§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
184/1999 História verzií

Zákon o používaní jazykov národnostných menšín

Kompletný prehľad všetkých verzií tohto predpisu — aké zmeny boli vykonané jednotlivými novelami, ktoré ustanovenia boli pridané, zmenené, alebo zrušené.

Oficiálne znenie v Zbierke zákonov
Konsolidované znenie
  1. 2024-09-01

    platné od 2024-09-01 · novela 201/2024 Z. z. →
    ~1 zmenených

    ~ Zmenené ustanovenia (1)

    paragraf-7a.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Úrad vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.

    + Nový text

    Úrad vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády Slovenskej republiky pre národnostné menšiny.

  2. 2022-01-01

    platné od 2022-01-01 do 2024-08-31 · novela 417/2021 Z. z. →
    +1 pridaných ~12 zmenených

    + Pridané ustanovenia (1)

    (9) odsek

    Orgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia v rámci svojej pôsobnosti popri znení v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny; v takomto prípade je rozhodujúce znenie v štátnom jazyku.

    ~ Zmenené ustanovenia (12)

    paragraf-2.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Zoznam obcí podľa odseku 1, ako aj zoznam označení obcí podľa odseku 1 v jazykoch menšín ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.

    + Nový text

    Zoznam obcí podľa odseku 1, ako aj zoznam označení obcí a ich častí podľa odseku 1 v jazykoch menšín ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.

    paragraf-4.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa popri názve obce v štátnom jazyku uvádza aj označenie obce v jazyku menšiny, a to na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a koniec obce, budovách orgánov verejnej správy alebo rozhodnutiach vydaných v jazyku menšiny, ak je takéto označenie uvedené v nariadení vlády podľa [§ 2 ods. 2] .

    + Nový text

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa popri názve obce a jej časti v štátnom jazyku uvádza aj označenie obce a jej časti v jazyku menšiny, a to na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a jej časti a koniec obce a jej časti, budovách orgánov verejnej správy alebo rozhodnutiach vydaných v jazyku menšiny, ak je takéto označenie uvedené v nariadení vlády podľa [§ 2 ods. 2] .

    paragraf-4.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Označenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.

    + Nový text

    V obci [3ab)](#poznamky.poznamka-3ab) podľa [§ 2 ods. 1] sa môžu na navádzanie účastníkov cestnej premávky k vyznačeným cieľom používať informačné dopravné značky [3ac)](#poznamky.poznamka-3ac) s názvami vyznačených cieľov v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny.

    paragraf-4.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    Označenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.

    paragraf-4.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    V odborných publikáciách, v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy, ak sa v nich používa jazyk menšiny, sa popri štandardizovaných geografických názvoch [3b)](#poznamky.poznamka-3b) môžu uvádzať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.

    paragraf-4.odsek-6 semantic
    − Pôvodný text

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov Slovenskej republiky uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Všetky nápisy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, sa môžu uvádzať aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    V odborných publikáciách, v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy, ak sa v nich používa jazyk menšiny, sa popri štandardizovaných geografických názvoch [3b)](#poznamky.poznamka-3b) môžu uvádzať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny.

    paragraf-4.odsek-7 semantic
    − Pôvodný text

    Nápisy na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach sa môžu uvádzať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov Slovenskej republiky uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Všetky nápisy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, sa môžu uvádzať aj v jazyku menšiny. Takýmito nápismi a oznamami sú aj informácie určené účastníkom cestnej premávky prostredníctvom dopravných značiek vrátane označení obcí a iných vžitých a zaužívaných geografických názvov v jazyku národnostnej menšiny.

    paragraf-4.odsek-8 semantic
    − Pôvodný text

    Orgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia v rámci svojej pôsobnosti popri znení v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny; v takomto prípade je rozhodujúce znenie v štátnom jazyku.

    + Nový text

    Nápisy na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach sa môžu uvádzať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.

    paragraf-7b.odsek-1.pismeno-f textual
    − Pôvodný text

    nezabezpečí uvedenie informácií, nápisov a oznamov vo svojej pôsobnosti podľa [§ 4 ods. 6] prvej vety,

    + Nový text

    nezabezpečí uvedenie informácií, nápisov a oznamov vo svojej pôsobnosti podľa [§ 4 ods. 7] prvej vety,

    paragraf-7b.odsek-1.pismeno-g textual
    − Pôvodný text

    nezabezpečí na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny ( [§ 4 ods. 8] ),

    + Nový text

    nezabezpečí na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny ( [§ 4 ods. 9] ),

    paragraf-7b.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Správneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neuvedie nápis alebo oznam podľa [§ 4 ods. 6] aj v jazyku menšiny, ak ide o nápis alebo oznam obsahujúci informáciu týkajúcu sa ohrozenia života, zdravia, majetku alebo bezpečnosti občanov Slovenskej republiky.

    + Nový text

    Správneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neuvedie nápis alebo oznam podľa [§ 4 ods. 7] aj v jazyku menšiny, ak ide o nápis alebo oznam obsahujúci informáciu týkajúcu sa ohrozenia života, zdravia, majetku alebo bezpečnosti občanov Slovenskej republiky.

    paragraf-7c.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Ustanovenia [§ 4 ods. 1 až 3] sa nepoužijú, ak sa označenie obce v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.

    + Nový text

    Ustanovenia [§ 4 ods. 1 až 4] sa nepoužijú, ak sa označenie obce v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.

  3. 2012-10-01

    platné od 2012-10-01 do 2021-12-31 · novela 287/2012 Z. z. →
    +2 pridaných ~9 zmenených

    + Pridané ustanovenia (2)

    § 7e paragraf
    paragraf-7e.odsek-1 odsek

    Správne delikty podľa [§ 7b ods. 1 a 2] , ktoré neboli právoplatne prejednané do 30. septembra 2012, prejedná podľa tohto zákona úrad vlády.

    ~ Zmenené ustanovenia (9)

    paragraf-7a structural
    paragraf-7a.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Podpredseda vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny [8)](#poznamky.poznamka-8) (ďalej len „podpredseda vlády“) poskytuje odbornú a metodickú pomoc orgánom verejnej správy a organizačným zložkám bezpečnostných a záchranných zborov pri vykonávaní tohto zákona.

    + Nový text

    Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad vlády“) poskytuje odbornú a metodickú pomoc orgánom verejnej správy a organizačným zložkám bezpečnostných a záchranných zborov pri vykonávaní tohto zákona.

    paragraf-7a.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Podpredseda vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.

    + Nový text

    Úrad vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.

    paragraf-7a.odsek-3 textual
    − Pôvodný text

    Na účel podľa odseku 2 je podpredseda vlády oprávnený vyžadovať od orgánov verejnej správy informácie a písomné podklady o používaní jazyka menšín v oblasti ich pôsobnosti.

    + Nový text

    Na účel podľa odseku 2 je úrad vlády oprávnený vyžadovať od orgánov verejnej správy informácie a písomné podklady o používaní jazyka menšín v oblasti ich pôsobnosti.

    paragraf-7a.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Prvú správu podľa odseku 2 predloží podpredseda vlády do 31. decembra 2012.

    + Nový text

    Prvú správu podľa odseku 2 predloží úrad vlády do 31. decembra 2012.

    paragraf-7b.odsek-1.pismeno-h textual
    − Pôvodný text

    neposkytne podpredsedovi vlády informácie a písomné podklady podľa [§ 7a ods. 3] .

    + Nový text

    neposkytne úradu vlády informácie a písomné podklady podľa [§ 7a ods. 3] .

    paragraf-7b.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Správne delikty podľa odsekov 1 a 2 prejednáva Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“), v mene ktorého túto pôsobnosť vykonáva podpredseda vlády.

    + Nový text

    Správne delikty podľa odsekov 1 a 2 prejednáva úrad vlády.

    paragraf-7b.odsek-4 textual
    − Pôvodný text

    Ak úrad zistí porušenie povinnosti, ktoré je správnym deliktom podľa odsekov 1 a 2 a ani po písomnom upozornení nedôjde v ním určenej lehote k náprave zistených nedostatkov, môže úrad uložiť pokutu od 50 eur do 2 500 eur. Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní. [9)](#poznamky.poznamka-9)

    + Nový text

    Ak úrad vlády zistí porušenie povinnosti, ktoré je správnym deliktom podľa odsekov 1 a 2 a ani po písomnom upozornení nedôjde v ním určenej lehote k náprave zistených nedostatkov, môže úrad vlády uložiť pokutu od 50 eur do 2 500 eur. Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní. [9)](#poznamky.poznamka-9)

    paragraf-7b.odsek-5 textual
    − Pôvodný text

    Pri ukladaní pokuty sa prihliadne na závažnosť správneho deliktu, jeho následky, na okolnosti, za ktorých bol spáchaný, na čas trvania a opakovanie protiprávneho konania. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, kedy sa úrad dozvedel o správnom delikte, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, kedy došlo k jeho spáchaniu.

    + Nový text

    Pri ukladaní pokuty sa prihliadne na závažnosť správneho deliktu, jeho následky, na okolnosti, za ktorých bol spáchaný, na čas trvania a opakovanie protiprávneho konania. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, kedy sa úrad vlády dozvedel o správnom delikte, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, kedy došlo k jeho spáchaniu.

  4. 2011-07-01

    platné od 2011-07-01 do 2012-09-30 · novela 204/2011 Z. z. →
    +59 pridaných ~17 zmenených

    + Pridané ustanovenia (59)

    (2) odsek

    Jazykom menšiny sa na účely tohto zákona rozumie kodifikovaný alebo štandardizovaný jazyk tradične používaný na území Slovenskej republiky jej občanmi patriacimi k národnostnej menšine, ktorý je odlišný od štátneho jazyka; jazykom menšiny je bulharský jazyk, český jazyk, chorvátsky jazyk, maďarský jazyk, nemecký jazyk, poľský jazyk, rómsky jazyk, rusínsky jazyk a ukrajinský jazyk.

    (7) odsek

    Orgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formuláre vydané v rozsahu jeho pôsobnosti na požiadanie dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny.

    (8) odsek

    Občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, môžu v úradnom styku v obci, ktorá nespĺňa podmienky podľa odseku 1, pri ústnej komunikácii používať jazyk menšiny, ak s tým zamestnanec orgánu verejnej správy a osoby zúčastnené na konaní súhlasia.

    (9) odsek

    Používanie českého jazyka v úradnom styku upravuje osobitný zákon. [3a)](#poznamky.poznamka-3a)

    (4) odsek

    Úradná agenda, najmä zápisnice, uznesenia, štatistiky, evidencie, bilancie, informácie určené pre verejnosť a agenda cirkví a náboženských spoločností určená pre verejnosť okrem matriky, sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže viesť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.

    (4) odsek

    Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.

    (5) odsek

    V odborných publikáciách, v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy, ak sa v nich používa jazyk menšiny, sa popri štandardizovaných geografických názvoch [3b)](#poznamky.poznamka-3b) môžu uvádzať aj označenia geografických objektov, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku menšiny, aj v jazyku menšiny.

    (6) odsek

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov Slovenskej republiky uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Všetky nápisy a oznamy určené na informovanie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a železničných staniciach, sa môžu uvádzať aj v jazyku menšiny.

    (7) odsek

    Nápisy na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach sa môžu uvádzať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.

    (8) odsek

    Orgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny. Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia v rámci svojej pôsobnosti popri znení v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny; v takomto prípade je rozhodujúce znenie v štátnom jazyku.

    § 4a Miestne referendum o zmene označenia obce paragraf
    (1) odsek

    Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže formou hlasovania svojich obyvateľov rozhodnúť o zmene označenia obce v jazyku menšiny uvedenej v nariadení vlády Slovenskej republiky.

    (2) odsek

    Na miestne referendum o zmene označenia obce sa vzťahuje osobitný zákon. [3c)](#poznamky.poznamka-3c)

    (3) odsek

    Občan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, môže pri komunikácii s personálom zdravotníckych zariadení a zariadení sociálnych služieb alebo zariadení sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately v obci podľa [§ 2 ods. 1] používať jazyk menšiny. Zdravotnícke zariadenie alebo zariadenie sociálnych služieb alebo zariadenie sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately podľa predchádzajúcej vety umožní používanie jazyka menšiny podľa tohto zákona a osobitných zákonov, ak to podmienky daného zariadenia dovoľujú.

    § 5a Informovanie verejnosti v jazyku menšiny paragraf
    (1) odsek

    Oznamy určené na informovanie verejnosti prostredníctvom miestneho rozhlasu alebo prostredníctvom iných technických zariadení sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môžu zverejňovať popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.

    (2) odsek

    Obec podľa [§ 2 ods. 1] zverejňuje dôležité informácie uvedené na úradnej tabuli obce, na webovom sídle obce a vo vydávanej periodickej tlači, [5)](#poznamky.poznamka-5) popri štátnom jazyku aj v jazyku menšiny, a to:

    a) pismeno

    informácie o zložení a právomoci orgánov samosprávy obce,

    b) pismeno

    prehľad právnych predpisov, pokynov, inštrukcií, výkladových stanovísk, podľa ktorých obec koná a rozhoduje alebo ktoré upravujú práva a povinnosti fyzických osôb a právnických osôb vo vzťahu k obci,

    c) pismeno

    miesto, čas a spôsob, akým je možné získavať informácie a informácie o tom, kde môžu podať fyzické osoby alebo právnické osoby žiadosť, návrh, podnet, sťažnosť alebo iné podanie,

    d) pismeno

    postup, ktorý musí obec dodržiavať pri vybavovaní všetkých žiadostí, návrhov a iných podaní, vrátane príslušných lehôt, ktoré je potrebné dodržať,

    e) pismeno

    sadzobník správnych poplatkov, [6)](#poznamky.poznamka-6) ktoré obec vyberá za úkony a konania správnych orgánov, a sadzobník úhrad za sprístupňovanie informácií,

    f) pismeno

    informácie o hospodárení s verejnými prostriedkami a nakladaní s majetkom obce.

    (3) odsek

    Príležitostné tlačoviny určené pre verejnosť na kultúrne účely, katalógy galérií, múzeí, knižníc, programy kín, divadiel, koncertov a ostatných kultúrnych podujatí sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môžu vydávať v jazyku menšiny, pričom základné informácie musia byť uvedené aj v štátnom jazyku.

    § 5b paragraf
    paragraf-5b.odsek-1 odsek

    Občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, majú právo rozširovať a prijímať informácie v jazyku menšiny prostredníctvom Rozhlasu a televízie Slovenska. Regionálne a lokálne vysielanie televíznej programovej služby alebo rozhlasovej programovej služby v jazykoch menšín sa realizuje za podmienok upravených osobitnými zákonmi. [7)](#poznamky.poznamka-7)

    (3) odsek

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa v obecnej polícii môže v služobnom styku používať okrem štátneho jazyka aj jazyk menšiny, ak s tým prítomní súhlasia.

    (4) odsek

    Ak príslušníci ozbrojených síl Slovenskej republiky, ozbrojených bezpečnostných zborov, iných ozbrojených zborov, Hasičského a záchranného zboru a obecnej polície ovládajú jazyk menšiny, v obci podľa [§ 2 ods. 1] môžu používať jazyk menšiny pri komunikácii s občanmi Slovenskej republiky, ktorí patria k národnostnej menšine.

    § 7a Právomoc podpredsedu vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny paragraf
    (1) odsek

    Podpredseda vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny [8)](#poznamky.poznamka-8) (ďalej len „podpredseda vlády“) poskytuje odbornú a metodickú pomoc orgánom verejnej správy a organizačným zložkám bezpečnostných a záchranných zborov pri vykonávaní tohto zákona.

    (2) odsek

    Podpredseda vlády predkladá vláde Slovenskej republiky raz za dva roky správu o stave používania jazykov menšín na území Slovenskej republiky. K správe podľa prvej vety pred jej predložením zaujme stanovisko Rada vlády pre ľudské práva, národnostné menšiny a rodovú rovnosť.

    (3) odsek

    Na účel podľa odseku 2 je podpredseda vlády oprávnený vyžadovať od orgánov verejnej správy informácie a písomné podklady o používaní jazyka menšín v oblasti ich pôsobnosti.

    (4) odsek

    Prvú správu podľa odseku 2 predloží podpredseda vlády do 31. decembra 2012.

    § 7b Správne delikty paragraf
    (1) odsek

    Správneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí orgán verejnej správy, ktorý v obci podľa [§ 2 ods. 1]

    a) pismeno

    neumožní občanovi Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, komunikovať v ústnom a písomnom styku v jazyku menšiny alebo ho o takejto možnosti neinformuje ( [§ 2 ods. 3] ),

    b) pismeno

    na požiadanie občana Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, nevydá rovnopis rozhodnutia a rodný list, sobášny list alebo úmrtný list aj v jazyku menšiny ( [§ 2 ods. 4 a 5] ),

    c) pismeno

    nezabezpečí svoje označenie na budove, v ktorej sídli, aj v jazyku menšiny ( [§ 2 ods. 6] ),

    d) pismeno

    neposkytne na požiadanie úradný formulár vydaný v rozsahu jeho pôsobnosti aj v jazyku menšiny ( [§ 2 ods. 7] ),

    e) pismeno

    nezabezpečí na svojom území označenie obce v jazyku menšiny vo svojej pôsobnosti v prípadoch ustanovených v [§ 4 ods. 1] ,

    f) pismeno

    nezabezpečí uvedenie informácií, nápisov a oznamov vo svojej pôsobnosti podľa [§ 4 ods. 6] prvej vety,

    g) pismeno

    nezabezpečí na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny ( [§ 4 ods. 8] ),

    h) pismeno

    neposkytne podpredsedovi vlády informácie a písomné podklady podľa [§ 7a ods. 3] .

    (2) odsek

    Správneho deliktu na úseku používania jazykov menšín sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neuvedie nápis alebo oznam podľa [§ 4 ods. 6] aj v jazyku menšiny, ak ide o nápis alebo oznam obsahujúci informáciu týkajúcu sa ohrozenia života, zdravia, majetku alebo bezpečnosti občanov Slovenskej republiky.

    (3) odsek

    Správne delikty podľa odsekov 1 a 2 prejednáva Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“), v mene ktorého túto pôsobnosť vykonáva podpredseda vlády.

    (4) odsek

    Ak úrad zistí porušenie povinnosti, ktoré je správnym deliktom podľa odsekov 1 a 2 a ani po písomnom upozornení nedôjde v ním určenej lehote k náprave zistených nedostatkov, môže úrad uložiť pokutu od 50 eur do 2 500 eur. Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní. [9)](#poznamky.poznamka-9)

    (5) odsek

    Pri ukladaní pokuty sa prihliadne na závažnosť správneho deliktu, jeho následky, na okolnosti, za ktorých bol spáchaný, na čas trvania a opakovanie protiprávneho konania. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, kedy sa úrad dozvedel o správnom delikte, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, kedy došlo k jeho spáchaniu.

    (6) odsek

    Výnos pokút uložených podľa tohto zákona je príjmom štátneho rozpočtu.

    § 7c paragraf
    (1) odsek

    V [§ 2 ods. 1] sa pod dvomi po sebe nasledujúcimi sčítaniami obyvateľov rozumejú sčítania obyvateľov, ktorých výsledky boli vyhlásené po 1. júli 2011.

    (2) odsek

    Ustanovenie [§ 2 ods. 1] sa nevzťahuje na tie obce, ktoré sú uvedené v nariadení vlády Slovenskej republiky podľa [§ 2 ods. 2] platného a účinného k 1. júlu 2011, pričom tieto obce právo používať jazyk národnostnej menšiny stratia, ak podľa výsledkov troch po sebe nasledujúcich sčítaní obyvateľov po 1. júli 2011 občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine a majú trvalý pobyt v danej obci, ani jedenkrát netvoria v obci najmenej 15 % obyvateľov.

    (3) odsek

    Podľa ustanovení [§ 2 ods. 5] možno požadovať vydávanie dvojjazyčných rodných listov, sobášnych listov, úmrtných listov, povolení, oprávnení, vyjadrení a vyhlásení od 30. júna 2012.

    (4) odsek

    Ustanovenie [§ 2 ods. 6] sa nepoužije, ak sa označenie orgánu verejnej správy v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.

    (5) odsek

    Ustanovenia [§ 4 ods. 1 až 3] sa nepoužijú, ak sa označenie obce v jazyku menšiny zhoduje s názvom v štátnom jazyku.

    § 7d paragraf
    paragraf-7d.odsek-1 odsek

    Orgány verejnej správy sú povinné vykonať opatrenia na zabezpečenie súladu s ustanoveniami [§ 2 ods. 4 až 7] a [§ 4 ods. 1] do 30. júna 2012.

    § 8a paragraf
    paragraf-8a.odsek-1 odsek

    Zrušuje sa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. [191/1994 Z. z.] o označovaní obcí v jazyku národnostných menšín v znení zákona č. [318/2009 Z. z.]

    Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia skupinaParagrafov

    ~ Zmenené ustanovenia (17)

    paragraf-1.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Občan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo okrem štátneho jazyka [1)](#poznamky.poznamka-1) používať jazyk národnostnej menšiny (ďalej len „jazyk menšiny“). Účelom tohto zákona je ustanoviť v nadväznosti na osobitné zákony [2)](#poznamky.poznamka-2) pravidlá používania jazyka menšiny aj v úradnom styku.

    + Nový text

    Občan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo okrem štátneho jazyka [1)](#poznamky.poznamka-1) používať jazyk národnostnej menšiny (ďalej len „jazyk menšiny“). Účelom tohto zákona je ustanoviť v nadväznosti na medzinárodné dohody, ktorými je Slovenská republika viazaná, a osobitné zákony [2)](#poznamky.poznamka-2) pravidlá používania jazyka menšiny v úradnom styku a v oblastiach upravených týmto zákonom.

    paragraf-2 structural
    paragraf-2.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Ak občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, tvoria podľa posledného sčítania obyvateľov v obci najmenej 20 % obyvateľstva, môžu v tejto obci používať v úradnom styku jazyk menšiny.

    + Nový text

    Ak občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine a majú trvalý pobyt v danej obci, tvoria podľa dvoch po sebe nasledujúcich sčítaniach obyvateľov v obci najmenej 15 % obyvateľov, majú právo v tejto obci používať v úradnom styku jazyk menšiny.

    paragraf-2.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Zoznam obcí podľa odseku 1 ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.

    + Nový text

    Zoznam obcí podľa odseku 1, ako aj zoznam označení obcí podľa odseku 1 v jazykoch menšín ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.

    paragraf-2.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Občan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo podávať písomné podania orgánu štátnej správy a orgánu územnej samosprávy (ďalej len „orgán verejnej správy“) v obci podľa odseku 1 aj v jazyku menšiny. Orgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytne odpoveď okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny s výnimkou verejných listín.

    + Nový text

    Občan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo v obci [2a)](#poznamky.poznamka-2a) podľa odseku 1 komunikovať v ústnom a písomnom styku pred orgánom miestnej štátnej správy, orgánom územnej samosprávy a územnou samosprávou zriadenou právnickou osobou (ďalej len „orgán verejnej správy“) vrátane predkladania písomných listín a dôkazov aj v jazyku menšiny a orgán verejnej správy poskytne odpoveď na podanie napísané v jazyku menšiny okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny s výnimkou vydávania verejných listín, pričom táto výnimka sa netýka verejných listín podľa odsekov 4 a 5. V pochybnostiach je rozhodujúce znenie odpovede orgánu verejnej správy v štátnom jazyku. Orgán verejnej správy vytvorí podmienky na uplatnenie práva podľa prvej vety adekvátnym spôsobom, pričom si môže určiť časový priestor na vybavovanie vecí v jazyku národnostnej menšiny. Orgán verejnej správy zabezpečí informáciu o možnostiach používania jazyka menšiny v sídle orgánu verejnej správy na viditeľnom mieste.

    paragraf-2.odsek-4 semantic
    − Pôvodný text

    Rozhodnutie orgánu verejnej správy v správnom konaní [3)](#poznamky.poznamka-3) v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku.

    + Nový text

    Rozhodnutie orgánu verejnej správy v správnom konaní [3)](#poznamky.poznamka-3) v obci podľa odseku 1 sa v prípade, ak sa konanie začalo podaním v jazyku menšiny alebo na požiadanie, vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku.

    paragraf-2.odsek-5 semantic
    − Pôvodný text

    Označenie orgánu verejnej správy umiestnené na budovách sa v obci podľa odseku 1 uvádza aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    Rodný list, sobášny list, úmrtný list, povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadrenia a vyhlásenia v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydávajú dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku.

    paragraf-2.odsek-6 textual
    − Pôvodný text

    Orgán územnej samosprávy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formuláre vydané v rozsahu jeho pôsobnosti v štátnom jazyku a na požiadanie aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    Označenie orgánu verejnej správy umiestnené na budovách sa v obci podľa odseku 1 uvádza popri štátnom jazyku [3aa)](#poznamky.poznamka-3aa) aj v jazyku menšiny.

    paragraf-3.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Rokovanie orgánu územnej samosprávy v obci podľa [§ 2 ods. 1] sa môže uskutočňovať aj v jazyku menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní.

    + Nový text

    Rokovanie orgánu verejnej správy v obci podľa [§ 2 ods. 1] sa môže uskutočňovať aj v jazyku menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní.

    paragraf-3.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    Poslanec obecného zastupiteľstva v obci podľa [§ 2 ods. 1] má právo používať na rokovaní tohto orgánu jazyk menšiny. Tlmočenie zabezpečí obec.

    + Nový text

    Poslanec obecného zastupiteľstva v obci podľa [§ 2 ods. 1] má právo používať na rokovaní tohto orgánu jazyk menšiny. Ostatní účastníci rokovania obecného zastupiteľstva môžu používať jazyk menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní poslanci obecného zastupiteľstva a starosta obce. Tlmočenie zabezpečí obec.

    paragraf-4 structural
    paragraf-4.odsek-1 semantic
    − Pôvodný text

    Obec podľa [§ 2 ods. 1] môže na svojom území označovať ulice a iné miestne geografické značenia aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa popri názve obce v štátnom jazyku uvádza aj označenie obce v jazyku menšiny, a to na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a koniec obce, budovách orgánov verejnej správy alebo rozhodnutiach vydaných v jazyku menšiny, ak je takéto označenie uvedené v nariadení vlády podľa [§ 2 ods. 2] .

    paragraf-4.odsek-2 semantic
    − Pôvodný text

    V obci podľa [§ 2 ods. 1] sa dôležité informácie, najmä výstražné, upozorňujúce a zdravotnícke, uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    Dopravné značky s označením obce v jazyku menšiny sa umiestňujú v obci podľa [§ 2 ods. 1] pod dopravnými značkami s názvom obce, ktorý sa uvádza vždy v štátnom jazyku. Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom dopravnú značku na účely informatívneho označovania obcí v jazykoch menšín, ktorá sa bude odlišovať od dopravnej značky s názvom obce.

    paragraf-4.odsek-3 semantic
    − Pôvodný text

    Orgán verejnej správy v rámci svojej pôsobnosti v obci podľa [§ 2 ods. 1] zabezpečuje na požiadanie informácie o všeobecne záväzných právnych predpisoch aj v jazyku menšiny.

    + Nový text

    Označenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa [§ 2 ods. 1] môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.

    paragraf-5.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Právo používať jazyk menšiny v konaní pred súdmi a v iných oblastiach upravujú osobitné zákony. [2)](#poznamky.poznamka-2)

    + Nový text

    Právo používať jazyk menšiny v konaní pred súdmi a v iných oblastiach upravujú aj osobitné zákony. [2)](#poznamky.poznamka-2)

    paragraf-7.odsek-1 textual
    − Pôvodný text

    Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci sú povinní používať v úradnom styku štátny jazyk [1)](#poznamky.poznamka-1) a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými zákonmi môžu použiť aj jazyk menšiny. Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci nie sú povinní ovládať jazyk menšiny.

    + Nový text

    Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci sú povinní používať v úradnom styku štátny jazyk a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými zákonmi používajú aj jazyk menšiny. Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci nie sú povinní ovládať jazyk menšiny.

    paragraf-7.odsek-2 textual
    − Pôvodný text

    Orgán verejnej správy v obci podľa [§ 2 ods. 1] je povinný vytvárať podmienky na používanie jazyka menšiny podľa tohto zákona a osobitných zákonov. [4)](#poznamky.poznamka-4)

    + Nový text

    Orgán verejnej správy v obci podľa [§ 2 ods. 1] je povinný vytvárať podmienky na používanie jazyka menšiny podľa tohto zákona a osobitných zákonov.

  5. 2009-09-01

    platné od 2009-09-01 do 2011-06-30 · novela 318/2009 Z. z. →
    −2 zrušených

    − Zrušené ustanovenia (2)

    § 6 paragraf
    paragraf-6.odsek-1 odsek

    Pri uplatňovaní tohto zákona platí, že používanie českého jazyka v úradnom styku spĺňa požiadavku základnej zrozumiteľnosti so štátnym jazykom, ak medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, neustanovuje inak.

  6. 1999-09-01

    platné od 1999-09-01 do 2009-08-31

    Verzia bez detailného záznamu zmien.

  7. Vyhlásené znenie

    Pôvodné znenie Oficiálne

    Žiadne detailné podklady o zmenách pre túto verziu.

Skopírované!