Zákon č. 42/1980 Zb. o hospodárskych stykoch so zahraničím v znení zákona č. 102/1988 Zb. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 sa za slovami „zriaďovanie organizačných zložiek československých“ vypúšťa slovo „právnických“.
2. V § 4 sa vypúšťajú písmená c), d) a e).
3. V § 5 sa vypúšťajú odseky 1 až 3; zároveň sa zrušuje číslovanie odsekov. Začiatok textu zostávajúceho odseku znie: „Štát riadi a kontroluje zahraničnohospodársku činnosť iba na základe zákona tak, aby sa podnikateľská činnosť.....“.
4. § 6 ods. 1 písm. a) znie:
5. V § 6 ods. 1 sa vypúšťa ustanovenie písmena f).
6. § 6 ods. 2 písm. a) znie:
7. V § 6 sa vypúšťa odsek 3. Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 3 a 4.
8. V § 6 ods. 4 sa v úvodnej vete tohto odseku nahrádza slovo „odsekoch“ slovom „odseku“ a slová „a 3“ sa vypúšťajú.
9. V § 6 ods. 5 sa v ustanovení písmena c) slová „v oblasti advokácie“ nahrádzajú slovami „osobami na to oprávnenými podľa česko-slovenských všeobecne záväzných právnych predpisov;“.
10. V § 6 ods. 5 sa vypúšťa ustanovenie písmena e).
11. Nadpis oddielu 2 v časti II hlave 2 znie:
12. § 7 znie:
13. Za § 7 sa vkladajú nové § 7a, 7b a 7c, ktoré znejú:
14. V § 8 sa vypúšťa odsek 1. Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 1 až 3.
15. V § 8 ods. 1 sa v prvej vete vypúšťajú slová „ktorá je socialistickou organizáciou“.
16. V § 8 ods. 1 sa v tretej vete slovo „Iným“ nahrádza slovom „Zahraničným“.
17. V § 8 ods. 2 sa v prvej vete vypúšťajú slová „právnická osoba“.
18. V § 8 ods. 2 druhá veta znie: „Federálne ministerstvo zahraničného obchodu môže česko-slovenskej alebo zahraničnej osobe povolenie na zahraničnoobchodnú činnosť odňať alebo obmedziť, ak sa zmenili okolnosti rozhodné pre jeho udelenie podľa odseku 1.“.
19. § 8 ods. 3 znie:
20. V § 9 sa slová „vyžadujúce povolenie podľa tohto zákona sa môžu vykonávať bez tohto povolenia, za akých podmienok a v akom rozsahu.“ nahrádzajú slovami „vyžadujúce registráciu alebo povolenie podľa tohto zákona sa môžu vykonávať bez registrácie alebo bez povolenia, za akých podmienok a v akom rozsahu.“.
21. V § 10 sa vypúšťajú odseky 1 a 2 a v odseku 3 sa vypúšťa slovo „právnické“; zároveň sa zrušuje číslovanie odsekov.
22. § 11 sa vypúšťa.
23. V § 12 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
24. V § 12 ods. 3 sa vypúšťa slovo „právnických“ a slová „ktorým na túto činnosť bolo udelené povolenie alebo ktoré môžu túto činnosť vykonávať bez povolenia (§ 7 ods. 2).“ sa nahrádzajú slovami „ktoré túto činnosť vykonávajú na základe registrácie alebo udeleného povolenia alebo ktoré môžu túto činnosť vykonávať bez registrácie alebo povolenia (§ 7 ods. 4).“.
25. V § 12a ods. 3 sa za slovo „nahrádza“ vkladajú slová „registráciu, prípadne“.
26. V § 13 ods. 3 v tretej vete sa za slovo „sídlo“ vkladajú slová „identifikačné číslo“ a za poslednú vetu odseku sa pripája veta „Návrh na zápis podniku do podnikového registra podáva Federálne ministerstvo zahraničného obchodu, ktoré k takému návrhu pripojí
a) zakladaciu listinu,
b) súhlas príslušného orgánu štátnej správy s predmetom podnikania, pokiaľ osobitný predpis taký súhlas vyžaduje.“.
27. V § 13 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
28. § 13a znie:
29. § 14 znie:
30. V § 15 ods. 1 sa v prvej vete slová „druhá veta“ nahrádzajú slovami „prvá a druhá veta. K opatreniu podľa predchádzajúcej vety sa vyjadruje príslušný odborový orgán.“ a na konci odseku sa pripájajú vety: „Rozdelený podnik zaniká a jeho majetok a záväzky a práva prechádzajú v rozsahu určenom Federálnym ministerstvom zahraničného obchodu na novovzniknuté, prípadne preberajúce podniky zahraničného obchodu. Zlučovaný podnik zaniká a jeho majetok, práva a záväzky prechádzajú na preberajúci podnik zahraničného obchodu. Pri splynutí podnikov doterajšie podniky zahraničného obchodu zanikajú a ich majetok, práva a záväzky prechádzajú na novovzniknutý podnik zahraničného obchodu.“.
31. V § 15 ods. 2 sa na konci pripája veta: „Návrh na zápis podáva Federálne ministerstvo zahraničného obchodu.“.
32. § 15 ods. 4 znie:
33. Za § 15 sa vkladajú nové § 15a až 15e, ktoré znejú:
34. V § 17 ods. 2 písm. a) sa vypúšťa slovo „právnickými“.
35. V § 17 ods. 2 sa za ustanovenie písmena b) vkladá ustanovenie písmena c), ktoré znie:
36. Nadpis oddielu 2 v hlave 3 časti II znie: „Registrácia a povoľovanie zahraničnohospodárskych služieb“.
37. § 18 ods. 1 znie:
38. V § 18 ods. 2 sa slová „Povolenie na poskytovanie“ nahrádzajú slovami „Registrácia alebo povolenie na poskytovanie“.
39. V § 18 ods. 2 písm. b) sa slová „udelenie povolenia“ nahrádzajú slovami „registráciu alebo na udelenie povolenia“.
40. § 19 znie:
41. V § 20 sa vypúšťa odsek 1.
42. V § 20 ods. 2 sa vypúšťa slovo „právnické“; zároveň sa zrušuje číslovanie odseku.
43. V § 21 ods. 1 prvej vete sa za slovo „ktoré“ vkladajú slová „túto činnosť zaregistrovali alebo“. Tretia veta tohto ustanovenia sa vypúšťa.
44. § 22 znie:
47. § 38 znie:
48. § 39 znie:
49. V nadpise časti IV sa vypúšťa slovo „právnických“.
50. V § 40 ods. 1 sa vypúšťa slovo „právnická“, slová „udeleného povolenia“ sa nahrádzajú slovami „jej registrácie“ a slovo „povolenie“ sa nahrádza slovom „registrácia“.
51. V § 40 ods. 2 sa slovo „Povolanie“ nahrádza slovom „Registrácia“, slovo „právnickej“ sa vypúšťa a slová „udelenie povolenia“ sa nahrádzajú slovom „registráciu“.
52. § 41 znie:
53. § 42 znie:
54. V § 43 ods. 2 sa vypúšťa slovo „právnické“. Text odseku 3 znie:
55. V § 49 ods. 1 sa vypúšťajú slovo „právnické“ a slová „ktoré sú socialistickými organizáciami“.
56. V § 49 ods. 3 sa vypúšťajú slovo „právnické“ a slová „ktoré sú socialistickými organizáciami“.
57. V § 56 sa vypúšťa slovo „výnimočne“ a za slová „Federálne ministerstvo zahraničného obchodu“ sa vkladajú slová „všeobecne záväzným právnym predpisom“ a celé ustanovenie sa označuje ako odsek 1.
58. Do § 56 sa vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
59. V § 57 ods. 1 sa vypúšťajú slová „ktorú riadi“ a text v zátvorke znie: „(ďalej len „kontrolná organizácia“).“.
60. § 57 ods. 2 znie:
61. V § 63a sa vypúšťajú odseky 2 a 3; súčasne sa zrušuje číslovanie odsekov.
(1) Oprávnenia alebo povolenia na zahraničnoobchodnú činnosť a na zahraničnohospodárske služby, ako aj na zriadenie obchodného zastupiteľstva a na prevádzkovanie jeho činnosti a na zriadenie organizačných zložiek česko-slovenských právnických osôb v zahraničí, udelené podľa doterajších predpisov, sa považujú za povolenia, prípadne registrácie podľa tohto zákona.
(2) Federálne ministerstvo pridelí centrálne evidenčné číslo osobám, ktorým sa vydalo oprávnenie na zahraničnoobchodnú činnosť alebo na zahraničnohospodárske služby do doby účinnosti tohto zákona; orgány štátnej správy uvedené v § 19 sú povinné oznámiť Federálnemu ministerstvu zahraničného obchodu do 30 dní po dni účinnosti tohto zákona zoznam osôb, ktorým sa vydalo oprávnenie na zahraničnohospodárske služby, a obsah vydaného oprávnenia.
(3) Všeobecne záväzné právne predpisy 13 ) vydané podľa § 11 sa považujú za všeobecne záväzné právne predpisy vydané podľa § 22. Povolenia na vykonávanie zahraničnoobchodnej činnosti podľa § 6 ods. 1 písm. f) sa považujú za povolenia na vykonávanie zahraničnohospodárskych služieb podľa § 19 ods. 1 písm. i).
(4) Na vývozy a dovozy vykonávané česko-slovenskou osobou, ktoré by táto osoba bola oprávnená vykonávať bez povolenia podľa § 7 ods. 2 písm. b) doterajšieho znenia zákona, ak sa uskutočňujú na splnenie záväzku na dodávku vzniknutého zmluvou o výrobnej kooperácii (§ 23 doterajšieho znenia zákona), platne uzavreté ešte pred účinnosťou tohto zákona alebo záväzku na dodávku vzniknutého pred účinnosťou tohto zákona na základe takej zmluvy o kooperácii, sa po dobu troch mesiacov odo dňa účinnosti tohto zákona nevyžaduje povolenie ani registrácia.
(5) Orgány socialistickej samosprávy podniku zahraničného obchodu zanikajú a volebné obdobie generálneho riaditeľa podniku zahraničného obchodu sa končí dňom, ktorým nadobúda tento zákon účinnosť; generálny riaditeľ však plní svoju funkciu až do dňa, keď nadobudne spôsobilosť konať v mene podniku zahraničného obchodu generálny riaditeľ vymenovaný ministrom zahraničného obchodu (§ 14 ods. 1).
(6) Pokiaľ sa v zákone č. 42/1980 Zb. o hospodárskych stykoch so zahraničím v znení zákona č. 102/1988 Zb. používa pojem Československá socialistická republika, rozumie sa tým Česko-slovenská federatívna republika.
Predsedníctvo Federálneho zhromaždenia sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov vyhlásilo úplné znenie zákona č. 42/1980 Zb. o hospodárskych stykoch so zahraničím, ako vyplýva zo zákonov ho meniacich a dopĺňajúcich.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. májom 1990.