Zákon o používaní jazykov národnostných menšín
Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.
-
~ Zmenené ustanovenia (1)
paragraf-7a.odsek-2 textual− Pôvodný textÚrad vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.
+ Nový textÚrad vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády Slovenskej republiky pre národnostné menšiny.
-
+ Pridané ustanovenia (1)
(9) odsekOrgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia v rámci svojej pôsobnosti popri znení v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny; v takomto prípade je rozhodujúce znenie v štátnom jazyku.
~ Zmenené ustanovenia (12)
paragraf-2.odsek-2 textual− Pôvodný textZoznam obcí podľa odseku 1, ako aj zoznam označení obcí podľa odseku 1 v jazykoch menšín ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.
+ Nový textZoznam obcí podľa odseku 1, ako aj zoznam označení obcí a ich častí podľa odseku 1 v jazykoch menšín ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.
paragraf-4.odsek-1 semantic− Pôvodný textV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa popri názve obce v štátnom jazyku uvádza aj označenie obce v jazyku menšiny, a to na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a koniec obce, budovách orgánov verejnej správy alebo rozhodnutiach vydaných v jazyku menšiny, ak je takéto označenie uvedené v nariadení vlády podľa [§ 2 ods. 2] .
+ Nový textV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa popri názve obce a jej časti v štátnom jazyku uvádza aj označenie obce a jej časti v jazyku menšiny, a to na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a jej časti a koniec obce a jej časti, budovách orgánov verejnej správy alebo rozhodnutiach vydaných v jazyku menšiny, ak je takéto označenie uvedené v nariadení vlády podľa [§ 2 ods. 2] .
paragraf-4.odsek-3 semantic− Pôvodný textOznačenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.
+ Nový textV obci [3ab)](#poznamky.poznamka-3ab) podľa [§ 2 ods. 1] sa môžu na navádzanie účastníkov cestnej premávky k vyznačeným cieľom používať informačné dopravné značky [3ac)](#poznamky.poznamka-3ac) s názvami vyznačených cieľov v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny.
paragraf-4.odsek-4 semantic− Pôvodný textObec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.
+ Nový textOznačenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.
paragraf-4.odsek-5 semantic− Pôvodný textV odborných publikáciách, v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy, ak sa v nich používa jazyk menšiny, sa popri štandardizovaných geografických názvoch [3b)](#poznamky.poznamka-3b) môžu uvádzať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny.
+ Nový textObec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.
paragraf-4.odsek-6 semantic− Pôvodný textV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov Slovenskej republiky uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Všetky nápisy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, sa môžu uvádzať aj v jazyku menšiny.
+ Nový textV odborných publikáciách, v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy, ak sa v nich používa jazyk menšiny, sa popri štandardizovaných geografických názvoch [3b)](#poznamky.poznamka-3b) môžu uvádzať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny.
paragraf-4.odsek-7 semantic− Pôvodný textNápisy na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach sa môžu uvádzať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.
+ Nový textV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov Slovenskej republiky uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Všetky nápisy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, sa môžu uvádzať aj v jazyku menšiny. Takýmito nápismi a oznamami sú aj informácie určené účastníkom cestnej premávky prostredníctvom dopravných značiek vrátane označení obcí a iných vžitých a zaužívaných geografických názvov v jazyku národnostnej menšiny.
paragraf-4.odsek-8 semantic− Pôvodný textOrgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia v rámci svojej pôsobnosti popri znení v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny; v takomto prípade je rozhodujúce znenie v štátnom jazyku.
+ Nový textNápisy na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach sa môžu uvádzať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.
paragraf-7b.odsek-1.pismeno-f textual− Pôvodný textnezabezpečí uvedenie informácií, nápisov a oznamov vo svojej pôsobnosti podľa [§ 4 ods. 6] prvej vety,
+ Nový textnezabezpečí uvedenie informácií, nápisov a oznamov vo svojej pôsobnosti podľa [§ 4 ods. 7] prvej vety,
paragraf-7b.odsek-1.pismeno-g textual− Pôvodný textnezabezpečí na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny ( [§ 4 ods. 8] ),
+ Nový textnezabezpečí na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny ( [§ 4 ods. 9] ),
paragraf-7b.odsek-2 textual− Pôvodný textSprávneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neuvedie nápis alebo oznam podľa [§ 4 ods. 6] aj v jazyku menšiny, ak ide o nápis alebo oznam obsahujúci informáciu týkajúcu sa ohrozenia života, zdravia, majetku alebo bezpečnosti občanov Slovenskej republiky.
+ Nový textSprávneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neuvedie nápis alebo oznam podľa [§ 4 ods. 7] aj v jazyku menšiny, ak ide o nápis alebo oznam obsahujúci informáciu týkajúcu sa ohrozenia života, zdravia, majetku alebo bezpečnosti občanov Slovenskej republiky.
paragraf-7c.odsek-5 textual− Pôvodný textUstanovenia [§ 4 ods. 1 až 3] sa nepoužijú, ak sa označenie obce v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.
+ Nový textUstanovenia [§ 4 ods. 1 až 4] sa nepoužijú, ak sa označenie obce v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.
-
+ Pridané ustanovenia (2)
§ 7e paragrafparagraf-7e.odsek-1 odsekSprávne delikty podľa [§ 7b ods. 1 a 2] , ktoré neboli právoplatne prejednané do 30. septembra 2012, prejedná podľa tohto zákona úrad vlády.
~ Zmenené ustanovenia (9)
paragraf-7a structuralparagraf-7a.odsek-1 semantic− Pôvodný textPodpredseda vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny [8)](#poznamky.poznamka-8) (ďalej len „podpredseda vlády“) poskytuje odbornú a metodickú pomoc orgánom verejnej správy a organizačným zložkám bezpečnostných a záchranných zborov pri vykonávaní tohto zákona.
+ Nový textÚrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad vlády“) poskytuje odbornú a metodickú pomoc orgánom verejnej správy a organizačným zložkám bezpečnostných a záchranných zborov pri vykonávaní tohto zákona.
paragraf-7a.odsek-2 textual− Pôvodný textPodpredseda vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.
+ Nový textÚrad vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.
paragraf-7a.odsek-3 textual− Pôvodný textNa účel podľa odseku 2 je podpredseda vlády oprávnený vyžadovať od orgánov verejnej správy informácie a písomné podklady o používaní jazyka menšín v oblasti ich pôsobnosti.
+ Nový textNa účel podľa odseku 2 je úrad vlády oprávnený vyžadovať od orgánov verejnej správy informácie a písomné podklady o používaní jazyka menšín v oblasti ich pôsobnosti.
paragraf-7a.odsek-4 textual− Pôvodný textPrvú správu podľa odseku 2 predloží podpredseda vlády do 31. decembra 2012.
+ Nový textPrvú správu podľa odseku 2 predloží úrad vlády do 31. decembra 2012.
paragraf-7b.odsek-1.pismeno-h textual− Pôvodný textneposkytne podpredsedovi vlády informácie a písomné podklady podľa [§ 7a ods. 3] .
+ Nový textneposkytne úradu vlády informácie a písomné podklady podľa [§ 7a ods. 3] .
paragraf-7b.odsek-3 semantic− Pôvodný textSprávne delikty podľa odsekov 1 a 2 prejednáva Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“), v mene ktorého túto pôsobnosť vykonáva podpredseda vlády.
+ Nový textSprávne delikty podľa odsekov 1 a 2 prejednáva úrad vlády.
paragraf-7b.odsek-4 textual− Pôvodný textAk úrad zistí porušenie povinnosti, ktoré je správnym deliktom podľa odsekov 1 a 2 a ani po písomnom upozornení nedôjde v ním určenej lehote k náprave zistených nedostatkov, môže úrad uložiť pokutu od 50 eur do 2 500 eur. Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní. [9)](#poznamky.poznamka-9)
+ Nový textAk úrad vlády zistí porušenie povinnosti, ktoré je správnym deliktom podľa odsekov 1 a 2 a ani po písomnom upozornení nedôjde v ním určenej lehote k náprave zistených nedostatkov, môže úrad vlády uložiť pokutu od 50 eur do 2 500 eur. Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní. [9)](#poznamky.poznamka-9)
paragraf-7b.odsek-5 textual− Pôvodný textPri ukladaní pokuty sa prihliadne na závažnosť správneho deliktu, jeho následky, na okolnosti, za ktorých bol spáchaný, na čas trvania a opakovanie protiprávneho konania. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, kedy sa úrad dozvedel o správnom delikte, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, kedy došlo k jeho spáchaniu.
+ Nový textPri ukladaní pokuty sa prihliadne na závažnosť správneho deliktu, jeho následky, na okolnosti, za ktorých bol spáchaný, na čas trvania a opakovanie protiprávneho konania. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, kedy sa úrad vlády dozvedel o správnom delikte, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, kedy došlo k jeho spáchaniu.
-
+ Pridané ustanovenia (59)
(2) odsekJazykom menšiny sa na účely tohto zákona rozumie kodifikovaný alebo štandardizovaný jazyk tradične používaný na území Slovenskej republiky jej občanmi patriacimi k národnostnej menšine, ktorý je odlišný od štátneho jazyka; jazykom menšiny je bulharský jazyk, český jazyk, chorvátsky jazyk, maďarský jazyk, nemecký jazyk, poľský jazyk, rómsky jazyk, rusínsky jazyk a ukrajinský jazyk.
(7) odsekOrgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formuláre vydané v rozsahu jeho pôsobnosti na požiadanie dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny.
(8) odsekObčania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, môžu v úradnom styku v obci, ktorá nespĺňa podmienky podľa odseku 1, pri ústnej komunikácii používať jazyk menšiny, ak s tým zamestnanec orgánu verejnej správy a osoby zúčastnené na konaní súhlasia.
(9) odsekPoužívanie českého jazyka v úradnom styku upravuje osobitný zákon. [3a)](#poznamky.poznamka-3a)
(4) odsekÚradná agenda, najmä zápisnice, uznesenia, štatistiky, evidencie, bilancie, informácie určené pre verejnosť a agenda cirkví a náboženských spoločností určená pre verejnosť okrem matriky, sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže viesť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.
(4) odsekObec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.
(5) odsekV odborných publikáciách, v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy, ak sa v nich používa jazyk menšiny, sa popri štandardizovaných geografických názvoch [3b)](#poznamky.poznamka-3b) môžu uvádzať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny.
(6) odsekV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov Slovenskej republiky uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Všetky nápisy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, sa môžu uvádzať aj v jazyku menšiny.
(7) odsekNápisy na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach sa môžu uvádzať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.
(8) odsekOrgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia v rámci svojej pôsobnosti popri znení v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny; v takomto prípade je rozhodujúce znenie v štátnom jazyku.
§ 4a Miestne referendum o zmene označenia obce paragraf(1) odsekObec podľa [§ 2 ods. 1] môže formou hlasovania svojich obyvateľov rozhodnúť o zmene označenia obce v jazyku menšiny uvedenej v nariadení vlády Slovenskej republiky.
(2) odsekNa miestne referendum o zmene označenia obce sa vzťahuje osobitný zákon. [3c)](#poznamky.poznamka-3c)
(3) odsekObčan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, môže pri komunikácii s personálom zdravotníckych zariadení a zariadení sociálnych služieb alebo zariadení sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately v obci podľa [§ 2 ods. 1] používať jazyk menšiny. Zdravotnícke zariadenie alebo zariadenie sociálnych služieb alebo zariadenie sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately podľa predchádzajúcej vety umožní používanie jazyka menšiny podľa tohto zákona a osobitných zákonov, ak to podmienky daného zariadenia dovoľujú.
§ 5a Informovanie verejnosti v jazyku menšiny paragraf(1) odsekOznamy určené na informovanie verejnosti prostredníctvom miestneho rozhlasu alebo prostredníctvom iných technických zariadení sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môžu zverejňovať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.
(2) odsekObec podľa [§ 2 ods. 1] zverejňuje dôležité informácie uvedené na úradnej tabuli obce, na webovom sídle obce a vo vydávanej periodickej tlači, [5)](#poznamky.poznamka-5) popri štátnom jazyku aj v jazyku menšiny, a to:
a) pismenoinformácie o zložení a právomoci orgánov samosprávy obce,
b) pismenoprehľad právnych predpisov, pokynov, inštrukcií, výkladových stanovísk, podľa ktorých obec koná a rozhoduje alebo ktoré upravujú práva a povinnosti fyzických osôb a právnických osôb vo vzťahu k obci,
c) pismenomiesto, čas a spôsob, akým je možné získavať informácie a informácie o tom, kde môžu podať fyzické osoby alebo právnické osoby žiadosť, návrh, podnet, sťažnosť alebo iné podanie,
d) pismenopostup, ktorý musí obec dodržiavať pri vybavovaní všetkých žiadostí, návrhov a iných podaní, vrátane príslušných lehôt, ktoré je potrebné dodržať,
e) pismenosadzobník správnych poplatkov, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré obec vyberá za úkony a konania správnych orgánov, a sadzobník úhrad za sprístupňovanie informácií,
f) pismenoinformácie o hospodárení s verejnými prostriedkami a nakladaní s majetkom obce.
(3) odsekPríležitostné tlačoviny určené pre verejnosť na kultúrne účely, katalógy galérií, múzeí, knižníc, programy kín, divadiel, koncertov a ostatných kultúrnych podujatí sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môžu vydávať v jazyku menšiny, pričom základné informácie musia byť uvedené aj v štátnom jazyku.
§ 5b paragrafparagraf-5b.odsek-1 odsekObčania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, majú právo rozširovať a prijímať informácie v jazyku menšiny prostredníctvom Rozhlasu a televízie Slovenska. Regionálne a lokálne vysielanie televíznej programovej služby alebo rozhlasovej programovej služby v jazykoch menšín sa realizuje za podmienok upravených osobitnými zákonmi. [7)](#poznamky.poznamka-7)
(3) odsekV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa v obecnej polícii môže v služobnom styku používať okrem štátneho jazyka aj jazyk menšiny, ak s tým prítomní súhlasia.
(4) odsekAk príslušníci ozbrojených síl Slovenskej republiky, ozbrojených bezpečnostných zborov, iných ozbrojených zborov, Hasičského a záchranného zboru a obecnej polície ovládajú jazyk menšiny, v obci podľa [§ 2 ods. 1] môžu používať jazyk menšiny pri komunikácii s občanmi Slovenskej republiky, ktorí patria k národnostnej menšine.
§ 7a Právomoc podpredsedu vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny paragraf(1) odsekPodpredseda vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny [8)](#poznamky.poznamka-8) (ďalej len „podpredseda vlády“) poskytuje odbornú a metodickú pomoc orgánom verejnej správy a organizačným zložkám bezpečnostných a záchranných zborov pri vykonávaní tohto zákona.
(2) odsekPodpredseda vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.
(3) odsekNa účel podľa odseku 2 je podpredseda vlády oprávnený vyžadovať od orgánov verejnej správy informácie a písomné podklady o používaní jazyka menšín v oblasti ich pôsobnosti.
(4) odsekPrvú správu podľa odseku 2 predloží podpredseda vlády do 31. decembra 2012.
§ 7b Správne delikty paragraf(1) odsekSprávneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí orgán verejnej správy, ktorý v obci podľa [§ 2 ods. 1]
a) pismenoneumožní občanovi Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, komunikovať v ústnom a písomnom styku v jazyku menšiny alebo ho o takejto možnosti neinformuje ( [§ 2 ods. 3] ),
b) pismenona požiadanie občana Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, nevydá rovnopis rozhodnutia a rodný list, sobášny list alebo úmrtný list aj v jazyku menšiny ( [§ 2 ods. 4 a 5] ),
c) pismenonezabezpečí svoje označenie na budove, v ktorej sídli, aj v jazyku menšiny ( [§ 2 ods. 6] ),
d) pismenoneposkytne na požiadanie úradný formulár vydaný v rozsahu jeho pôsobnosti aj v jazyku menšiny ( [§ 2 ods. 7] ),
e) pismenonezabezpečí na svojom území označenie obce v jazyku menšiny vo svojej pôsobnosti v prípadoch ustanovených v [§ 4 ods. 1] ,
f) pismenonezabezpečí uvedenie informácií, nápisov a oznamov vo svojej pôsobnosti podľa [§ 4 ods. 6] prvej vety,
g) pismenonezabezpečí na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny ( [§ 4 ods. 8] ),
h) pismenoneposkytne podpredsedovi vlády informácie a písomné podklady podľa [§ 7a ods. 3] .
(2) odsekSprávneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neuvedie nápis alebo oznam podľa [§ 4 ods. 6] aj v jazyku menšiny, ak ide o nápis alebo oznam obsahujúci informáciu týkajúcu sa ohrozenia života, zdravia, majetku alebo bezpečnosti občanov Slovenskej republiky.
(3) odsekSprávne delikty podľa odsekov 1 a 2 prejednáva Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“), v mene ktorého túto pôsobnosť vykonáva podpredseda vlády.
(4) odsekAk úrad zistí porušenie povinnosti, ktoré je správnym deliktom podľa odsekov 1 a 2 a ani po písomnom upozornení nedôjde v ním určenej lehote k náprave zistených nedostatkov, môže úrad uložiť pokutu od 50 eur do 2 500 eur. Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní. [9)](#poznamky.poznamka-9)
(5) odsekPri ukladaní pokuty sa prihliadne na závažnosť správneho deliktu, jeho následky, na okolnosti, za ktorých bol spáchaný, na čas trvania a opakovanie protiprávneho konania. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, kedy sa úrad dozvedel o správnom delikte, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, kedy došlo k jeho spáchaniu.
(6) odsekVýnos pokút uložených podľa tohto zákona je príjmom štátneho rozpočtu.
§ 7c paragraf(1) odsekV [§ 2 ods. 1] sa pod dvomi po sebe nasledujúcimi sčítaniami obyvateľov rozumejú sčítania obyvateľov, ktorých výsledky boli vyhlásené po 1. júli 2011.
(2) odsekUstanovenie [§ 2 ods. 1] sa nevzťahuje na tie obce, ktoré sú uvedené v nariadení vlády Slovenskej republiky podľa [§ 2 ods. 2] platného a účinného k 1. júlu 2011, pričom tieto obce právo používať jazyk národnostnej menšiny stratia, ak podľa výsledkov troch po sebe nasledujúcich sčítaní obyvateľov po 1. júli 2011 občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine a majú trvalý pobyt v danej obci, ani jedenkrát netvoria v obci najmenej 15 % obyvateľov.
(3) odsekPodľa ustanovení [§ 2 ods. 5] možno požadovať vydávanie dvojjazyčných rodných listov, sobášnych listov, úmrtných listov, povolení, oprávnení, vyjadrení a vyhlásení od 30. júna 2012.
(4) odsekUstanovenie [§ 2 ods. 6] sa nepoužije, ak sa označenie orgánu verejnej správy v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.
(5) odsekUstanovenia [§ 4 ods. 1 až 3] sa nepoužijú, ak sa označenie obce v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.
§ 7d paragrafparagraf-7d.odsek-1 odsekOrgány verejnej správy sú povinné vykonať opatrenia na zabezpečenie súladu s ustanoveniami [§ 2 ods. 4 až 7] a [§ 4 ods. 1] do 30. júna 2012.
§ 8a paragrafparagraf-8a.odsek-1 odsekZrušuje sa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. [191/1994 Z. z.] o označovaní obcí v jazyku národnostných menšín v znení zákona č. [318/2009 Z. z.]
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia skupinaParagrafov~ Zmenené ustanovenia (17)
paragraf-1.odsek-1 semantic− Pôvodný textObčan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo okrem štátneho jazyka [1)](#poznamky.poznamka-1) používať jazyk národnostnej menšiny (ďalej len „jazyk menšiny“). Účelom tohto zákona je ustanoviť v nadväznosti na osobitné zákony [2)](#poznamky.poznamka-2) pravidlá používania jazyka menšiny aj v úradnom styku.
+ Nový textObčan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo okrem štátneho jazyka [1)](#poznamky.poznamka-1) používať jazyk národnostnej menšiny (ďalej len „jazyk menšiny“). Účelom tohto zákona je ustanoviť v nadväznosti na medzinárodné dohody, ktorými je Slovenská republika viazaná, a osobitné zákony [2)](#poznamky.poznamka-2) pravidlá používania jazyka menšiny v úradnom styku a v oblastiach upravených týmto zákonom.
paragraf-2 structuralparagraf-2.odsek-1 semantic− Pôvodný textAk občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, tvoria podľa posledného sčítania obyvateľov v obci najmenej 20 % obyvateľstva, môžu v tejto obci používať v úradnom styku jazyk menšiny.
+ Nový textAk občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine a majú trvalý pobyt v danej obci, tvoria podľa dvoch po sebe nasledujúcich sčítaniach obyvateľov v obci najmenej 15 % obyvateľov, majú právo v tejto obci používať v úradnom styku jazyk menšiny.
paragraf-2.odsek-2 semantic− Pôvodný textZoznam obcí podľa odseku 1 ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.
+ Nový textZoznam obcí podľa odseku 1, ako aj zoznam označení obcí podľa odseku 1 v jazykoch menšín ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.
paragraf-2.odsek-3 semantic− Pôvodný textObčan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo podávať písomné podania orgánu štátnej správy a orgánu územnej samosprávy (ďalej len „orgán verejnej správy“) v obci podľa odseku 1 aj v jazyku menšiny. Orgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytne odpoveď okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny s výnimkou verejných listín.
+ Nový textObčan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo v obci [2a)](#poznamky.poznamka-2a) podľa odseku 1 komunikovať v ústnom a písomnom styku pred orgánom miestnej štátnej správy, orgánom územnej samosprávy a územnou samosprávou zriadenou právnickou osobou (ďalej len „orgán verejnej správy“) vrátane predkladania písomných listín a dôkazov aj v jazyku menšiny a orgán verejnej správy poskytne odpoveď na podanie napísané v jazyku menšiny okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny s výnimkou vydávania verejných listín, pričom táto výnimka sa netýka verejných listín podľa odsekov 4 a 5. V pochybnostiach je rozhodujúce znenie odpovede orgánu verejnej správy v štátnom jazyku. Orgán verejnej správy vytvorí podmienky na uplatnenie práva podľa prvej vety adekvátnym spôsobom, pričom si môže určiť časový priestor na vybavovanie vecí v jazyku národnostnej menšiny. Orgán verejnej správy zabezpečí informáciu o možnostiach používania jazyka menšiny v sídle orgánu verejnej správy na viditeľnom mieste.
paragraf-2.odsek-4 semantic− Pôvodný textRozhodnutie orgánu verejnej správy v správnom konaní [3)](#poznamky.poznamka-3) v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku.
+ Nový textRozhodnutie orgánu verejnej správy v správnom konaní [3)](#poznamky.poznamka-3) v obci podľa odseku 1 sa v prípade, ak sa konanie začalo podaním v jazyku menšiny alebo na požiadanie, vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku.
paragraf-2.odsek-5 semantic− Pôvodný textOznačenie orgánu verejnej správy umiestnené na budovách sa v obci podľa odseku 1 uvádza aj v jazyku menšiny.
+ Nový textRodný list, sobášny list, úmrtný list, povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadrenia a vyhlásenia v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydávajú dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku.
paragraf-2.odsek-6 textual− Pôvodný textOrgán územnej samosprávy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formuláre vydané v rozsahu jeho pôsobnosti v štátnom jazyku a na požiadanie aj v jazyku menšiny.
+ Nový textOznačenie orgánu verejnej správy umiestnené na budovách sa v obci podľa odseku 1 uvádza popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.
paragraf-3.odsek-1 textual− Pôvodný textRokovanie orgánu územnej samosprávy v obci podľa [§ 2 ods. 1] sa môže uskutočňovať aj v jazyku menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní.
+ Nový textRokovanie orgánu verejnej správy v obci podľa [§ 2 ods. 1] sa môže uskutočňovať aj v jazyku menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní.
paragraf-3.odsek-2 semantic− Pôvodný textPoslanec obecného zastupiteľstva v obci podľa [§ 2 ods. 1] má právo používať na rokovaní tohto orgánu jazyk menšiny. Tlmočenie zabezpečí obec.
+ Nový textPoslanec obecného zastupiteľstva v obci podľa [§ 2 ods. 1] má právo používať na rokovaní tohto orgánu jazyk menšiny. Ostatní účastníci rokovania obecného zastupiteľstva môžu používať jazyk menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní poslanci obecného zastupiteľstva a starosta obce. Tlmočenie zabezpečí obec.
paragraf-4 structuralparagraf-4.odsek-1 semantic− Pôvodný textObec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.
+ Nový textV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa popri názve obce v štátnom jazyku uvádza aj označenie obce v jazyku menšiny, a to na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a koniec obce, budovách orgánov verejnej správy alebo rozhodnutiach vydaných v jazyku menšiny, ak je takéto označenie uvedené v nariadení vlády podľa [§ 2 ods. 2] .
paragraf-4.odsek-2 semantic− Pôvodný textV obci podľa [§ 2 ods. 1] sa dôležité informácie, najmä výstražné, upozorňujúce a zdravotnícke, uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny.
+ Nový textDopravné značky s označením obce v jazyku menšiny sa umiestňujú v obci podľa [§ 2 ods. 1] pod dopravnými značkami s názvom obce, ktorý sa uvádza vždy v štátnom jazyku. Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom dopravnú značku na účely informatívneho označovania obcí v jazykoch menšín, ktorá sa bude odlišovať od dopravnej značky s názvom obce.
paragraf-4.odsek-3 semantic− Pôvodný textOrgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny.
+ Nový textOznačenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.
paragraf-5.odsek-1 textual− Pôvodný textPrávo používať jazyk menšiny v konaní pred súdmi a v iných oblastiach upravujú osobitné zákony. [2)](#poznamky.poznamka-2)
+ Nový textPrávo používať jazyk menšiny v konaní pred súdmi a v iných oblastiach upravujú aj osobitné zákony. [2)](#poznamky.poznamka-2)
paragraf-7.odsek-1 textual− Pôvodný textOrgán verejnej správy a jeho zamestnanci sú povinní používať v úradnom styku štátny jazyk [1)](#poznamky.poznamka-1) a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými zákonmi môžu použiť aj jazyk menšiny. Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci nie sú povinní ovládať jazyk menšiny.
+ Nový textOrgán verejnej správy a jeho zamestnanci sú povinní používať v úradnom styku štátny jazyk a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými zákonmi používajú aj jazyk menšiny. Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci nie sú povinní ovládať jazyk menšiny.
paragraf-7.odsek-2 textual− Pôvodný textOrgán verejnej správy v obci podľa [§ 2 ods. 1] je povinný vytvárať podmienky na používanie jazyka menšiny podľa tohto zákona a osobitných zákonov. [4)](#poznamky.poznamka-4)
+ Nový textOrgán verejnej správy v obci podľa [§ 2 ods. 1] je povinný vytvárať podmienky na používanie jazyka menšiny podľa tohto zákona a osobitných zákonov.
-
− Zrušené ustanovenia (2)
§ 6 paragrafparagraf-6.odsek-1 odsekPri uplatňovaní tohto zákona platí, že používanie českého jazyka v úradnom styku spĺňa požiadavku základnej zrozumiteľnosti so štátnym jazykom, ak medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, neustanovuje inak.
-
1999-09-01
platné od 1999-09-01 do 2009-08-31Verzia bez detailného záznamu zmien.
-
Vyhlásené znenie
Pôvodné znenie OficiálneŽiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.