§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
Porovnanie
186/1993 Zákon Národnej rady Slovenskej republiky, ktorým sa mení a d
ZÁKON
z 15. júla 1993,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 229/1991 Zb. o úprave vlastníckych vzťahov k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku v znení neskorších predpisov
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Michal Kováč v. r. Ivan Gašparovič v. r. Vladimír Mečiar v. r.
Čl. I

Zákon č. 229/1991 Zb. o úprave vlastníckych vzťahov k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku v znení zákona č. 42/1992 Zb. a zákona č. 93/1992 Zb. sa mení a dopĺňa takto:

1. V § 4a ods. 3 písm. a) sa vypúšťajú slová „alebo evidencie nehnuteľností“.

2. V § 4a sa vypúšťajú odseky 4 a 5.

3. V § 5 ods. 3 sa nad slovo „hospodára“ vkladá odkaz. 4b )

Poznámka pod čiarou k odkazu 4b ) znie:

4. Poznámka pod čiarou k odkazu 5 ) znie:

5. V § 6 ods. 1 písm. u) sa vypúšťajú slová „na území Českej republiky“, slovo „výlučne“ sa nahrádza slovom „aj“ a na konci sa pripája táto veta: „Na prevzatie tohto majetku sa použijú osobitné predpisy. 5a )“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 5a ) znie:

6. V § 6 ods. 2 v druhej vete sa nad slovo „skonfiškoval“ vkladá odkaz 9a ) a nad slovami „osobitných predpisov“ sa doterajší odkaz 9a ) nahrádza odkazom 9b ) vrátane jeho označenia v poznámke pod čiarou.

Poznámka pod čiarou k odkazu 9a ) znie:

7. V § 6 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa slová „ak došlo k odňatiu prídelu postupom uvedeným v odseku 1.“.

8. V § 6 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

9. V § 9 ods. 3 v prvej vete sa nad slovo „súd“ vkladá odkaz 9d ).

Poznámka pod čiarou k odkazu 9d ) znie:

10. V § 9 ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.

11. V § 9 ods. 6 sa vypúšťa číslovka „3“.

12. V § 11 ods. 1 písm. a) znie:

13. V § 11 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:

14. V § 11 ods. 1 písm. e) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa slová „botanická záhrada a arborétum zamerané na záchranu a zachovanie genofondu alebo les určený na lesný výskum 10a ) alebo pozemok slúži výlučne na vypestovanie nových šľachtiteľských odrôd a semenných sadov lesných drevín,“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 10a ) znie:

15. V § 11 ods. 3 sa vypúšťajú slová „pásma hygienickej ochrany vodných zdrojov prvého stupňa“.

16. V § 11 ods. 4 sa na konci pripájajú slová „alebo je vo vlastníctve fyzickej osoby, s výnimkou prípadov, keď fyzická osoba nadobudla stavbu do vlastníctva za okolností uvedených v § 8.“.

17. V § 15 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 a 3, ktoré znejú:

18. § 15 sa dopĺňa novým odsekom 6, ktorý znie:

19. V § 16 ods. 1 sa vypúšťa posledná veta.

20. V § 16 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak túto osobu nemožno zistiť alebo ak touto osobou je rozpočtová organizácia alebo príspevková organizácia, náhradu poskytne štát prostredníctvom pozemkového fondu (§ 17 ods. 1) podľa všeobecne záväzného právneho predpisu. 13a ) Taktiež náhradu podľa § 14 a 15 poskytne štát, ak bývalé národné výbory alebo Zbor povereníkov previedli hospodárske budovy a rodinné domčeky do vlastníctva fyzických osôb.“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 13a ) znie:

21. V § 16 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa náhrada poskytne prevodom nehnuteľností, postupuje sa podľa osobitných predpisov 13b ); dane a poplatky súvisiace s takýmto prevodom sa nevyrubujú.“.

Poznámka pod čiarou k odkazu 13b ) znie:

22. V § 17 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c) vrátane odkazu 15 ) v poznámke pod čiarou.

Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená c) a d).

23. Poznámka pod čiarou k odkazu 16 ) sa dopĺňa takto:

24. V § 17 ods. 1 písm. d) sa na konci pripájajú slová „a 2.“.

25. V § 17 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:

26. Poznámka pod čiarou k odkazu 17 ) sa dopĺňa takto:

27. V § 19 sa vypúšťajú odseky 4 a 5 vrátane odkazu 17a ) v poznámke pod čiarou.

28. V § 20 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová veta, ktorá znie: „Ak túto osobu nemožno zistiť, poskytne náhradu štát prostredníctvom pozemkového fondu podľa osobitného predpisu. 13a )“.

29. V § 20 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto vety:

30. Za § 21a sa vkladá nový § 21b, ktorý znie:

31. V § 22 ods. 2 v prvej vete sa za slovo „poľnohospodárskeho“ vkladajú slová „a lesného“.

32. V § 22 ods. 2 v druhej vete sa nad slovo „úpravy“ vkladá odkaz. 23b )

Poznámka pod čiarou k odkazu 23b ) znie:

33. V § 22 ods. 4 sa za slovo „odrôd“ vkladajú slová „alebo na pozemku sú semenné sady lesných drevín alebo lesnícke arboréta“.

34. V § 22 ods. 7 v prvej vete sa za slovo „poľnohospodárskej“ vkladajú slová „a lesnej“.

35. V § 22 sa za odsek 7 vkladajú nové odseky 8 až 10, ktoré znejú:

(9) Vláda môže nariadením

a) podrobnejšie upraviť rozsah užívania a starostlivosti podľa odseku 6,

b) podrobnejšie upraviť dôvody na odpustenie alebo poskytnutie zľavy z nájomného, 23d )

c) ustanoviť výpovedné dôvody na vypovedanie nájomnej zmluvy a nájomného vzťahu podľa odsekov 2 a 7, prípadne predlžovanie nájomného vzťahu a podrobnejšie upraviť náležitosti nájomnej zmluvy, ktorá má trvať dlhšie ako päť rokov,

d) ustanoviť podmienky a bližšie upraviť uzatváranie nájomnej zmluvy o nájme poľnohospodárskeho podniku alebo jeho časti a jej náležitosti; nariadenie vlády sa však nepoužije, ak písomná nájomná zmluva určuje inak.

(10) Pri uplatňovaní práv podľa odsekov 1 až 8 platí ustanovenie § 4a ods. 1 primerane.“.

Poznámky pod čiarou k odkazom 23c ) a 23d ) znejú:

36. Za § 22 sa vkladá nový § 22a, ktorý znie:

37. V § 24 ods. 2 sa na konci vety bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa slová „ak nejde o trvalé porasty vysadené z prostriedkov štátu.“.

38. V § 24 ods. 4 sa slová „vymení pozemkový fond na návrh vlastníka jeho pozemok za iný pozemok vo vlastníctve štátu s porovnateľnými trvalými porastmi“ nahrádzajú slovami „vlastníkovi patrí náhrada za trvalý porast podľa § 15 ods. 1 až 3“ a text za bodkočiarkou sa vypúšťa.

39. V § 29 sa na konci pripája táto veta:

40. V § 32 sa za slová „zákona č. 215/1919 Zb. o zabraní veľkého pozemkového majetku v znení neskorších predpisov“ vkladajú slová „nariadenia Slovenskej národnej rady č. 104/1945 Zb. SNR o konfiškovaní a urýchlenom rozdelení pôdohospodárskeho majetku Nemcov, Maďarov, ako aj zradcov a nepriateľov slovenského národa v znení neskorších predpisov, § 1 ods. 2 nariadenia Zboru povereníkov č. 26/1948 Zb. SNR, ktorým sa upravuje vyňatie pôdohospodárskeho majetku osôb maďarskej národnosti z konfiškácie“.

41. Za § 32 sa vkladá nový § 33, ktorý znie:

Čl. II

Zrušuje sa výnos Ministerstva lesného a vodného hospodárstva Slovenskej republiky z 30. januára 1992 o postupe organizácií lesného hospodárstva a Správy Tatranského národného parku pri užívaní lesnej pôdy, lesných porastov a ostatného majetku vo vlastníctve iných subjektov ako česko-slovenského štátu (vyhlásený v čiastke 22/1992 Zb.).

Čl. III

Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia.

Čl. IV

Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona č. 229/1991 Zb. o úprave vlastníckych vzťahov k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku, ako vyplýva z neskorších zákonov.

Vyberte pravý zákon

Zadajte číslo alebo názov zákona hore

Skopírované!