Hospodársky zákonník č. [109/1964 Zb.] v znení neskorších predpisov sa mení a dopĺňa takto:
1. Článok III znie:
2. Článok IV znie:
3. Článok IX znie:
4. § 8 ods. 2 znie:
5. Za § 9 sa vkladá nový § 9a, ktorý znie:
6. § 10 znie:
7. Za § 10 sa vkladá nový § 10a, ktorý znie:
8. § 11 ods. 4 znie:
9. § 12 ods. 1 znie:
10. § 14 znie:
11. V § 15 sa slová na konci „aj keď nie sú v ich správe (vlastníctve).“ nahrádzajú slovami „aj keď k nim nemajú právo hospodárenia alebo vlastnícke právo.“.
12. § 17 ods. 2 znie:
13. § 18a znie:
14. V § 21 ods. 1 v prvej vete sa pred slovom „zákona“ vypúšťa slovo „tohto“.
15. Za § 25 sa vkladá nový § 25a, ktorý znie:
16. Za piatu hlavu prvej časti sa vkladá šiesta hlava, ktorá znie:
17. Nadpis pod prvou hlavou druhej časti znie:
„ŠTÁTNE PODNIKY“.
18. § 27 znie:
19. Za § 27 sa vkladajú nové § 27a až 27e, ktoré včítane nadpisu znejú:
20. V § 28 sa vypúšťa odsek 3.
21. V § 30 sa vypúšťa odsek 1.
22. § 32 až 34 sa vypúšťajú.
23. § 42 a 43 sa vypúšťajú. Z nadpisu nad § 42 sa vypúšťajú slová „Zriaďovanie a“.
24. V § 46 sa vypúšťa odsek 1.
25. V § 47 sa vypúšťa odsek 2.
26. V § 49 ods. 3 sa posledná veta nahrádza touto vetou: „Pre likvidáciu štátnych hospodárskych organizácií platia ustanovenia § 27d a 27e obdobne, ostatné ustanovenia o likvidácii štátneho podniku primerane.“.
27. § 51 až 55 sa vypúšťajú.
28. V § 57 ods. 1 sa vypúšťajú na konci slová „a to buď priamo týmito organizáciami, alebo ich nadriadenými orgánmi.“.
29. Nadpis pod štvrtou hlavou druhej časti znie:
„CELOSPOLOČENSKÉ SOCIALISTICKÉ VLASTNÍCTVO A PRÁVO HOSPODÁRENIA S NÁRODNÝM MAJETKOM“.
30. § 63 sa vypúšťa.
31. § 64 znie:
32. § 65 znie:
34. V § 66 ods. 2 sa slová “spravujúca národný majetok„ nahrádzajú slovami “ktorá vykonáva právo hospodárenia s národným majetkom,„.
35. V § 66 sa vypúšťa odsek 3.
36. V § 67 sa slová na začiatku “Pre prevody správy národného majetku„ nahrádzajú slovami “Pre prevody práva hospodárenia s národným majetkom„.
37. § 68 znie:
38. V § 71 ods. 1 sa slová “ktorý má v správe„ nahrádzajú slovami “ku ktorému má právo hospodárenia„.
39. V § 72 ods. 1 sa v úvodnej vete slová “správa pohľadávok„ nahrádzajú slovami “právo hospodárenia s pohľadávkami„ a v ustanovení pod písmenom c) sa slová “má v správe majetok„ nahrádzajú slovami “vykonáva právo hospodárenia s majetkom„.
40. V § 73 ods. 1 na začiatku sa slová “Organizácia, ktorá má pohľadávku štátu v správe, je povinná v mene štátu„ nahrádzajú slovami “Organizácia, ktorá vykonáva právo hospodárenia s pohľadávkou štátu, je povinná„.
41. § 73a znie:
42. § 74 znie:
“§ 74
Ak riadiace orgány zistia porušenie povinností pri hospodárení s národným majetkom, môžu organizáciu obmedziť vo výkone jej práva hospodárenia.„.
43. Za § 74 sa vkladajú nové § 74a a 74b, ktoré znejú:
“§ 74a
(1) Za porušenie právnych predpisov upravujúcich ochranu národného majetku a hospodárenie s ním môže štátnym organizáciám príslušný finančný orgán uložiť pokutu do výšky 500 000 Kčs.
(2) Pokutu možno uložiť najneskôr do jedného roka odo dňa, keď sa orgán uvedený v odseku 1 dozvedel o porušení uvedených predpisov, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu došlo.
(3) Pokutu nemožno uložiť, ak bola organizácia za porušenie uvedených predpisov postihnutá iným orgánom.
44. § 75 znie:
“§ 75
a) podmienky pri prevodoch vlastníctva k národnému majetku štátnymi podnikmi a podmienky nadobúdania majetku do celospoločenského vlastníctva štátnymi podnikmi,
b) postup iných štátnych organizácií než štátnych podnikov pri prevodoch práva hospodárenia s národným majetkom a pri prevodoch vlastníctva k národnému majetku, ich schvaľovaní, a kedy sa prevody vykonávajú odplatne alebo bezplatne, a ďalej podmienky nadobúdania majetku do celospoločenského vlastníctva,
c) spôsob vymáhania, prípadne odpustenia pohľadávok štátu a iných štátnych organizácií,
d) postup pri ukladaní pokút upravených v § 74a.„.
45. § 76 znie:
“§ 76
(1) Družstevnými organizáciami sú družstvá, družstevné podniky, spoločné podniky, zväzy družstiev a Ústredná rada družstiev.
(2) Zriaďovanie družstevných organizácií, ich právne pomery a hospodárenie, ako aj ich organizáciu a riadenie a ďalšie právne pomery upravuje zákon o poľnohospodárskom družstevníctve, zákon o bytovom, spotrebnom a výrobnom družstevníctve, iné osobitné predpisy a tento zákon.
(3) Pre likvidáciu družstiev, družstevných podnikov s výnimkou roľníckych družstiev a spoločných podnikov platia ustanovenia § 27d a 27e o likvidácii štátneho podniku obdobne, ostatné ustanovenia o likvidácii štátneho podniku primerane.„.
46. § 77 až 93 sa vypúšťajú.
47. V § 95 ods. 1 sa slová na konci “ktorým sa majetok zveruje do správy„ nahrádzajú slovami “ktoré majú k majetku právo hospodárenia.„.
48. § 95 ods. 2 znie:
“ (2) Právo hospodárenia družstevného podniku s majetkom v družstevnom vlastníctve upravujú osobitné predpisy.„.
49. § 96 sa vypúšťa.
50. V § 98 druhej vete sa vypúšťa časť vety za bodkočiarkou.
51. V § 101 druhá veta znie: “Tieto organizačné zložky a orgány majú k majetku vo vlastníctve spoločenskej organizácie, ktorý využívajú na plnenie svojich úloh, právo hospodárenia v rozsahu určenom stanovami alebo opatrením ústredného orgánu spoločenskej organizácie.„.
52. V § 102 ods. 2 časť vety za bodkočiarkou znie: “k majetku, ktorý využívajú na plnenie svojich úloh, majú právo hospodárenia.„.
53. V § 103 sa slová “ktorým bol majetok spoločenskej organizácie zverený do správy,„ nahrádzajú slovami “ktoré vykonávajú právo hospodárenia,„.
54. V § 106 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: “Pre likvidáciu podnikov spoločenských organizácií platia ustanovenia § 27d a 27e o likvidácii štátneho podniku obdobne, ostatné ustanovenia o likvidácii štátneho podniku primerane.„.
55. V § 107 až 110 znejú:
“§ 107
(1) Do podnikového registra sa zapisujú štátne podniky, družstevné organizácie, podniky a hospodárske zariadenia spoločenských organizácií, národné výbory, ktoré vykonávajú hospodársku činnosť v drobných prevádzkárňach; ďalej sa do registra zapisujú podniky zahraničného obchodu, účastinné spoločnosti, združenia a ostatné právnické osoby oprávnené vykonávať zahraničnoobchodnú činnosť alebo zahraničnohospodárske služby. Do podnikového registra sa zapisujú aj odštepné závody a vnútorné organizačné jednotky štátnych podnikov, ktoré sú oprávnené v právnych vzťahoch konať v mene podniku.
(2) Právnické osoby oprávnené vykonávať zahraničnoobchodnú činnosť alebo zahraničnohospodárske služby sa zapisujú do osobitného oddielu podnikového registra.
(3) Do podnikového registra sa nezapisujú Štátna banka československá, Ústredná rada družstiev a zväzy družstiev, prípadne ani iné organizácie, o ktorých to ustanovuje zákon.
(4) Organizácie, ktoré sa zapisujú do podnikového registra, môžu nadobúdať práva a zaväzovať sa odo dňa zápisu do podnikového registra. To neplatí pre organizácie zriadené zákonom.
(5) Podnikový register vedú súdy (ďalej len „registrový súd“). Pôsobnosť súdov vo veciach podnikového registra upravujú osobitné predpisy.
(6) Dňom zápisu je deň, v ktorý bol zápis do podnikového registra povolený uznesením registrového súdu, ak nie je v zakladacej alebo zriaďovacej listine alebo v inom akte o založení alebo zriadení organizácie určený neskorší deň.
§ 108
(1) Do podnikového registra sa zapisuje spôsob založenia alebo zriadenia organizácie (právnickej osoby), deň jej vzniku, názov, sídlo, identifikačné číslo, predmet činnosti a označenie štatutárnych orgánov (s uvedením funkcií a mien) a spôsob, ako za organizáciu podpisujú.
(2) Do podnikového registra sa okrem skutočností uvedených v odseku 1 zapisuje aj hodnota majetku vlastného alebo zvereného organizácii (právnickej osobe) pri jej založení alebo zriadení (imanie), pokiaľ právny predpis určenie takej hodnoty ukladá.
(3) Pri družstevných organizáciách sa tiež zapisuje, ako ich členovia prispievajú na úhradu vzniknutých strát.
(4) U právnických osôb oprávnených vykonávať zahraničnoobchodnú činnosť alebo zahraničnohospodárske služby sa zapisujú aj mená prokuristov, 2) prípadne iné skutočnosti, ktoré sa podľa právnych predpisov majú zapísať do registra, do ktorého sa zapisuje právnická osoba zúčastňujúca sa na medzinárodnom obchode.
(5) Pri národných výboroch s drobnými prevádzkárňami sa v zápise uvedie iba označenie národného výboru, jeho sídlo a druh činnosti drobných prevádzkární.
(6) Pri odštepných závodoch sa zapisuje označenie závodu, jeho sídlo, názov, sídlo a identifikačné číslo organizácie, ktorej súčasťou závod je, a meno vedúceho odštepného závodu. Ak odštepný závod má sídlo mimo obvodu registrového súdu príslušného pre zápis organizácie, zapíše sa aj na registrovom súde príslušnom podľa sídla odštepného závodu. To platí aj pre vnútorné jednotky štátnych podnikov, ktoré sa zapisujú podľa § 107 ods. 1 do podnikového registra.
(7) Do podnikového registra sa zapisuje aj zmena alebo zánik skutočností uvedených v predchádzajúcich odsekoch, zlúčenie, splynutie, rozdelenie, zrušenie organizácie, zavedenie priamej správy a správca štátneho podniku, vstup organizácie do likvidácie, likvidátor a jeho spôsob zastupovania a podpisovania.
§ 109
(1) Návrh na zápis do podnikového registra podáva zakladateľ alebo organizácia, ktorej sa zápis týka, prípadne likvidátor.
(2) Ak návrh na zápis do podnikového registra podáva organizácia alebo likvidátor, musí byť podpísaný štatutárnym orgánom, prípadne likvidátorom; ich podpis musí byť úradne overený, ak návrh na zápis do podnikového registra podpisujú prvý raz. Návrh zakladateľa na zápis do podnikového registra musí byť podpísaný oprávnenou osobou.
(3) Registrový súd je oprávnený robiť v registri zápisy aj bez návrhu, najmä na dosiahnutie zhody medzi zápismi v registri a skutočným stavom; organizácie sú povinné na výzvu oznámiť registrovému súdu skutočnosti potrebné na vykonanie týchto zápisov.
(4) Návrhy na zápisy do podnikového registra treba podať na registrovom súde bez odkladu po tom, čo došlo k vzniku skutočnosti, ktorá je predmetom zápisu.
(5) Ak súd, štátny orgán alebo niektorá organizácia zistí, že nebola splnená povinnosť navrhnúť zápis do podnikového registra, bez meškania to oznámi príslušnému registrovému súdu.
(6) Ak registrový súd zistí, že organizácia nesplnila povinnosť uvedenú v odseku 1, vyzve ju podať návrh na vykonanie zápisu.
§ 110
(1) Do podnikového registra je každý oprávnený nazerať a robiť si z neho výpisy.
(2) Súdy, orgány hospodárskej arbitráže, prokuratúry, štátne notárstva, iné štátne orgány a banky si môžu vyžiadať úradné odpisy, výpisy alebo potvrdenia z podnikového registra.
(3) Organizácie alebo jednotlivci si môžu vyžiadať úradné odpisy, výpisy alebo potvrdenia z podnikového registra, ak osvedčia právny záujem na skutočnostiach uvedených v podnikovom registri.„.
56. § 112 znie:
“§ 112
(1) O konaní vo veciach podnikového registra platia ustanovenia Občianskeho súdneho poriadku; jeho ustanovenia o poriadkových opatreniach sa použijú aj v prípadoch, keď sa neposlúchne výzva registrového súdu.
(2) V konaní o povolenie zápisu je registrový súd povinný skúmať, či sú splnené predpoklady vykonania zápisu vyžadované právnymi predpismi, či predmet činnosti alebo jeho zmeny sú zhodné s oprávnením schváleným alebo vydaným príslušným orgánom a či bol udelený aj súhlas, ak je potrebný podľa osobitných predpisov.
(3) Registrový súd oznamuje zápisy organizácií, zápisy predmetu ich činnosti a druhu činností drobných prevádzkární národných výborov, ako aj zápis zmien a zániku týchto skutočností príslušnému štátnemu orgánu správy daní a odvodov a príslušnému orgánu štátnej štatistiky.„.
57. Za § 112 sa vkladajú nové § 112a a 112b, ktoré znejú:
“§ 112a
Vláda Československej socialistickej republiky môže nariadením ustanoviť, že sa do podnikového registra zapisujú aj iné skutočnosti než skutočnosti uvedené v § 108.
§ 112b
Ustanovenia tejto časti platia aj pre štátne hospodárske organizácie.„.
58. § 114a ods. 2 znie:
(2) V prípade, keď je právnym predpisom výslovne ustanovená obom organizáciám povinnosť prerokovať dodávateľsko-odberateľské vzťahy, sú organizácie povinné na základe podkladov určených na vypracovanie návrhu štátneho plánu tak urobiť a rokovanie ukončiť v rozsahu, v ktorom nie je rozporné, uzavretím zmluvy o príprave dodávok; v ostatných prípadoch sú povinné ukončiť rokovanie zápisnicou.“.
59. V § 114a sa vypúšťajú odseky 4 a 5 a dopĺňa sa nový odsek 4, ktorý znie:
60. V § 115 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo právo vydať dodávkový príkaz“.
61. § 115 ods. 2 znie:
62. V § 117 sa vypúšťajú v nadpise paragrafu slová „z plánovacích aktov a“ a odsek 1. Odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 1 a 2. V novooznačenom odseku 2 sa slová „odsekov 1 a 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1“.
63. § 118 znie:
64. § 119a ods. 1 znie:
65. V § 123 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „V takom prípade platí, že k získanému plneniu, pokiaľ záležalo vo veciach, prešlo vlastnícke právo alebo právo hospodárenia dňom, keď sa získalo, na organizáciu, ktorá plnenie prijala.“.
66. V § 124 sa slová „nadriadených orgánov“ nahrádzajú slovami „orgánov hospodárskeho riadenia.“
67. V § 125 ods. 2 sa v uvádzacej vete vypúšťajú slová „ak o to požiada druhá organizácia do jedného mesiaca po uplynutí lehoty na predloženie návrhu zmluvy na príslušné dodávkové obdobie,“ a vypúšťa sa odsek 3. Doterajšie odseky 4 až 8 sa označujú ako odseky 3 až 7.
68. V § 125 v novooznačenom odseku 3 písm. c) sa koniec vety upravuje takto: „...podľa odseku 2.“.
69. V § 125 v novooznačenom odseku 5 sa slová na začiatku „V prípadoch uvedených v odsekoch 4 a 5“ nahrádzajú slovami „Pokiaľ sa organizácie nedohodli inak,“.
70. V § 125 novooznačený odsek 7 znie:
71. V § 128 ods. 2 sa na konci vypúšťajú slová „pokiaľ nejde o prevzatie na základe rozhodnutia alebo so súhlasom nadriadených orgánov.“.
72. V § 128 sa vypúšťa odsek 3.
73. V § 129b ods. 1 sa časť vety za bodkočiarkou nahrádza slovami „organizácia, ktorá spôsobila nemožnosť plnenia, sa nemôže zbaviť zodpovednosti za škodu, ktorá v dôsledku toho vznikla.“.
74. V § 131 ods. 1 písm. a) sa časť vety pred bodkočiarkou dopĺňa za slovom „odstrániť“ slovami „alebo sa malo poskytnúť nové bezvadné plnenie“.
75. V § 131 ods. 1 písm. b) časť vety za bodkočiarkou znie: „toto právo možno uplatniť najneskôr do konca roka nasledujúceho po uplynutí lehôt na reklamáciu vád;“.
76. V § 131 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
77. V § 135 včítane nadpisu znie:
78. Za § 137 sa vkladá nový § 137a, ktorý znie:
79. V § 138 sa doterajší text označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa novým odsekom 2,ktorý znie:
80. § 141 ods. 2 znie:
81. § 142 znie:
82. V § 145 ods. 2 sa v druhej vete slová „nadriadených orgánov“ nahrádzajú slovami „orgánov hospodárskeho riadenia“.
83. § 147 ods. 1 znie:
84. V § 158 ods. 2 sa v uvádzacej vete za slovo „dodávke“ vkladajú slová „výrobkov, prác alebo výkonov“.
85. V § 158 ods. 2 sa vypúšťa ustanovenie pod písmenom c).
86. V § 159 ods. 1 písm. a) sa za slová „o dodávke“ vkladajú slová „výrobkov, prác alebo výkonov“.
87. V § 159 ods. 1 sa za písmeno a) vkladajú nové písmená b) a c), ktoré znejú:
88. V § 159 ods. 2 sa za slová „pri dodávkach“ vkladá slovo „výrobkov“.
89. V § 160 sa za slová „o dodávke“ vkladajú slová „výrobkov, prác alebo výkonov“.
90. § 161 sa vypúšťa.
91. V § 163 ods. 1 sa vypúšťa veta za bodkočiarkou.
92. V § 163 sa vypúšťa odsek 6. Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 6 a 7.
93. V § 164 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta. V odkaze v odseku 3 sa číslovka 7 nahrádza číslovkou 6.
94. § 166a sa vypúšťa.
95. § 168 ods. 3 znie:
96. Za § 170 sa vkladá nový § 170a, ktorý znie:
97. V § 192 ods. 2 sa v druhej vete vypúšťajú slová „podľa dohody orgánov hospodárskeho riadenia alebo“.
98. § 198 ods. 2 písm. b) znie:
99. V § 198 ods. 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
100. V § 198 ods. 3 druhá veta znie: „Ak sa výrobok opravuje alebo sa vymieňajú súčasti, plynie záručná doba znova iba pre opravované alebo vymenené súčasti.“.
101. V § 199 sa slová „stavebnej časti stavby alebo stavebných prác“ nahrádzajú slovom „stavby“.
102. Za § 200 sa vkladá nový § 200a, ktorý znie:
103. § 201 znie:
104. Za § 201 sa vkladajú nové § 201a a 201b, ktoré znejú:
105. V § 202 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Sumu, ktorú odberateľ nezaplatil alebo ktorú mu dodávateľ vrátil, je odberateľ povinný bez meškania zaplatiť po vyporiadaní práv zo zodpovednosti za vady.“.
106. Nad § 206 sa vkladá nadpis „Penále za vadné plnenie“.
107. § 206 znie:
108. § 207 sa vypúšťa.
109. § 208 znie:
110. § 213 ods. 1 a 2 znejú:
111. V § 215 ods. 1 sa slová „Vykonávacie predpisy ustanovujú alebo organizácie sa dohodnú“ nahrádzajú slovami „Organizácie sa môžu dohodnúť“.
112. § 216 znie:
113. V § 218 ods. 1 sa vypúšťajú tretia, štvrtá a piata veta, vypúšťa sa odsek 2 a zrušuje sa číslovanie odsekov.
114. V § 220 ods. 3 sa odkaz v zátvorke na § 51 nahrádza odkazom na § 352a.
115. § 233 sa vypúšťa.
116. V § 236 ods. 3 sa slová „hrubým porušením technologického postupu“ nahrádzajú slovami „neodstrániteľnými vadami.“
117. V § 238 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo so súhlasom jeho nadriadeného orgánu“.
118. V § 258 ods. 1 sa za slová „až 200,“ vkladajú slová „§ 201 ods. 3,“.
119. V § 259 ods. 1 sa za slovo „dodávať“ vkladajú slová „poľnohospodárske výrobky osobitného hospodárskeho významu a“ a vypúšťa sa slovo „určeným“.
120. V § 259 sa vypúšťa odsek 2. Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 2 a 3.
121. V § 259 ods. 3 sa v prvej vete vypúšťajú slová „na nákup ktorých sú určené,“.
122. § 259 ods. 4 znie:
123. § 260 sa vypúšťa.
124. § 264 sa vypúšťa.
125. V § 269 ods. 1 sa vypúšťa ustanovenie pod písmenom a). Doterajšie označenie textu písmenami b) až e) sa nahrádza písmenami a) až d).
126. V § 269 ods. 3 v prvej vete sa vypúšťajú slová „generálne opravy strojov, zariadení a“.
127. § 271 sa vypúšťa.
128. § 274 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
129. § 284 znie:
130. V § 285 sa zaraďuje nový odsek 1, ktorý znie:
131. § 288 ods. 3 znie:
132. § 290 znie:
133. V § 292 ods. 1 sa za slová „o zľave z odplaty“ vkladajú slová „alebo o iných právach zo zodpovednosti za vady“.
134. § 293 ods. 2 znie:
135. § 294 ods. 1 znie:
136. § 294 ods. 3 znie:
137. V § 295 sa vkladá za odsek 1 nový odsek 2, ktorý znie:
138. V § 295 ods. 3 sa vypúšťajú slová „v zmluve“.
139. § 297 znie:
140. V § 301 prvá veta znie: „Zmluvou o dodávke súboru (súborov) strojov a zariadení sa dodávateľ zaväzuje dodať súbor strojov a zariadení (včítane montáží a prípadne včítane príslušnej časti projektovej dokumentácie), ktorý plní spoločnú ucelenú funkciu určenú projektovou dokumentáciou.“.
141. V § 303 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.
142. V § 305 ods. 2 sa vypúšťa veta za bodkočiarkou.
143. V § 306 sa vypúšťa posledná veta.
144. V § 311 sa vypúšťa odsek 2. Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 2 a 3.
145. V § 319 v prvej i druhej vete sa slová „nadriadených orgánov“ nahrádzajú slovami „orgánov hospodárskeho riadenia“.
146. § 332c sa vypúšťa.
147. § 332d ods. 1 znie:
148. V § 332d ods. 4 sa na konci pripája veta: „Prevzatím prototypu alebo iného vecného plnenia prechádza na zadávateľa právo hospodárenia alebo vlastnícke právo.“.
149. V § 332d ods. 6 prvá veta znie: „Ak zadávateľ prevzal vadný výsledok riešenia, má právo na bezplatné odstránenie vady alebo na primeranú zľavu; pokiaľ by odstránenie vady bolo spojené s neprimeranými nákladmi, môže požadovať iba primeranú zľavu.“.
150. V § 332d ods. 12 sa vypúšťa druhá veta.
151. § 332e až 332g sa nahrádzajú novými § 332e až 332h, ktoré znejú:
152. Nadpis pod druhou hlavou deviatej časti znie:
153. § 334 znie:
154. § 334a sa vypúšťa.
155. V § 335 ods. 1 sa vypúšťajú slová „záväzný prepravný plán alebo“.
156. V § 335 ods. 3 sa vypúšťajú slová „záväzného prepravného plánu alebo“.
157. Nadpis pod prvou hlavou desiatej časti znie:
„HOSPODÁRSKE ZMLUVY O PREVODE PRÁVA HOSPODÁRENIA, O DOČASNOM UŽÍVANÍ A PREVODE VLASTNÍCTVA“.
158. § 347 včítane nadpisu znie:
159. V § 351 sa vypúšťa odsek 2. Označenie odseku 1 sa vypúšťa.
160. V § 351a ods. 1 sa vypúšťajú slová „ak príprava zmlúv alebo plnenie záväzkov nie je zabezpečené opatrením nadriadených orgánov,“.
161. V § 351a ods. 2 sa vypúšťa posledná veta.
162. Za § 352 sa vkladajú nové § 352a a 352b, ktoré znejú:
163. V § 356 ods. 1 sa vypúšťa text v zátvorke „(včítane generálnej opravy)“.
164. § 360a včítane nadpisu znie:
165. § 361 ods. 2 a 3 znejú:
166. Do § 361 sa vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
167. § 368 ods. 2 znie:
168. § 369 ods. 2 a 3 znejú:
169. § 372 ods. 1 znie:
170. V § 372 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.
171. V § 377 sa na konci pripájajú slová „spolu však najviac 15 000 Kčs.“.
172. § 382 ods. 1 znie:
173. Za § 382 sa vkladá nový § 382a, ktorý znie:
174. § 384a znie:
175. § 390b sa vypúšťa.
176. § 391 ods. 1 znie:
177. § 391 ods. 5 znie:
178. V § 392 ods. 1 písm. b) sa namiesto Federálneho ministerstva hutníctva a ťažkého strojárstva, Federálneho ministerstva všeobecného strojárstva a Federálneho ministerstva elektrotechnického priemyslu uvedie názov „Federálne ministerstvo hutníctva, strojárstva a elektrotechniky“.
179. V § 393 sa vypúšťajú ustanovenia pod písmenami a) až c), v ustanovení pod písmenom d) sa vypúšťajú slová „a upraví spôsob vedenia obchodných registrov a registrov spoločenstiev“. Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená a) a b).
180. V § 394 ods. 1 písm. a) sa za slová „na vykonanie“ dopĺňajú slová „§ 114a a“.
181. V § 396 sa slová „štátneho socialistického“ nahrádzajú slovom „celospoločenského“.
1. Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred 1. júlom 1988; vznik týchto právnych vzťahov, ako aj práva z nich vzniknuté pred 1. júlom 1988 sa však spravujú doterajšími predpismi.
2. Podľa doterajších predpisov sa až do svojho zakončenia posudzujú všetky lehoty, ktoré začali plynúť pred 1. júlom 1988.
1. Počas trvania doterajších výrobných hospodárskych jednotiek sa za orgán hospodárskeho riadenia považuje aj generálne riaditeľstvo trustu voči podriadeným národným podnikom a účelovým organizáciám, odborový podnik voči pridruženým národným podnikom, prípadne účelovým organizáciám a koncern voči koncernovým podnikom, prípadne koncernovým účelovým organizáciám.
2. Koncernové podniky a koncernové účelové organizácie k majetku, s ktorým hospodária, vykonávajú vo svojom mene a v rozsahu svojej spôsobilosti nadobúdať práva a zaväzovať sa právo hospodárenia; vo svojom mene robia aj právne úkony týkajúce sa tohto majetku.
3. V období do 31. decembra 1990 sú plánovacími aktami podľa § 115 aj štátne bilancie a ich rozpis podľa § 11 ods. 1 písm. a), § 13 ods. 1 a § 14 ods. 1 vyhlášky č. 48/1980 Zb. o hmotnom bilancovaní a prerokúvaní dodávateľsko-odberateľských vzťahov v plánovacom procese.
4. Pokiaľ sa v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používa pojem „správa národného majetku“, rozumie sa tým naďalej „právo hospodárenia s národným majetkom“.
Zrušujú sa:
1. vyhláška [č. 114/1964 Zb.] o podnikovom registri s výnimkou § 10,
2. zákon [č. 72/1970 Zb.] o niektorých opatreniach týkajúcich sa podnikového registra,
3. ustanovenie § 4 nariadenia vlády ČSSR [č. 91/1974 Zb.] o organizácii výrobných hospodárskych jednotiek a o ich štatútoch; ostatné ustanovenia tohto nariadenia sa zrušujú 1. 7. 1989,
4. vyhláška č. 19/1954 Ú. l. (vyhláška č. 30/1954 Ú. v.) o usmerňovaní likvidácií niektorých organizácií,
5. ustanovenia § 47 a 49 vyhlášky [č. 48/1980 Zb.] o hmotnom bilancovaní a prerokúvaní dodávateľsko-odberateľských vzťahov v plánovacom procese.
Predsedníctvo Federálneho zhromaždenia sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov vyhlásilo úplné znenie zákona č. 109/1964 Zb. v znení neskorších predpisov (úplné znenie vyhlásené pod č. 45/1983 Zb.), ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných týmto zákonom.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júlom 1988.