Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. [29/2001 Z. z.], ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na osobné ochranné prostriedky sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 ods. 1 písm. b) sa slovo „neoddeliteľne" nahrádza slovom „účelovo".
2. V § 2 písm. a) sa na konci pripájajú slová „napríklad prilby a štíty,".
3. V § 2 písm. c) bode 2 sa na konci pripája slovo „atď.".
4. § 2 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
5. V § 3 odsek 1 znie:
6. V § 3 ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo slovenskými technickými normami vhodnými na posudzovanie zhody" a za slovami „podľa § 5 ods. 5" sa vypúšťajú slová „a 6".
7. V § 4 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".
8. V § 5 ods. 1 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec" a slová „pred uvedením osobných ochranných prostriedkov na trh" sa nahrádzajú slovami „pred začatím sériovej výroby".
9. V § 5 ods. 2 prvá a druhá veta znie:
10. V § 5 ods. 2 písmeno f) znie:
11. V § 5 ods. 3 sa za slovami „podľa výberu výrobcu" vypúšťajú slová „alebo dovozcu" a druhá veta znie:
12. V § 5 ods. 3 písm. g) sa slovo „rizikám" nahrádza slovom „nebezpečenstvám".
13. V § 6 odsek 1 znie:
14. V § 6 ods. 2 sa v úvodnej vete slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".
15. V § 6 ods. 2 písm. a) sa slovo „dovozcu" nahrádza slovami „jeho splnomocnenca".
16. V § 6 ods. 2 písm. b) sa za slovo „jazyku" vkladajú slová „alebo v jednom z úradných jazykov Európskej únie".
17. V § 6 ods. 2 písm. d) sa slovo „dovozcu" nahrádza slovami „jeho splnomocnenca".
18. V § 6 ods. 3 písm. a) sa na konci vypúšťajú slová „a slovenských technických noriem vhodných na posudzovanie zhody".
19. V § 6 ods. 3 písm. b) sa slová „alebo slovenské technické normy" nahrádzajú slovami „alebo technické normy".
20. V § 6 ods. 4 písm. b) sa vypúšťajú slová „a slovenskými technickými normami vhodnými na posudzovanie zhody".
21. V § 6 ods. 4 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo slovenské technické normy vhodné na posudzovanie zhody".
22. V § 6 ods. 5 sa slovo „dovozcovi" nahrádza slovami „jeho splnomocnencovi".
23. § 6 sa dopĺňa odsekmi 8 a 9, ktoré znejú:
24. V § 7 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „alebo dovozca".
25. V § 7 ods. 1 písm. b) sa slovo „dovozcom" nahrádza slovami „jeho splnomocnencom".
26. V § 7 ods. 4 sa v prvej vete slovo „dovozcovi" nahrádza slovami „jeho splnomocnencovi" a v tretej vete sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".
27. V § 8 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo dovozca".
28. § 8 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
29. V § 9 sa vypúšťa odsek 1; súčasne sa zrušuje označenie odseku 2.
30. V § 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „a tohto nariadenia vlády".
31. § 10 znie:
32. V prílohe č. 1 bod 1.4 vrátane nadpisu znie:
33. V prílohe č. 1 v bode 2.4 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".
34. V prílohe č. 1 v bode 3.6.1 sa slovo „rizika" nahrádza slovom „nebezpečenstva".
35. V prílohe č. 1 v bode 3.9.1 sa slová „koeficientu spektrálnej priepustnosti" nahrádzajú slovami „spektrálnej distribučnej krivky a ich priepustnosti".
36. V prílohe č. 1 v bode 3.10.1 sa vypúšťajú slová „alebo dovozca".
37. V prílohe č. 1 v bode 3.11 bode 2 písmeno a) znie:
38. V prílohe č. 2 v bode 1 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".
39. V prílohe č. 2 v bode 2 písm. c) sa vypúšťajú slová „prípadne slovenských technických noriem vhodných na posudzovanie zhody".
40. Za prílohu č. 2 sa pripája príloha č. 3, ktorá znie:
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2002.
Vyberte pravý zákon
Zadajte číslo alebo názov zákona hore