Zákon č. [566/2001 Z. z.] o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. [291/2002 Z. z.], zákona č. [510/2002 Z. z.], zákona č. [162/2003 Z. z.], zákona č. [594/2003 Z. z.] a zákona č. [43/2004 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
2. V § 7 ods. 9 sa slová „§ 10 ods. 4 písm. b), § 99 ods. 3 písm. b) a § 104 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 10 ods. 4 písm. b) a c), § 99 ods. 3 písm. b), § 104 ods. 2 a § 164 ods. 1“.
3. Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
4. V § 8 písm. h) prvom bode sa vypúšťa časť vety za bodkočiarkou.
5. § 8 sa dopĺňa písmenami l) a m), ktoré znejú:
6. V poznámke pod čiarou k odkazu 28 sa vypúšťa citácia „§ 28 ods. 4 zákona č. [385/1999 Z. z.]“.
7. V poznámke pod čiarou k odkazu 29 sa citácia „§ 41 ods. 4 zákona č. [385/1999 Z. z.]“ nahrádza citáciou „§ 36 zákona č. [594/2003 Z. z.]“.
8. V § 28 ods. 3 písm. f) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa tieto slová: „a emitent družstevných podielnických listov najviac na päť dní pred konaním členskej schôdze družstva,“.
9. V § 28 ods. 7 sa slová „o prevode cenného papiera,“ nahrádzajú slovami „o kúpe cenného papiera, zmluvu o darovaní cenného papiera,“.
10. § 29 znie:
11. Za § 37 sa vkladá § 37a, ktorý znie:
12. V § 45 ods. 4 sa slová „je potrebné“ nahrádzajú slovami „sa vyžaduje“.
13. Za § 53 sa vkladajú § 53a až 53d, ktoré vrátane nadpisu znejú:
14. V § 54 ods. 3 sa slová „písm. a) a e)“ nahrádzajú slovami „písm. a), e) a g)“.
15. V § 54 ods. 5 sa vypúšťajú slová „Európskych spoločenstiev alebo v štáte, ktorý je súčasťou Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „členský štát")“.
16. V § 54 ods. 6 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje inak.“.
17. V § 54 ods. 7 sa za slovo „zákonom“ bodkočiarka nahrádza čiarkou a vkladajú sa slová „vykonávania činnosti člena a vypracúvania a šírenia investičných odporúčaní“.
18. V § 55 sa odsek 2 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
19. V § 55 ods. 9 sa slová „stredoškolské odborné vzdelanie“ nahrádzajú slovami „úplné stredné vzdelanie alebo úplné stredné odborné vzdelanie“ a na konci sa pripája táto veta: „Pri členoch štatutárneho orgánu finančnej holdingovej inštitúcie alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti sa za odborne spôsobilú osobu považuje fyzická osoba, ktorá má primerané znalosti vo finančnej oblasti a skúsenosti v nej.“.
20. § 55 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
21. V § 56 ods. 11 sa vypúšťajú slová „ekonomického, právneho, prírodovedného alebo technického zamerania“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo ukončené úplné stredné vzdelanie, alebo úplné stredné odborné vzdelanie a najmenej desaťročná prax v oblasti finančného trhu, z toho najmenej tri roky v riadiacej funkcii v priamej pôsobnosti štatutárneho orgánu obchodníka s cennými papiermi alebo zahraničného obchodníka s cennými papiermi“.
22. V § 58 úvodnej vete sa za slovo „dohľadu“ vkladá čiarka a slová „bankového dohľadu alebo dohľadu nad poisťovníctvom“.
23. § 58 sa dopĺňa písmenami d) až f), ktoré znejú:
24. Doterajší text § 58 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
25. V § 61 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto vety:
26. V § 61 ods. 3 sa vypúšťa písmeno e).
27. V § 61 ods. 8 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak ide o právnickú osobu, ktorej základné imanie je najmenej 2 500 000 Sk.“.
28. V § 63 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Pri posudzovaní týchto zmien sa primerane postupuje podľa odsekov 1 a 2.“.
29. V § 70 ods. 1 písm. c) sa za slovo „banka“ vkladajú slová „alebo pobočka zahraničnej banky“.
30. V § 70 odsek 6 znie:
31. § 70 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
32. V § 71 ods. 7 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi“.
33. V § 71 ods. 8 sa za slovo „papiermi“ vkladajú slová „alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi“.
34. V § 73 ods. 1 písm. a) sa za slovo „služieb“ vkladajú slová „v súlade so zásadami poctivého obchodného styku“ a za slovo „klientov“ sa vkladajú slová „a stability finančného trhu“.
35. V § 73 ods. 1 písm. g) sa na konci pripájajú tieto slová: „a na žiadosť klienta vydať potvrdenie o udelenom pokyne“.
36. V § 73 ods. 2 sa slová „písm. d) a f)“ nahrádzajú slovami „písm. c) a e)“.
37. V § 74 odsek 7 znie:
38. V § 74 ods. 10 druhom bode sa slová „odsekov 1 a 2“ nahrádzajú slovami „odseku 7“.
39. V § 74 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:
40. V § 75 ods. 1 písm. d) sa za slovo „predať“ vkladajú slová „podľa pokynu klienta“ a za slovo „určenia“ sa vkladá čiarka a slová „ak ju klient v pokyne neurčil,“.
41. V § 75 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „aj bez pokynov klientov, zaznamenať pokyn klienta, a to aj keď nemá písomnú formu, a viesť záznamy o investičných službách poskytovaných klientom s týmito údajmi:
a) obchodné meno alebo názov a sídlo klienta, ak je právnickou osobou, alebo meno a priezvisko a trvalý pobyt klienta, ak je fyzickou osobou,
b) identifikačné číslo alebo rodné číslo klienta,
c) druh poskytnutej alebo poskytovanej investičnej služby,
d) meno a priezvisko zamestnanca, ktorý vykonával činnosti súvisiace s príslušnou investičnou službou.“.
42. V § 76 ods. 1 sa za slovo „aj“ vkladá slovo „priebežnú“.
43. Poznámka pod čiarou k odkazu 59 znie:
44. § 76 sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:
45. V § 77 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „druhého až piateho bodu“.
46. V § 77 ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo údaje o vyrovnaní straty“.
47. V § 77 ods. 4 písm. b) sa za slová „§ 123 ods. 1 písm. c)“ vkladajú slová „druhého až piateho bodu“.
48. V § 78 ods. 2 sa slová „Na účely tohto zákona sa zahraničným regulovaným verejným trhom s cennými papiermi rozumie verejný trh,“ nahrádzajú slovami „V prípade zahraničného regulovaného trhu so sídlom mimo členského štátu sa povinnosť podľa odseku 1 uplatňuje len na obchody s investičnými nástrojmi prijatými na obchodovanie na regulovaný trh,“.
49. V § 81 ods. 1 písm. c) prvom bode sa za slovo „fonde,“ vkladajú slová „dôchodkovej správcovskej spoločnosti vrátane majetku v dôchodkovom fonde, 66a )“.
50. Poznámka pod čiarou k odkazu 71 znie:
51. V § 81 ods. 1 sa písmeno c) dopĺňa bodom 6, ktorý znie:
52. Za § 83 sa vkladá § 83a, ktorý znie:
53. V § 84 ods. 3 sa vypúšťajú slová „určených na výplatu náhrad za nedostupný klientsky majetok“.
54. V § 84 ods. 7 písm. b) sa za slová „poskytované investičné služby“ vkladajú slová „alebo v rozpätí od 0,01 % do 2 % z hodnoty klientskeho majetku určenej ako aritmetický priemer hodnôt tohto majetku vykázaných v obchodnej dokumentácii obchodníka s cennými papiermi ku koncu posledného dňa každého mesiaca“ a slová „6 000 Sk“ sa nahrádzajú slovami „12 000 Sk“.
55. V § 84 ods. 7 písm. c) sa za slová „poskytované investičné služby“ vkladajú slová „alebo v rozpätí od 0,01 % do 2 % z hodnoty klientskeho majetku určenej ako aritmetický priemer hodnôt tohto majetku vykázaných v obchodnej dokumentácii obchodníka s cennými papiermi ku koncu posledného dňa každého mesiaca“ a slová „35 000 Sk“ sa nahrádzajú slovami „70 000 Sk“.
56. V § 84 ods. 8 sa slovo „rovnako“ nahrádza slovami „za rovnakých podmienok“.
57. V § 85 ods. 1 sa slová „vzniku povinnosti zúčastniť sa na ochrane klientov“ nahrádzajú slovami „zápisu povolených činností do obchodného registra“.
58. V § 85 ods. 2 sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje skoršiu splatnosť ročného príspevku alebo jeho časti.“.
59. V § 86 ods. 5 sa slovo „vyhlásenie“ nahrádza slovami „postup pri rozhodovaní a rozhodnutie o vyhlásení“.
60. V § 86 ods. 6 sa slovo „Vyhlásenie“ nahrádza slovami „Rozhodnutie o vyhlásení“.
61. V § 87 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto vety: „Na neskoršie zmeny tohto stavu sa neprihliada. Vypočítaná výška náhrady sa zaokrúhľuje na celé koruny nahor.“.
62. Poznámka pod čiarou k odkazu 79 znie:
63. V § 88 ods. 1 sa za slovo „piatich“ vkladá slovo „pracovných“.
64. § 88 sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:
65. § 89 sa dopĺňa odsekmi 5 až 8, ktoré znejú:
66. V § 90 ods. 3 sa za slovo „náhrad“ vkladajú slová „a ich zmeny“.
67. § 90 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
68. V § 91 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
69. V § 91 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
70. V § 91 ods. 4 písmeno c) znie:
71. V § 93 ods. 5 písm. f) sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 5“.
72. V § 93 ods. 5 písmeno l) znie:
73. V § 99 ods. 10 sa za slovo „ministerstvo“ vkladajú slová „Fond národného majetku Slovenskej republiky,“.
74. V § 100 ods. 10 až 12 sa vypúšťajú slová „ekonomického, právneho, prírodovedného alebo technického zamerania“.
75. V § 100 ods. 12 sa za slovo „depozitára“ vkladajú slová „a za osobu zodpovednú za výkon vnútornej kontroly centrálneho depozitára“.
76. V § 104 odsek 1 znie:
77. V § 104 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
78. V § 107 ods. 5 písmená c) a d) znejú:
79. V § 111 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „kótovaných cenných papierov“.
80. V § 111 ods. 1 písm. a) piatom bode sa za slovo „podoby“ vkladá čiarka a slová „menovitej hodnoty“.
81. V § 118 odsek 3 znie:
82. Poznámka pod čiarou k odkazu 103 znie:
83. V § 121 ods. 2 písm. h) sa za slovo „listy“ vkladá čiarka a slová „vkladné knižky, šeky, cestovné šeky“.
84. V § 123 ods. 1 písm. a) deviaty bod znie:
85. V § 123 ods. 1 písm. a) dvanásty bod znie:
86. V § 123 ods. 1 písm. a) sa vypúšťa trinásty bod.
87. V § 123 ods. 1 písm. b) štvrtom bode sa za slovo „vydania“ vkladá slovo „emisie“.
88. V § 123 odsek 5 znie:
89. V § 124 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to sa nevzťahuje na emisné podmienky dlhopisov.“.
90. V § 128 ods. 1 písm. b) sa na začiatok vkladajú slová „údaje o ponúkaných majetkových hodnotách a o spôsobe ich ponúkania a“.
91. V § 130 ods. 1 sa za slovo „ponuky“ vkladajú slová „alebo emitent, ktorého cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na trhu burzy cenných papierov,“.
92. V § 130 ods. 8 sa slová „v dennej tlači s celoštátnou pôsobnosťou uverejňujúcou burzové správy“ nahrádzajú slovami „spôsobom podľa § 122 ods. 9“.
93. V § 130 ods. 11 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ustanovenia odsekov 1 až 10 sa nevzťahujú na emitentov cenných papierov podľa § 121 ods. 2 písm. b) a c). Emitentovi cenných papierov vydaných na základe verejnej ponuky zanikajú povinnosti podľa odsekov 1 až 10 zánikom posledného cenného papiera, ktorý vydal na základe verejnej ponuky. Na emitenta cenného papiera, ktorý je alebo sa stal súkromnou akciovou spoločnosťou, sa vzťahujú povinnosti podľa odsekov 1 až 10, len ak vydal iné cenné papiere ako akcie na základe verejnej ponuky a ak tieto cenné papiere nezanikli. Emitent cenného papiera, ktorý sa stal súkromnou akciovou spoločnosťou, je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť túto skutočnosť úradu a predložiť doklad preukazujúci túto skutočnosť.“.
94. Za § 131 sa vkladá § 131a, ktorý znie:
95. § 132 vrátane nadpisu znie:
96. Za § 132 sa vkladajú § 132a až 132n, ktoré vrátane nadpisov znejú:
97. V § 134 sa odsek 3 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
98. V § 135 ods. 1 druhej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a nad finančnými konglomerátmi podľa § 143j, nad osobami, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a zákazy týkajúce sa dôverných informácií, manipulácie s trhom a vypracúvania a rozširovania investičných odporúčaní, nad zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou a nad finančnou holdingovou inštitúciou, na ktorú sa vzťahujú povinnosti podľa tohto zákona.“.
99. V § 135 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
100. § 135 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
101. Za § 135 sa vkladá § 135a, ktorý znie:
102. V § 136 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Orgán dohľadu členského štátu je oprávnený vykonať dohľad na území Slovenskej republiky aj bez dohody podľa prvej vety, ak mu také oprávnenie vyplýva z právnych predpisov Európskej únie upravujúcich poskytovanie finančných služieb.“.
103. V § 136 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje inak.“.
104. V § 137 ods. 2 sa za slová „podľa § 135 ods. 1“ vkladá čiarka a slová „dohľadu na konsolidovanom základe a doplňujúcemu dohľadu nad finančnými konglomerátmi“.
105. § 138 až 143 vrátane nadpisu nad § 138 znejú:
106. Za § 143 sa vkladajú § 143a až 143o, ktoré vrátane nadpisu nad § 143a znejú:
107. V poznámke pod čiarou k odkazu 111 sa vypúšťa citácia „zákon č. [385/1999 Z. z.] v znení zákona č. [329/2000 Z. z.]“.
108. V § 144 ods. 1 úvodnej vete sa slová „miery zavinenia“ nahrádzajú slovami „rozsahu, dĺžky trvania, následkov“ a v písmene e) sa slová „až do 20 000 000 Sk“ nahrádzajú slovami „od 10 000 Sk do 20 000 000 Sk“.
109. V § 144 ods. 6 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo uložiť sankcie podľa odseku 1 písm. a), c), h) a i).“.
110. V § 144 ods. 7 prvej vete sa za slová „zamestnancovi 51 ) obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára“ vkladajú slová „alebo členovi štatutárneho orgánu, členovi dozorného orgánu alebo vedúcemu zamestnancovi finančnej holdingovej inštitúcie podľa § 138 ods. 3 alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 143c ods. 1 písm. b) až e)“, za slová „investičných služieb“ sa vkladajú slová „na individuálnom základe, na konsolidovanom základe a v rámci finančného konglomerátu“, za slová „subkonsolidovaného celku“ sa vkladajú slová „alebo členov finančného konglomerátu“ a druhej vete sa za slová „zahraničný obchodník s cennými papiermi“ vkladá čiarka a slová „finančná holdingová inštitúcia podľa § 138 ods. 3, zmiešaná finančná holdingová spoločnosť podľa § 143c ods. 1 písm. b) až e)“.
111. V § 144 ods. 12 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak úrad zistí, že fyzická osoba alebo právnická osoba vykonáva bez povolenia činnosti, na ktoré je potrebné povolenie podľa tohto zákona, je oprávnený uložiť fyzickej osobe alebo právnickej osobe podľa závažnosti a miery zavinenia sankcie podľa odseku 1 písm. d) a e) a oznámi túto skutočnosť orgánu činnému v trestnom konaní. Ak úrad zistí zneužitie dôverných informácií podľa § 132 fyzickou osobou alebo právnickou osobou, ktorá nie je obchodníkom s cennými papiermi alebo finančnou inštitúciou, je oprávnený uložiť fyzickej osobe alebo právnickej osobe podľa závažnosti a miery zavinenia pokutu až do výšky neoprávnene získaného majetkového prospechu, najviac však do výšky 20 000 000 Sk, alebo nariadiť povinnosť uhradiť náhradu rovnajúcu sa hodnote majetkového prospechu osobe, na ktorej úkor bol majetkový prospech získaný, a oznámi túto skutočnosť orgánu činnému v trestnom konaní.“.
112. § 144 sa dopĺňa odsekom 19, ktorý znie:
113. V § 145 ods. 1 sa vypúšťa slovo „uložiť“, za slová „konsolidovaného celku“ sa vkladajú slová „alebo subkonsolidovaného celku“ a slová „miery zavinenia a povahy zistených nedostatkov pokutu až do 20 000 000 Sk“ sa nahrádzajú slovami „rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov uložiť pokutu od 10 000 Sk do 20 000 000 Sk“.
114. Za § 145 sa vkladá § 145a, ktorý znie:
115. V § 146 ods. 2 sa za slovo „päť“ vkladá slovo „pracovných“.
116. V § 148 ods. 5 sa za slovo „Kompetencie“ vkladá slovo „zástupcu“.
117. V § 149 ods. 8 sa za slovo „povinný“ vkladajú slová „bez zbytočného odkladu“.
118. V § 150 ods. 1 sa vypúšťajú slová „ním poverený“.
119. V § 156 sa odsek 2 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
120. Za nadpis deviatej časti sa vkladá § 158a, ktorý znie:
121. V § 160 sa slová „vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní, 76 ) ak tento zákon alebo osobitný zákon“ nahrádzajú slovami „vzťahuje osobitný predpis, 20 ) ak tento zákon“.
122. § 164 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
123. V § 170 ods. 3 sa za slová „na burze cenných papierov“ vkladá čiarka a slová „rozhodnúť o zmene podoby zaknihovaného cenného papiera na listinný cenný papier alebo prijať iné rozhodnutie, ktoré má za následok, že sa s cenným papierom prestane obchodovať na burze cenných papierov“.
124. Za § 173 sa vkladá § 173a, ktorý znie:
125. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá znie:
Zákon č. [429/2002 Z. z.] o burze cenných papierov v znení zákona č. [594/2003 Z. z.] a zákona č. [43/2004 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
2. V § 2 ods. 9 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „banka 6 )“ sa vkladajú slová „alebo iná burza“.
3. V § 3 sa vypúšťa odsek 4.
4. V § 3 ods. 5 písm. f) sa za slovo „poisťovne“ vkladá čiarka a slová „poisťovňa z iného členského štátu 5 )“.
5. V § 8 sa vypúšťa odsek 4.
6. V § 12 ods. 4 písm. c) sa slová „kurzov cenného papiera“ nahrádzajú slovami „s trhom 17a )“.
7. V § 12 ods. 5 písm. c) sa slová „kurzov cenného papiera“ nahrádzajú slovami „s trhom 17a )“.
8. Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
9. V § 18 ods. 1 písmeno j) znie:
10. V § 18 ods. 3 sa v prvej vete slová „30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia“ nahrádzajú slovami „dňom určeným v rozhodnutí“ a na konci druhej vety sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak sú v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi.“.
11. V § 20 odsek 1 znie:
12. V § 21 sa vypúšťa odsek 3.
13. V § 21 odseky 4 a 5 znejú:
14. V § 25 ods. 4 sa slová „§ 29 ods. 5 až 7“ nahrádzajú slovami „§ 29 ods. 7 až 9“.
15. V § 27 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto vety:
16. V poznámke pod čiarou k odkazu 39 sa citácia „zákon č. [385/1999 Z. z.] v znení neskorších predpisov“ nahrádza citáciou „zákon č. [594/2003 Z. z.]“.
17. V § 29 odsek 2 znie:
18. V § 29 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú:
19. V § 35 ods. 3 písm. a) sa čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „preklad kótovacieho prospektu sa nevyžaduje, ak je predložený kótovací prospekt v českom jazyku, anglickom jazyku alebo v inom jazyku bežne používanom na medzinárodných finančných trhoch, ak burza s predložením kótovacieho prospektu v tomto inom jazyku súhlasila,“.
20. V § 36 ods. 2 sa slovo „dvoch“ nahrádza slovom „šiestich“ a na konci sa pripája táto veta: „Ak sú predmetom žiadosti o kótovanie cenné papiere, ktoré boli prijaté na trh kótovaných cenných papierov na inej burze so sídlom v členskom štáte v období dlhšom ako šesť mesiacov pred podaním žiadosti o kótovanie, burza je oprávnená posúdiť aktuálnosť kótovacieho prospektu schváleného príslušným orgánom dohľadu členského štátu a rozhodnúť, či emitent zostaví nový kótovací prospekt alebo dodatok ku kótovaciemu prospektu s uvedením aktualizácie údajov, ku ktorým došlo k zmene od schválenia pôvodného kótovacieho prospektu.“.
21. § 36 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
22. V § 38 ods. 1 sa slová „kurzov tohto cenného papiera“ nahrádzajú slovami „s trhom v súvislosti s týmto cenným papierom“.
23. V § 38 ods. 2 písm. d) sa slová „kurzov cenného papiera“ nahrádzajú slovami „s trhom“.
24. Poznámka pod čiarou k odkazu 58 znie:
25. Poznámky pod čiarou k odkazom 67 až 69 znejú:
26. V § 58 ods. 1 sa za slová „trh burzy“ vkladajú slová „alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na trh burzy“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na trh burzy.“.
27. V § 58 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
28. V § 58 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „s výnimkou ustanovení upravujúcich vzťahy, ktoré súvisia s uzatváraním burzových obchodov.“.
29. V § 60 ods. 1 sa slová „osobitných predpisov 39 )“ nahrádzajú slovami „právne záväzných aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie“.
30. Za nadpis šiestej časti sa vkladá § 64a, ktorý znie:
31. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá znie:
Zákon č. [40/1964 Zb.] Občiansky zákonník v znení zákona č. 58/1969 Zb., zákona č. 131/1982 Zb., zákona č. 94/1988 Zb., zákona č. 188/1988 Zb., zákona č. 87/1990 Zb., zákona č. 105/1990 Zb., zákona č. 116/1990 Zb., zákona č. 87/1991 Zb., zákona č. 509/1991 Zb., zákona č. 264/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [278/1993 Z. z.], zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. [249/1994 Z. z.], zákona č. [153/1997 Z. z.], zákona č. [211/1997 Z. z.], zákona č. [252/1999 Z. z.], zákona č. [218/2000 Z. z.], zákona č. [261/2001 Z. z.], zákona č. [281/2001 Z. z.], zákona č. [23/2002 Z. z.], zákona č. [34/2002 Z. z.], zákona č. [95/2002 Z. z.], zákona č. [184/2002 Z. z.], zákona č. [215/2002 Z. z.], zákona č. [526/2002 Z. z.], zákona č. [504/2003 Z. z.], zákona č. [515/2003 Z. z.], zákona č. [150/2004 Z. z.] a zákona č. [635/2004 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 151i ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak osobitný zákon neustanovuje inak.“.
2. V § 151j ods. 1 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak osobitný zákon neustanovuje inak.“.
3. V § 151l ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak osobitný zákon neustanovuje inak.“.
4. V § 151m ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak osobitný zákon neustanovuje inak.“.
5. Za § 151md sa vkladá § 151me, ktorý znie:
6. V § 783 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje inak.“.
7. V § 783 ods. 2 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje inak.“.
8. § 783 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
9. V deviatej časti sa za jedenástu hlavu vkladá nová dvanásta hlava, ktorá vrátane nadpisu znie:
10. Príloha sa dopĺňa bodom 4, ktorý znie:
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2005 s výnimkou ustanovení čl. I bodu 73 a bodov 94 až 96 a čl. III, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. decembra 2004, a s výnimkou čl. I bodu 13 a čl. IV bodu 5, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2005.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore