľudského plodu oddeliť; ľudský plod nebude môcť byť vydaný, ak bol bez zvyšku použitý na bioptické vyšetrenie. Postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti je upravený v [prílohe č. 1a] .
paragraf-3.odsek-8 semantic− Pôvodný textRodič potrateného alebo predčasne odňatého ľudského plodu môže písomne požiadať poskytovateľa zdravotnej starostlivosti o jeho vydanie na pochovanie.
+ Nový textPoskytovateľ zdravotnej starostlivosti, u ktorého došlo k potrateniu ľudského plodu alebo k predčasnému odňatiu ľudského plodu, ak rodič nepožiadal o jeho vydanie na pochovanie podľa odseku 7 a nepoužil sa na vedecké účely alebo výučbové účely a ak neexistuje podozrenie z trestného činu, je povinný zabezpečiť jeho spopolnenie v spaľovni, ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. [4)](#poznamky.poznamka-4)
paragraf-31.odsek-1 semantic− Pôvodný textNáklady spojené s výkonom dozoru uhrádza štát.
+ Nový textNáklady spojené s výkonom dozoru uhrádza štát okrem nákladov spojených s výkonom dozoru podľa [§ 27 písm. c)] .
paragraf-31.odsek-5 semantic− Pôvodný textObstarávateľ pohrebu je povinný uhradiť náklady spojené s uložením ľudských pozostatkov v zdravotníckom zariadení po uplynutí 48 hodín od úmrtia alebo na pracoviskách úradu pre dohľad po uplynutí 48 hodín od vykonania pitvy.
+ Nový textObstarávateľ pohrebu je povinný uhradiť náklady spojené s uložením ľudských pozostatkov v zdravotníckom zariadení po uplynutí 48 hodín od úmrtia alebo na pracoviskách úradu pre dohľad po uplynutí 48 hodín od vykonania pitvy ako aj náklady spojené s uložením ľudských pozostatkov v chladiacom zariadení pohrebnej služby alebo mraziacom zariadení pohrebnej služby.
paragraf-32.odsek-1.pismeno-e semantic− Pôvodný textneudržiava prenajaté hrobové miesto v poriadku na vlastné náklady podľa [§ 24 písm. c)]
+ Nový textneudržiava prenajaté hrobové miesto v poriadku alebo nezabezpečí, aby príslušenstvo hrobu neohrozilo bezpečnosť návštevníkov pohrebiska, a to na vlastné náklady podľa [§ 24 písm. c)] ,
paragraf-32.odsek-1.pismeno-i textual− Pôvodný textnezachováva dôstojnosť pohrebiska podľa [§ 25 písm. b)] .
+ Nový textnezachováva dôstojnosť pohrebiska podľa [§ 25 písm. b)] ,
paragraf-32.odsek-6 textual− Pôvodný textPriestupky podľa odseku 1 písm. c) až i) prejednáva a sankcie za ne ukladá obec. Výnos z pokút je príjmom rozpočtu obce.
+ Nový textPriestupky podľa odseku 1 písm. c) až l) prejednáva a sankcie za ne ukladá obec. Výnos z pokút je príjmom rozpočtu obce.
paragraf-33.odsek-1.pismeno-b textual− Pôvodný textupravuje ľudské pozostatky, konzervuje alebo balzamuje ľudské pozostatky alebo exhumuje ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou podľa [§ 4 ods. 1 písm. a)] ,
+ Nový textupravuje ľudské pozostatky, konzervuje, balzamuje alebo vystavuje počas obradu ľudské pozostatky alebo exhumuje ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou podľa [§ 4 ods. 1 písm. a)] ,
paragraf-33.odsek-1.pismeno-d semantic− Pôvodný textzaobchádza s ľudskými pozostatkami a s ľudskými ostatkami, ktoré sú kontaminované rádioaktívnymi látkami, v rozpore s požiadavkami na radiačnú ochranu podľa [§ 4 ods. 1 písm. d)] .
+ Nový textneoznámi po vykonaní prehliadky mŕtveho tela príslušnému orgánu radiačnej ochrany, že mŕtvy bol v čase úmrtia kontaminovaný rádionuklidmi, alebo zaobchádza s ľudskými pozostatkami alebo s ľudskými ostatkami kontaminovanými rádionuklidmi, alebo pri ktorých existuje závažné podozrenie na ich kontamináciu rádionuklidmi, v rozpore s pokynmi vydanými príslušným orgánom štátnej správy v oblasti radiačnej ochrany podľa [§ 3 ods. 11] ,
paragraf-33.odsek-11.pismeno-j textual− Pôvodný textvyužíva chladiace zariadenia a iné miestnosti v zdravotníckom zariadení, v zariadení sociálnych služieb a na pracovisku úradu pre dohľad alebo v ich areáloch v rozpore s [§ 8 ods. 5] .
+ Nový textvyužíva chladiace zariadenia a iné miestnosti v zdravotníckom zariadení, v zariadení sociálnych služieb a na pracovisku úradu pre dohľad alebo v ich areáloch v rozpore s [§ 8 ods. 5] ,
paragraf-33.odsek-13.pismeno-c textual− Pôvodný textneukladá ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky až do spopolnenia do chladiaceho zariadenia podľa [§ 11 ods. 3 písm. e)] .
+ Nový textneukladá ľudské pozostatky alebo ľudské ostatky až do spopolnenia do chladiaceho zariadenia podľa [§ 11 ods. 3 písm. e)] ,
paragraf-33.odsek-15.pismeno-b textual− Pôvodný textnezabezpečí dezinfekciu a sterilizáciu pracovných nástrojov a prístrojov, mechanickú očistu a dezinfekciu povrchových plôch miestností a ich vybavenia podľa [§ 13 ods. 3 písm. d)] .
+ Nový textnezabezpečí dezinfekciu a sterilizáciu pracovných nástrojov a prístrojov, mechanickú očistu a dezinfekciu povrchových plôch miestností a ich vybavenia podľa [§ 13 ods. 3 písm. d)] ,
paragraf-33.odsek-17.pismeno-b textual− Pôvodný textnedodrží zákaz pochovávania nariadený príslušným orgánom štátnej správy podľa [§ 17 ods. 4 písm. f)] .
+ Nový textnedodrží zákaz pochovávania nariadený príslušným orgánom štátnej správy podľa [§ 17 ods. 4 písm. f)] ,
paragraf-33.odsek-19 textual− Pôvodný textRegionálny úrad verejného zdravotníctva pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania. Pri opakovanom porušení možno pokutu zvýšiť až na dvojnásobok.
+ Nový textSprávneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ak vystavuje ľudské pozostatky v rozpore s [§ 3 ods. 12.]
paragraf-33.odsek-20 semantic− Pôvodný textKonanie o uloženie pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď sa regionálny úrad verejného zdravotníctva dozvedel o porušení povinnosti, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
+ Nový textRegionálny úrad verejného zdravotníctva uloží pokutu od 20 000 eur do 50 000 eur za správny delikt podľa odseku 19.
paragraf-33.odsek-21 semantic− Pôvodný textPokuta je splatná do 30 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o jej uložení.
+ Nový textRegionálny úrad verejného zdravotníctva pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania. Pri opakovanom porušení možno pokutu zvýšiť až na dvojnásobok.
paragraf-33.odsek-22 textual− Pôvodný textRegionálny úrad verejného zdravotníctva, ktorý pokutu uložil, môže povoliť odklad platenia pokuty alebo platenie v splátkach, ak vznikla okolnosť, ktorá znemožňuje zaplatenie pokuty, alebo okolnosť, ktorá odôvodňuje platenie v splátkach.
+ Nový textKonanie o uloženie pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď sa regionálny úrad verejného zdravotníctva dozvedel o porušení povinnosti, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
paragraf-33.odsek-23 textual− Pôvodný textVýnos z pokút uložených regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva je príjmom štátneho rozpočtu.
+ Nový textPokuta je splatná do 30 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o jej uložení.
paragraf-33.odsek-3.pismeno-c textual− Pôvodný textnevydá bezodkladne ľudské pozostatky obstarávateľovi pohrebu alebo ním poverenej pohrebnej službe podľa [§ 5 ods. 1 písm. d)] ,
+ Nový textnevydá bezodkladne ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe podľa [§ 5 ods. 1 písm. d)] ,
paragraf-33.odsek-3.pismeno-e textual− Pôvodný textnezabezpečí, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách podľa [§ 5 ods. 1 písm. f)] .
+ Nový textnezabezpečí, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách podľa [§ 5 ods. 1 písm. f)] ,
paragraf-33.odsek-5.pismeno-b textual− Pôvodný textneoznámi úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb podľa [§ 5 ods. 2 písm. d)] ,
+ Nový textneoznámi úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb podľa [§ 5 ods. 2 písm. c)] ,
paragraf-33.odsek-5.pismeno-c textual− Pôvodný textneodstráni pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál podľa [§ 5 ods. 2 písm. e)] ,
+ Nový textneodstráni pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby podľa [§ 5 ods. 2 písm. d)] ,
paragraf-33.odsek-5.pismeno-d textual− Pôvodný textumožní vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie podľa [§ 5 ods. 2 písm. g)] .
+ Nový textumožní vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie podľa [§ 5 ods. 2 písm. f)] ,
paragraf-33.odsek-7 textual− Pôvodný textSprávneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí pracovisko úradu pre dohľad pri zaobchádzaní s ľudskými pozostatkami, ak po vykonaní pitvy nezabezpečí, aby ľudské pozostatky pred ich odovzdaním pohrebnej službe boli zašité a umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál podľa [§ 5 ods. 3 písm. a)] .
+ Nový textSprávneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí pracovisko úradu pre dohľad pri zaobchádzaní s ľudskými pozostatkami, ak po vykonaní pitvy nezabezpečí, aby ľudské pozostatky pred ich odovzdaním pohrebnej službe boli zašité a umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál a hygienické potreby podľa [§ 5 ods. 4 písm. a)] .
paragraf-33.odsek-9 textual− Pôvodný textSprávneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorá prepravuje ľudské pozostatky a ľudské ostatky po pozemných komunikáciách v rozpore s [§ 6 ods. 1 až 6] a [§ 7 ods. 1.]
+ Nový textSprávneho deliktu na úseku pohrebníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorá prepravuje ľudské pozostatky a ľudské ostatky po pozemných komunikáciách v rozpore s [§ 6 ods. 1 až 6] a [8] a [§ 7 ods. 1.]
paragraf-35.odsek-2.pismeno-d textual− Pôvodný textpodnet podľa [§ 23 ods. 2] .
+ Nový textpodnet podľa [§ 23 ods. 2] ,
paragraf-4.odsek-1.pismeno-a textual− Pôvodný textupravovať ľudské pozostatky, konzervovať alebo balzamovať ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí,
+ Nový textupravovať ľudské pozostatky, konzervovať, balzamovať alebo vystaviť počas obradu ľudské pozostatky osoby alebo exhumovať ľudské ostatky osoby, ktorá bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou; dokladom, ktorým sa preukáže, že osoba bola v čase úmrtia nakazená nebezpečnou chorobou, je list o prehliadke mŕtveho a štatistické hlásenie o úmrtí,
paragraf-4.odsek-1.pismeno-d semantic− Pôvodný textzaobchádzať s ľudskými pozostatkami a s ľudskými ostatkami, ktoré sú kontaminované rádioaktívnymi látkami, v rozpore s požiadavkami na radiačnú ochranu podľa osobitného predpisu, [9)](#poznamky.poznamka-9)
+ Nový textzaobchádzať s ľudskými pozostatkami a ľudskými ostatkami, ktoré sú kontaminované rádionuklidmi alebo pri ktorých je závažné podozrenie na kontamináciu rádionuklidmi v rozpore s pokynmi vydanými podľa [§ 3 ods. 11] ; do vydania týchto pokynov je zakázané vydať ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe na pochovanie,
paragraf-5.odsek-1.pismeno-d textual− Pôvodný textvydať bezodkladne ľudské pozostatky obstarávateľovi pohrebu alebo ním poverenej pohrebnej službe,
+ Nový textvydať bezodkladne ľudské pozostatky poverenej pohrebnej službe,
paragraf-5.odsek-1.pismeno-f textual− Pôvodný textzabezpečiť, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách.
+ Nový textzabezpečiť, aby sa v zdravotníckom zariadení a zariadení sociálnych služieb a v ich areáloch neponúkali, nepropagovali a neposkytovali informácie o pohrebných službách,
paragraf-5.odsek-2.pismeno-c semantic− Pôvodný textzabezpečiť označenie ľudských pozostatkov pred odovzdaním obstarávateľovi pohrebu; toto označenie musí zodpovedať listu o prehliadke mŕtveho a štatistickému hláseniu o úmrtí [6)](#poznamky.poznamka-6) a musí byť také, aby nemohlo dôjsť k zámene ľudských pozostatkov,
+ Nový textoznámiť úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb,
paragraf-5.odsek-2.pismeno-d semantic− Pôvodný textoznámiť úmrtie poskytovateľovi sociálnych služieb, ak osoba, ktorej sa poskytovala ústavná zdravotná starostlivosť, bola predtým umiestnená v zariadení sociálnych služieb,
+ Nový textodstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál a hygienické potreby,
paragraf-5.odsek-2.pismeno-e semantic− Pôvodný textodstrániť pred odovzdaním ľudských pozostatkov pohrebnej službe z nich zdravotnícky materiál,
+ Nový textvydať bezodkladne potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod okrem biologického materiálu určeného na bioptické vyšetrenie
paragraf-5.odsek-2.pismeno-f textual− Pôvodný textvydať bezodkladne na požiadanie potratený alebo predčasne odňatý ľudský plod rodičovi, ktorý o jeho vydanie požiada, alebo ním poverenej pohrebnej službe na pochovanie,
+ Nový textzakázať vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie.
paragraf-5.odsek-3 semantic− Pôvodný textPracovisko úradu pre dohľad je povinné po vykonaní pitvy zabezpečiť, aby ľudské pozostatky pred odovzdaním pohrebnej službe boli
+ Nový textPoskytovateľ zdravotnej starostlivosti pri úmrtí osoby, ktorej sa pri liečbe aplikoval rádionuklid, [14b)](#poznamky.poznamka-14b) je povinný v súlade s pokynmi vydanými podľa [§ 3 ods. 11] ľudské pozostatky uložiť do
paragraf-5.odsek-3.pismeno-a semantic− Pôvodný textzašité, umyté a bol z nich odstránený zdravotnícky materiál,
+ Nový textmiestnosti vyčlenenej na dočasné uloženie mŕtvych; ak sa v priestoroch susediacich s miestnosťou vyčlenenou na dočasné uloženie mŕtvych kontaminovaných rádionuklidmi môžu zdržiavať osoby, miestnosť sa musí zabezpečiť tienením, aby pre dotknuté osoby bol dodržaný limit ožiarenia pre obyvateľa podľa osobitného predpisu, [14c)](#poznamky.poznamka-14c)
paragraf-5.odsek-3.pismeno-b semantic− Pôvodný textoznačené podľa odseku 2 písm. c).
+ Nový textchladiaceho zariadenia s trvalým udržaním teploty v rozmedzí od 0 °C do 5 °C,
paragraf-8.odsek-2.pismeno-c semantic− Pôvodný textprepravu ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov,
+ Nový textprepravu ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov a prepravu potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu,
paragraf-8.odsek-4.pismeno-c semantic− Pôvodný textprevziať potratený alebo predčasne odňatý ľudský plod na základe požiadania obstarávateľa pohrebu,
+ Nový textprevziať, ak je poverenou pohrebnou službou, potratený ľudský plod alebo predčasne odňatý ľudský plod najneskôr do 14 dní od podania písomnej žiadosti rodiča
paragraf-8.odsek-4.pismeno-d.bod-3 textual− Pôvodný textdátum a hodinu odovzdania ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov na pohrebisko alebo do krematória,
+ Nový textdátum a hodinu odovzdania ľudských pozostatkov a ľudských ostatkov na pohrebisko, do krematória alebo inej pohrebnej službe,
paragraf-8.odsek-4.pismeno-g semantic− Pôvodný textmať k dispozícii chladiace zariadenie na ukladanie ľudských pozostatkov,
+ Nový textmať k dispozícii chladiace zariadenie a mraziace zariadenie na ukladanie ľudských pozostatkov, ktoré vlastní alebo ich užíva na základe písomného zmluvného vzťahu s treťou osobou, alebo prenosné chladiace zariadenie na prevoz potrateného ľudského plodu alebo predčasne odňatého ľudského plodu,
paragraf-8.odsek-4.pismeno-p semantic− Pôvodný textumiestniť na viditeľnom a dostupnom mieste cenník pohrebných služieb.
+ Nový textoznačiť rakvu, transportnú rakvu alebo transportný vak identifikačnými údajmi mŕtveho podľa [§ 7 ods. 1] ,
− Zrušené ustanovenia (5)
a) pismenozávažné okolnosti na pohrebisku znemožňujú trvanie nájmu hrobového miesta,
b) pismenosa pohrebisko zruší,
c) pismenonájomca ani po upozornení nezaplatil nájomné za užívanie hrobového miesta.
(9) odsekAk prevádzkovateľ pohrebiska postupuje podľa odsekov 7 a 8, musí zabezpečiť obrazovú dokumentáciu hrobového miesta so stručným opisom stavu príslušenstva hrobu.
g) pismenozakázať vstup pohrebným službám do iných priestorov zdravotníckeho zariadenia okrem vyčlenenej miestnosti na dočasné uloženie mŕtvych a do priestoru, kde je umiestnené chladiace zariadenie.
-
2011-01-01
platné od 2011-01-01 do 2019-12-31Verzia bez detailného záznamu zmien.
-
Vyhlásené znenie
Pôvodné znenie OficiálneŽiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.