Zákon č. [194/1998 Z. z] . o šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. [488/2002 Z. z.] a zákona č. [358/2004 Z. z.] sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 odsek 1 znie:
2. § 2 znie:
3. V § 3 ods. 1 písm. b) sa za slovo „hodnotenie“ vkladajú slová „priamych a nepriamych“.
4. V § 3 ods. 1 písm. c) sa za slovo „dedičnosti“ vkladajú slová „priamych a nepriamych“ a za slovo „vlastností“ sa vkladajú slová „a kontroly dedičnosti zdravia“.
5. V § 3 ods. 1 písmeno j) znie:
6. V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
7. § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
8. V § 4 ods. 1 písm. a) a b) sa vypúšťa čiarka a slovo „alebo“ sa nahrádza slovom „a“.
9. V § 4 ods. 3 písm. e) sa odkaz 1 nad slovom „správy“ označuje ako odkaz 1e a odkaz 1a nad slovom „požiadaviek“ sa označuje ako odkaz 1f.
10. V § 5 ods. 2 sa odkaz 1b nad slovom „štátom“ označuje ako odkaz 1g.
11. V § 6 ods. 1 písm. b) sa nad slovo „zápis“ umiestňuje odkaz 2a.
12. V § 6 ods. 3 sa za slovo „Ministerstvo“ vkladajú slová „na základe žiadosti“ a nad slovo „prizná“ sa umiestňuje odkaz 2b.
13. V § 6 sa vypúšťa odsek 4.
14. V § 6 ods. 6 sa odkaz 2a nad slovom „štáte“ označuje ako odkaz 2c.
15. V § 6 sa odsek 8 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
16. V § 8 ods. 1 písmeno a) znie:
17. V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
18. V § 9 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
19. V § 10 ods. 1 písm. b) sa nad slovo „úžitkovosti“ umiestňuje odkaz 3a a za slovo „úžitkovosti“ sa vkladá čiarka a slová „kontroly dedičnosti a do kontroly zdravia“.
20. V § 10 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „a kontroly dedičnosti zdravia“.
21. V § 11 písm. a) sa za slovo „dedičnosti“ vkladá čiarka a slová „kontroly dedičnosti zdravia a kontroly“, slová „ich úžitkových“ sa nahrádzajú slovami „ich priamych a nepriamych úžitkových“ a za slovom „vlastností“ sa vypúšťajú slová „a ich zdravia“.
22. V § 11 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
23. § 11 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
24. V § 12 ods. 3 sa v úvodnej vete za slovo „odporúčanie“ vkladá slovo „poverenej“.
25. V § 12 ods. 4 sa v úvodnej vete za slovo „vyjadrenia“ vkladá slovo „poverenej“.
26. V § 17 ods. 1 sa za slovo „testovanie“ vkladajú slová „priamych a nepriamych“ a za slová „kontrolu dedičnosti úžitkových vlastností a“ sa vkladá slovo „kontrolu“.
27. V § 17 ods. 3 sa za slovo „úžitkovosti“ vkladajú slová „a kontroly dedičnosti zdravia“.
28. V § 17 ods. 4 sa v úvodnej vete za slovo „dedičnosti“ vkladá čiarka a slová „kontroly dedičnosti zdravia“ a za slovo „testovania“ sa vkladajú slová „priamych a nepriamych“.
29. V § 17 ods. 4 písm. c) sa za slovo „plemenníkov“ vkladá čiarka a slová „ktoré sú zapísané v plemenárskej evidencii plemenníkov, alebo ich spermy“.
30. V § 17 ods. 5 sa v úvodnej vete za slovo „dedičnosti“ vkladá čiarka a slová „kontrola dedičnosti zdravia“ a za slovo „testovania“ sa vkladajú slová „priamych a nepriamych“.
31. V § 18 odsek 4 znie:
32. V § 18 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
33. V § 18 ods. 7 sa slová „§ 17 ods. 6 a § 18 ods. 5“ nahrádzajú slovami „odseku 6 a § 17 ods. 6“.
34. Za § 19 sa vkladá § 19a, ktorý znie:
35. V § 21 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a genetické zdroje ohrozených plemien a populácií“.
36. V § 23 ods. 2 sa za slová „zariadeniach alebo“ vkladajú slová „vlastníci koňovitých zvierat svojimi plemenníkmi“.
37. V § 23 ods. 3 sa slová „(§ 18 ods. 4 až 6)“ nahrádzajú slovami „(§ 18 ods. 4 až 7)“.
38. V § 24 ods. 2 písm. a) sa za slovo „zvierat“ vkladajú slová „anglický plnokrvník, klusák a arabský plnokrvník“.
39. V § 24 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „pôvode a príslušnosti,“.
40. V § 24 sa odsek 3 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
41. V § 24 ods. 6 sa v úvodnej vete slovo „plemenníkov“ nahrádza slovom „býkov“.
42. V § 25 ods. 1 písm. d) sa slová „veterinárnej medicíny alebo zootechniky“ nahrádzajú slovami „so zameraním na všeobecné veterinárne lekárstvo alebo živočíšnu výrobu II. stupňa“ a posledná veta znie: „Tieto činnosti môže vykonávať aj iná osoba, ak absolvovala preškolenie na činnosti uvedené v písmenách a) až d) a je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 2.“.
43. V § 28 ods. 1 písm. g) sa slová „ods. 6“ nahrádzajú slovami „ods. 9“.
44. V § 28 ods. 1 písm. i) sa slová „ods. 3“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
45. V § 28 ods. 2 písm. b) sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 7“.
46. V § 28 ods. 2 písm. c) sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 10“.
47. V § 29 ods. 3 písm. c) sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
48. V § 33 ods. 1 písm. a) sa slová „testovania úžitkových“ nahrádzajú slovami „testovania priamych a nepriamych úžitkových“.
49. V prílohe bode 2 sa za slová „(Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 167, 26. 6. 1987)“ dopĺňajú slová „v znení smernice Rady 2005/24/ES zo 14. marca 2005 (Ú. v. EÚ L 78, 24. 3. 2005)“.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júna 2007.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore