Zákon č. [151/2002 Z. z.] o používaní genetických technológií a geneticky modifikovaných organizmov sa mení a dopĺňa takto:
1. Doterajší text § 1 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 a 3, ktoré znejú:
2. V § 2 ods. 1 sa za slovom „mikroorganizmov“ vypúšťa čiarka a slová „ich časti a výrobky z nich“.
3. Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1b.
4. V § 3 ods. 3 úvodnej vete sa slová „Génovými metódami a génovými technikami nie sú“ nahrádzajú slovami „Na účely tohto zákona sa za génové metódy a génové techniky nepovažujú“.
5. V § 3 ods. 3 písm. c) sa v druhom bode slovo „hybridomasy“ nahrádza slovom „hybridómov“.
6. V § 3 odsek 5 znie:
7. V § 5 ods. 4 sa slová „(§ 39)“ nahrádzajú slovami „(§ 11 ods. 4)“.
8. § 6 vrátane nadpisu znie:
9. V § 8 ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.
10. V § 9 ods. 2 písm. b) sa slová „vedúceho projektu“ nahrádzajú slovami „osobu zodpovednú za bezpečnosť projektu (ďalej len “vedúci projektu„)“.
11. V § 9 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
12. V § 10 ods. 1 písm. e) a v § 16 ods. 1 písm. e) sa slová „zverejniť ho na internete“ nahrádzajú slovami „v ňom uvedené opatrenia na ochranu ľudí a životného prostredia zverejniť na internete“.
13. V § 10 ods. 1 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak ide o činnosti zatriedené do rizikovej triedy 3 alebo 4, aj obvodnému úradu a obci,“.
14. V § 10 ods. 1 písm. g) sa slová „s používaním v uzavretých priestoroch“ nahrádzajú slovami „na použitie v uzavretých priestoroch, ak ďalej nie je ustanovené inak“.
15. V § 10 ods. 6 sa slová „podklad na konzultácie s orgánmi iných štátov“ nahrádzajú slovami „národnému notifikátorovi [§ 24 ods. 2 písm. a) prvý bod] a národnému stredisku pre cezhraničný pohyb a pre biologickú bezpečnosť [§ 24 ods. 2 písm. b)], a ak ide o činnosti zatriedené do rizikovej triedy 3 alebo 4, aj obvodnému úradu a obci“.
16. V § 10 odsek 7 znie:
17. V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
18. V § 14 ods. 2 úvodnej vete sa slová „písm. b)“ nahrádzajú slovami „písm. b) a e)“.
19. V § 14 ods. 3 sa slová „podklad na informovanie orgánov cudzích štátov a na konzultácie v rámci dvojstranných medzištátnych vzťahov“ nahrádzajú slovami „národnému stredisku pre cezhraničný pohyb a pre biologickú bezpečnosť [§ 24 ods. 2 písm. b)]“.
20. V § 15 ods. 5 sa za slová „nie je“ vkladajú slová „tranzit a vnútroštátna“.
21. V poznámke pod čiarou k odkazu 9 sa na konci prvej citácie pripájajú slová „v znení neskorších predpisov“.
22. V § 16 ods. 4 sa slová „podklad na konzultácie s orgánmi iných štátov“ nahrádzajú slovami „národnému notifikátorovi [§ 24 ods. 2 písm. a) prvý bod] a národnému stredisku pre cezhraničný pohyb a pre biologickú bezpečnosť [§ 24 ods. 2 písm. b)], ako aj obvodnému úradu a obci“.
23. V § 19 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „(§ 39)“.
24. V § 19 ods. 4 a v § 33 ods. 1 sa slová „všeobecne záväzný právny“ nahrádzajú slovom „vykonávací“.
25. V § 21 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak je priamo použiteľný ako potravina 10a ) alebo krmivo, 10b ) alebo určený na spracovanie“.
26. V § 21 ods. 3 písm. b) sa za slovo „ktorý" vkladajú slová „vydala súhlas Komisia alebo na ktorý".
27. V § 24 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „evidenciu zavádzania do životného prostredia podľa § 17 ods. 1 písm. a)".
28. V § 24 ods. 2 písm. a) sa slová „k orgánom Európskych spoločenstiev" nahrádzajú slovami „ku Komisii" a na konci tretieho bodu sa pripájajú tieto slová: „a hlásenia formou súhrnného ohlasovacieho informačného formátu,".
29. V § 24 ods. 2 písmeno b) znie:
30. V § 24 ods. 3 sa slová „pre orgány Európskych spoločenstiev" nahrádzajú slovami „podľa odseku 2 písm. a) štvrtého bodu".
31. V § 25 ods. 2 písmená b) a d) znejú:
32. V § 25 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
33. V poznámke pod čiarou k odkazu 16 sa slovo „Zákon" nahrádza slovami „§ 8 až 16 zákona".
34. § 28 vrátane nadpisu znie:
35. V § 29 ods. 1 sa slová „podnikateľovi a inej právnickej osobe" nahrádzajú slovami „podľa § 28".
36. V § 29 odsek 3 znie:
37. V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
38. Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý vrátane nadpisu znie:
39. V § 32 odseky 1 a 2 znejú:
40. V § 32 ods. 4 sa za slovo „ohlásenia" vkladajú slová „a odporúčania komisie (§ 27 ods. 3)".
41. V § 32 ods. 6 písm. a) sa slová „na doplnenie žiadosti alebo odstránenia jej nedostatkov ohlasovateľovi podľa odseku 2 a odseku 4 písm. b)" nahrádzajú slovami „ohlasovateľovi podľa odseku 1 písm. b) a c) a odseku 2 písm. c)".
42. V § 32 ods. 6 sa vypúšťa písmeno b).
43. V § 33 ods. 4 písm. b), v § 34 ods. 3 písm. b) a v § 35 ods. 3 písm. b) a odseku 7 sa slová „v odbornej tlači," vypúšťajú.
44. V § 33 odsek 5 znie:
45. § 33 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
46. § 38 vrátane nadpisu znie:
47. V § 39 písm. i) sa na konci pripájajú slová „a o náležitostiach žiadosti o zapísanie do registra zariadení (§ 31a),".
48. V § 39 písm. j) sa vypúšťajú slová „o zapísanie do registra zariadení (§ 8) a".
49. V § 40 ods. 5 sa slovo „používané" nahrádza slovom „používaným".
50. Za § 40 sa vkladá § 40a, ktorý vrátane nadpisu znie:
51. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá znie:
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. apríla 2005.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore