Zákon č. [286/2009 Z. z.] o fluórovaných skleníkových plynoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [321/2012 Z. z.] , zákona č. [180/2013 Z. z.] a zákona č. [348/2015 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V poznámke pod čiarou k odkazu 2 sa citácia „Nariadenie Komisie (ES) č. 1494/2007 zo 17. decembra 2007, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 stanovuje forma označenia a dodatočné požiadavky na označovanie výrobkov a zariadení obsahujúcich určité fluórované skleníkové plyny (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2007).“ nahrádza citáciou „Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2068 zo 17. novembra 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 stanovuje formát označení výrobkov a zariadení obsahujúcich fluórované skleníkové plyny (Ú. v. EÚ L 301, 18. 11. 2015).“.
2. V § 2 písm. c) sa vypúšťa slovo „prevádzka,“.
3. V poznámke pod čiarou k odkazu 9 sa citácia „Čl. 2, 4 až 9 a príloha nariadenia Komisie (ES) č. 303/2008 z 2. apríla 2008, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 ustanovujú minimálne požiadavky a podmienky vzájomného uznávania osvedčení spoločností a zamestnancov v súvislosti so stacionárnymi chladiacimi zariadeniami, klimatizačnými zariadeniami a tepelnými čerpadlami obsahujúcimi určité fluórované skleníkové plyny (Ú. v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ nahrádza citáciou „Čl. 2 až 6 a príloha I vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2067 zo 17. novembra 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 stanovujú minimálne požiadavky a podmienky vzájomného uznávania osvedčení fyzických osôb, pokiaľ ide o stacionárne chladiace zariadenia, klimatizačné zariadenia a tepelné čerpadlá a chladiace jednotky chladiarenských nákladných automobilov a prípojných vozidiel obsahujúce fluórované skleníkové plyny, a osvedčení spoločností, pokiaľ ide o stacionárne chladiace zariadenia, klimatizačné zariadenia a tepelné čerpadlá obsahujúce fluórované skleníkové plyny (Ú. v. EÚ L 301, 18. 11. 2015).“ a citácia „Čl. 3 a 4 nariadenia Komisie (ES) č. 305/2008 z 2. apríla 2008, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 ustanovujú minimálne požiadavky a podmienky vzájomného uznávania udeľovania osvedčení zamestnancom vykonávajúcim zber určitých fluórovaných skleníkových plynov z rozvodní vysokého napätia (Ú. v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ sa nahrádza citáciou „Čl. 2 a 3 a príloha I vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2066 zo 17. novembra 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 stanovujú minimálne požiadavky a podmienky vzájomného uznávania osvedčení fyzických osôb, ktoré vykonávajú inštaláciu, servis, údržbu, opravu alebo vyraďovanie z prevádzky elektrických rozvádzačov obsahujúcich fluórované skleníkové plyny, alebo zhodnocovanie fluórovaných skleníkových plynov zo stacionárnych elektrických rozvádzačov (Ú. v. EÚ L 301, 18. 11. 2015).“.
4. V § 3 ods. 2 sa za slová „Vlastník zariadenia“ vkladá čiarka a slová „ktoré obsahuje fluórované skleníkové plyny v množstve päť ton ekvivalentu CO 2 alebo viac a v inej ako penovej forme a je kontrolované na únik,“ a na konci sa pripája táto veta: „Ak vlastník zariadenia neurčí prevádzkovateľa zariadenia, stáva sa prevádzkovateľom zariadenia.“.
5. V § 3 sa vypúšťa odsek 3.
6. Poznámka pod čiarou k odkazu 12 znie:
7. V § 5 ods. 1 sa za slovo „zariadenia“ vkladá čiarka a slová „ktoré obsahuje fluórované skleníkové plyny v množstve päť ton ekvivalentu CO 2 alebo viac a v inej ako penovej forme a je kontrolované na únik podľa osobitného predpisu, 14b )“.
8. V § 5 odsek 2 znie:
9. V § 5 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Dovozca, vývozca a distribútor fluórovaných skleníkových plynov vedie evidenciu, ktorá obsahuje
a) množstvo dovezeného, vyvezeného a predaného fluórovaného skleníkového plynu s uvedením dátumu dovozu, vývozu a predaja pre každý druh fluórovaného skleníkového plynu,
b) názov, sídlo a identifikačné číslo dodávateľa a odberateľa fluórovaných skleníkových plynov,
c) číslo certifikátu o odbornej spôsobilosti na nakladanie s fluórovanými skleníkovými plynmi odberateľa.“.
10. Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý vrátane nadpisu znie:
11. Za § 5a sa vkladá § 5b, ktorý vrátane nadpisu znie:
12. V § 6 ods. 3 písm. c), § 6 ods. 5 písm. c), § 6 ods. 9 písm. d) a § 6 ods. 10 písm. d) sa slová „elektronickej forme“ nahrádzajú slovami „elektronickej podobe“.
13. V poznámke pod čiarou k odkazu 20 sa citácia „Čl. 5 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 303/2008 (Ú.v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ nahrádza citáciou „Čl. 4 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2067.“ a citácia „Čl. 4 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 305/2008 (Ú. v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ sa nahrádza citáciou „Čl. 3 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2066.“.
14. V poznámke pod čiarou k odkazu 21 sa citácia „Čl. 8 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 303/2008 (Ú. v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ nahrádza citáciou „Čl. 6 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2067.“.
15. Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
16. V poznámke pod čiarou k odkazu 23 sa citácia „Čl. 10 nariadenia Komisie (ES) č. 303/2008 (Ú.v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ nahrádza citáciou „Čl. 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2067.“ a citácia „Čl. 5 nariadenia Komisie (ES) č. 305/2008 (Ú. v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ sa nahrádza citáciou „Čl. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2066.“.
17. V § 6 ods. 7 sa vypúšťa tretia veta.
18. V poznámke pod čiarou k odkazu 25 sa citácia „Čl. 11 nariadenia Komisie (ES) č. 303/2008 (Ú. v. EÚ L 92, 3.4.2008).“ nahrádza citáciou „Čl. 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2067.“ a citácia „Čl. 6 nariadenia Komisie (ES) č. 305/2008 (Ú. v. EÚ L 92, 3. 4. 2008).“ sa nahrádza citáciou „Čl. 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2066.“.
19. Poznámky pod čiarou k odkazom 27 a 28 znejú:
20. V poznámke pod čiarou k odkazu 31 sa citácia „Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. [576/2002 Z. z.], ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na tlakové zariadenie a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. [400/1999 Z. z.], ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na ostatné určené výrobky v znení neskorších predpisov v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. [329/2003 Z. z.]“ nahrádza citáciou „Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. [1/2016 Z. z.] o sprístupňovaní tlakových zariadení na trhu.“.
21. Za § 6 sa vkladajú § 6a a 6b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
22. V poznámke pod čiarou k odkazu 34 sa citácia „Nariadenie Komisie (ES) č. 1494/2007 (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2007).“ nahrádza citáciou „Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2068.“.
23. V § 8 sa vypúšťa písmeno b).
24. V § 9 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
25. § 9 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
26. § 10 sa vypúšťa.
27. V § 11 odsek 1 znie:
28. V § 12 písmeno o) znie:
29. § 12 sa dopĺňa písmenom q), ktoré znie:
30. Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
31. V § 13 ods. 2 písmená a) až c) znejú:
32. Za § 13 sa vkladá § 13a, ktorý znie:
33. § 13 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
34. § 14 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
35. Za § 15b sa vkladá § 15c, ktorý vrátane nadpisu znie:
Zákon č. [359/2007 Z. z.] o prevencii a náprave environmentálnych škôd a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. [514/2008 Z. z.] , zákona č. [515/2008 Z. z.] , zákona č. [258/2011 Z. z.] , zákona č. [39/2013 Z. z.] a zákona č. [180/2013 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. § 3 sa dopĺňa odsekmi 7 až 9, ktoré znejú:
2. V § 4 ods. 3 písm. c) úvodnej vete sa vypúšťa slovo „sám“.
3. § 4 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
4. V § 21 sa odsek 4 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
5. V § 21 sa odsek 5 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. I bodov 1 až 4, 6 až 9, 12 až 22, 24, 25, 27 až 29, 31, 33 až 35, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2020, a okrem čl. I bodov 5, 10, 11, 23, 26, 30 a 32, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2022.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore