Zákon č. [435/2000 Z. z.] o námornej plavbe sa mení a dopĺňa takto:
1. § 1 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
2. V § 1 ods. 3 sa za slovami „rybárske lode“ spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „námorné osobné lode a vojnové lode“.
3. V § 2 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
4. V § 2 písmeno g) znie:
5. Slová „ klasifikačná spoločnosť“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „uznaná klasifikačná spoločnosť“ v príslušnom tvare.
6. V § 4 ods. 1 písmeno b) znie:
7. V § 4 ods. 1 sa za písmeno b) vkladajú nové písmená c), d) a e), ktoré znejú:
c) kontroluje činnosť uznanej klasifikačnej spoločnosti, a ak pri kontrole zistí, že uznaná klasifikačná spoločnosť nevykonáva svoju činnosť v súlade s poverením podľa písmena b), platnosť poverenia uznanej klasifikačnej spoločnosti pozastaví,
d) informuje bezodkladne Komisiu Európskych spoločenstiev a ostatné členské štáty o uznaných klasifikačných spoločnostiach a o pozastavení platnosti poverenia klasifikačnej spoločnosti podľa písmena c),
e) každé dva roky vyhodnocuje činnosť uznanej klasifikačnej spoločnosti a zasiela hodnotenie jej činnosti Komisii Európskych spoločenstiev a ostatným členským štátom do 31. marca roku, ktorý nasleduje po rokoch, v ktorých bola činnosť hodnotená.".
8. V § 4 ods. 2 písm. l) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „môže uznať odbornú spôsobilosť na vedenie rekreačného plavidla získanú v zahraničí, vydanú príslušným úradom cudzieho štátu v rozsahu platnom pre danú oblasť plavby,".
9. V § 4 ods. 2 písmeno m) znie:
10. V § 4 ods. 2 písm. n) sa za slová „o absolvovaní odborných kurzov" vkladajú slová „bezpečnostného výcviku a doplnkových odborných kurzov" a na konci sa pripájajú tieto slová: „a kurzov na vedenie rekreačných plavidiel (ďalej len „kvalifikačné kurzy“),".
11. V § 4 ods. 2) písm. r) sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „na požiadanie poskytuje príslušnému úradu cudzieho štátu informácie o námornej nehode, ak je to potrebné z hľadiska bezpečnosti cudzieho štátu, jeho pobrežia alebo pobrežných oblastí.".
12. V § 7 ods. 3 sa slová „zápisu námornej lode do námorného registra Slovenskej republiky" nahrádzajú slovami „vydania registračného listu alebo dočasného registračného listu".
13. V § 12 ods. 6 sa za slová „prvý zápis námornej lode do námorného registra," vkladajú slová „za každý rok registrácie námornej lode, za zápis rozostavanej námornej lode do námorného registra,".
14. V § 13 ods. 7 sa na konci vypúšťa bodka a pripájajú sa tieto slová: „a doklad o vlastníctve rozostavanej námornej lode.".
15. V § 13 sa za odsek 8 vkladajú nové odseky 9 a 10, ktoré znejú:
16. § 19 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
17. V § 24 písm. c) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a určiť vhodný pracovný dorozumievací jazyk pre všetkých členov lodnej posádky,".
18. V § 24 písm. n) sa za slovami „prepravy otrokov" spojka „a" nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a protiprávnych činov proti bezpečnosti námornej plavby,".
19. V § 40 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „a zabezpečiť, aby každý člen lodnej posádky bol na výkon pracovnej činnosti na námornej lodi odborne a zdravotne spôsobilý (§ 41)".
20. V § 40 písm. j) sa za slovami „prepravy otrokov" spojka „a" nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a protiprávnych činov proti bezpečnosti námornej plavby,".
21. V § 41 ods. 1 prvá veta znie: „Veliteľ námornej lode, dôstojníci a lodné mužstvo musia mať na výkon pracovnej činnosti na námornej lodi platný preukaz odbornej spôsobilosti zodpovedajúci medzinárodným dohodám. 13a )".
22. V § 41 ods. 4 posledná veta znie: „Po tomto čase sa platnosť potvrdenia preukazu odbornej spôsobilosti predĺži, ak žiadateľ preukáže, že jeho odborná spôsobilosť trvá.".
23. V § 42 ods. 1 sa na konci vypúšťa bodka a pripájajú sa tieto slová: „alebo k prevádzkovateľovi námornej lode. Ak je člen lodnej posádky v pracovnom pomere k prevádzkovateľovi námornej lode, na prevádzkovateľa námornej lode sa primerane vzťahujú § 23, 24, 26, 31, 39 až 42, 44, 47 až 50 a 60.".
24. V § 44 odsek 1 znie:
25. V § 44 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Celkový čas odpočinku člena lodnej posádky nesmie byť kratší ako 10 hodín v priebehu 24 hodín a 77 hodín v priebehu siedmich po sebe nasledujúcich dní.".
26. § 44 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
27. V § 53 ods. 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
28. V § 53 ods. 4 písm. b) sa vypúšťajú slová „z registra rekreačných plavidiel v Slovenskej republike alebo".
29. V § 53 ods. 5 písmeno z) znie:
30. V § 53 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
31. V § 54 ods. 3 sa za slová „technickej spôsobilosti rekreačného plavidla" vkladajú slová „a dokladov preukazujúcich údaje požadované na zápis do registra rekreačných plavidiel podľa § 53 ods. 5 a vyhlásenia o zhode 20a )".
32. V § 56 sa vypúšťa odsek 8.
33. V § 58 sa vypúšťa odsek 2.
34. V § 60 ods. 4 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
35. V § 60 ods. 5 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. februára 2004 okrem § 4 ods. 1 písm. d) a e), ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore