Zákon č. [200/1998 Z. z.] o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov v znení zákona č. [54/1999 Z. z.], zákona č. [337/1999 Z. z.], zákona č. [417/2000 Z. z.], zákona č. [328/2002 Z. z.], zákona č. [664/2002 Z. z.], zákona č. [251/2003 Z. z.], zákona č. [464/2003 Z. z.], zákona č. [365/2004 Z. z.], zákona č. [382/2004 Z. z.], zákona č. [652/2004 Z. z.], zákona č. [732/2004 Z. z.], zákona č. [258/2005 Z. z.], zákona č. [518/2005 Z. z.], zákona č. [623/2005 Z. z.], zákona č. [330/2007 Z. z.] a zákona č. [537/2007 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 2 sa za slovo „úrade“ vkladajú slová „alebo v zahraničí“.
2. V § 4 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo o nadriadeného colníkov zaradených mimo priameho výkonu štátnej služby podľa § 85 ods. 5, ktorého právne postavenie určuje osobitný predpis 1aa )“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1aa znie:
3. V § 10 ods. 2 sa vypúšťa slovo „základného“.
4. V § 14 ods. 4 sa vypúšťajú slová „písm. a) až d) a g)“.
5. V § 14 ods. 6 sa slová „účely podľa odseku 5“ nahrádzajú slovami „účely podľa odseku 4“.
6. V § 16 ods. 3 sa slová „deň nepretržitého odpočinku v týždni alebo štátny sviatok 10 )“ nahrádzajú slovami „štátny sviatok alebo iný deň pracovného pokoja 10 ) (ďalej len „sviatok“) alebo na deň nepretržitého odpočinku v týždni“.
7. V § 20 odseky 2 a 3 znejú:
8. V § 21 ods. 1 sa vypúšťa slovo „colného“.
9. V § 21 ods. 2 sa slová „colného asistenta“ nahrádzajú slovom „podporučíka“.
10. V § 21 ods. 3 prvej vete sa slová „colného kontrolóra“ nahrádzajú slovom „poručíka“.
11. V § 21 ods. 3 druhej vete sa slová „hlavného colného kontrolóra“ nahrádzajú slovom „nadporučíka“.
12. V § 21 odsek 4 znie:
13. V § 23 ods. 1 písm. a) sa slová „hlavný colný kontrolór“ nahrádzajú slovom „nadporučíka“, slová „hlavného colného inšpektora“ sa nahrádzajú slovom „majora“ a slová „colného radcu“ sa nahrádzajú slovom „podplukovníka“.
14. V § 23 ods. 1 písmeno b) znie:
15. V § 23 odsek 2 znie:
16. V § 23 ods. 3 písm. a) sa slová „colného kontrolóra“ nahrádzajú slovom „poručíka“.
17. V § 23 ods. 3 písm. b) sa slová „hlavného colného kontrolóra“ nahrádzajú slovom „nadporučíka“.
18. V § 23 ods. 4 druhej vete sa slová „hlavného colného kontrolóra“ nahrádzajú slovom „nadporučíka“ a slovo „colný“ sa vypúšťa dvakrát.
19. V § 24 odsek 1 znie:
20. § 25 znie:
21. V § 34 odsek 2 znie:
22. V § 40 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
23. V § 40 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
24. V § 40 ods. 7 sa číslo „5“ nahrádza číslom „6“.
25. Poznámka pod čiarou k odkazu 14aa znie:
26. V § 44 ods. 7 prvej vete sa vypúšťajú slová „Úradu pre finančný trh, 14ab )“.
27. V § 44 ods. 7 druhej vete sa čiarka za slovom „celok“ nahrádza slovom „alebo“ a vypúšťajú sa slová „alebo pre Úrad pre finančný trh 14ad )“.
28. V § 47 ods. 4 sa vypúšťajú slová „ods. 1“.
29. § 47 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
30. V § 51 odsek 2 znie:
31. V § 59 ods. 3 sa za slovom „sviatky“ vypúšťa čiarka a slová „ktoré sú dňami pracovného pokoja 10 ) (ďalej len „sviatok“)“.
32. V § 76 ods. 1 písm. e) prvom bode sa odkaz 10 nahrádza odkazom 11.
33. V § 82 odseky 1 a 2 znejú:
34. V § 83 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
35. V § 83 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
36. V § 83 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
37. V § 101a ods. 4 sa slová „§ 40 ods. 2 a 4“ nahrádzajú slovami „§ 40 ods. 3 a 7“.
38. V § 101a ods. 9 prvej vete sa za slovo „zúčastňuje“ vkladajú slová „alebo v rámci operácií civilného krízového manažmentu vedených medzinárodnými organizáciami, ktorých je Slovenská republika členom, alebo Európskou úniou (ďalej len „medzinárodné organizácie“)“.
39. V § 102 ods. 3 sa za slovo „zúčastňuje“ vkladajú slová „alebo colníka vyslaného na výkon štátnej služby v zahraničí v rámci operácií civilného krízového manažmentu vedených medzinárodnými organizáciami“.
40. § 102 sa dopĺňa odsekmi 4 až 6, ktoré znejú:
41. V § 121 ods. 1 druhej vete sa slová „zabezpečenie obmeny“ nahrádzajú slovom „obnovu“.
42. V § 121 ods. 2 písm. b) a odsekoch 3 až 5 sa slovo „ceny“ nahrádza slovom „hodnoty“.
43. V § 121 ods. 6 a 7 sa vypúšťajú slová „alebo peňažného plnenia“ a slovo „ceny“ sa nahrádza slovom „hodnoty“.
44. V § 121 sa za odsek 8 vkladá nový odsek 9, ktorý znie:
45. § 121 sa dopĺňa odsekmi 13 a 14, ktoré znejú:
46. V § 137 ods. 1 sa slová „dvoch týždňov“ nahrádzajú slovami „14 po sebe nasledujúcich kalendárnych dní“.
47. V § 137 ods. 5 sa za slovo „pomeru,“ vkladajú slová „colníkom zaradeným do neplatenej zálohy,“, slovo „alebo“ sa nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo colníčkam počas materskej dovolenky a colníkom počas rodičovskej dovolenky podľa § 143 ods. 1“.
48. V § 137 ods. 8 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ktoré je povinný preukázať.“.
49. V § 137 ods. 9 sa číslo „4“ nahrádza číslom „3“.
50. V § 183 ods. 1 písm. h) sa číslo „5“ nahrádza číslom „8“.
51. V § 216 ods. 1 sa slová „písm. b)“ nahrádzajú slovami „písm. c)“.
52. V § 224 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak nejde o konanie vo veci služobného hodnotenia, ukladania disciplinárneho opatrenia alebo prepustenia zo služobného pomeru z dôvodu podľa § 183 ods. 1 písm. d), prvým úkonom ministra alebo služobného úradu voči účastníkovi konania je oznámenie rozhodnutia; v tomto prípade sa na vydanie rozhodnutia primerane vzťahuje postup podľa § 222.“.
53. V § 242 ods. 3 sa za slová „§ 53 a 54,“ vkladajú slová „§ 121 ods. 9,“.
54. Za § 268g sa vkladá § 268h, ktorý znie:
55. Za § 268h sa vkladá § 268i, ktorý znie:
56. V prílohe č. 1 v 7. platovej triede sa skratka „CR SR“ nahrádza slovami „colného riaditeľstva a colného kriminálneho úradu“.
57. V prílohe č. 1 v 8. platovej triede sa skratka „CR“ nahrádza slovami „colného riaditeľstva“ trikrát.
58. V prílohe č. 2 časti 1. sa vypúšťa skratka „SR“ a v bode 1.06 sa na konci pripájajú tieto slová: „Zástupca vedúceho samostatného oddelenia“.
59. V prílohe č. 2 časti 3. Colný kriminálny úrad v bode 3.06 sa na konci pripájajú tieto slová: „Vedúci zmeny“.
60. Príloha č. 4 sa dopĺňa bodom 7, ktorý znie:
61. Slová „štátny sviatok“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovom „sviatok“ v príslušnom tvare.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júna 2008.