§§§
Stroj času — právny stav ku dňu
Porovnanie
80/1982 Vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociálnych vecí o
VYHLÁŠKA
z 25. júna 1982
o zmenách vyhlášky č. 104/1964 Zb., ktorou sa vykonáva zákon o zabezpečení družstevných roľníkov v chorobe a o zabezpečení matky a dieťaťa
Federálneho ministerstva práce a sociálnych vecí
Federálne ministerstvo práce a sociálnych vecí ustanovuje po dohode s Federálnym ministerstvom poľnohospodárstva a výživy, s ministerstvami práce a sociálnych vecí republík a s Ústrednou radou odborov podľa [§ 19a ods. 6] a [§ 144 zákona č. 103/1964 Zb.] o zabezpečení družstevných roľníkov v chorobe a o zabezpečení matky a dieťaťa v znení neskorších predpisov:
Minister: Štanceľ v. r.
Čl.I

Vyhláška č. 104/1964 Zb., ktorou sa vykonáva zákon o zabezpečení družstevných roľníkov v chorobe a o zabezpečení matky a dieťaťa v znení vyhlášok č. 142/1965 Zb., č. 117/1967 Zb., č. 92/1968 Zb., č. 180/1968 Zb., č. 76/1970 Zb., č. 128/1975 Zb., č. 54/1976 Zb. a č. 164/1979 Zb., sa mení a dopĺňa takto:

1. § 1 znie:

2. Nad označením § 2 sa vkladajú slová „K § 9 a 29 zákona“ a pod označením § 2 sa vypúšťajú slová „K § 9 zákona“.

3. V § 3 ods. 1 sa slová „ako aj pracovné dni zameškané pre ospravedlnenú prekážku v práci“ nahrádzajú slovami „ďalej pracovné dni a sviatky, za ktoré družstevníkovi patrila náhrada pracovnej odmeny, pracovné dni zameškané pre ospravedlnenú prekážku v práci, a v prípadoch keď pracovná neschopnosť vznikla po zániku zabezpečenia v chorobe a zabezpečenia matky a dieťaťa (v ochrannej lehote), tiež dni po zániku tohto zabezpečenia. Do počtu dní, ktorými sa delí úhrn započítateľných príjmov, sa však zahŕňajú dni, za ktoré mal družstevník namiesto príplatku za prácu nadčas náhradné voľno za prácu vykonanú nad ustanovený týždenný pracovný čas.“.

4. § 3 sa dopĺňa odsekmi 8 a 9, ktoré znejú:

5. Za § 3 sa vkladá § 3a, ktorý znie:

6. § 11 znie:

7. V § 12 sa doterajšie znenie označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsek 2, ktorý znie:

8. V § 16a sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

9. V § 16a odsek 6 posledná veta znie:

10. V § 16a ods. 7 sa slová „odseku 4“ a „odseku 5“ nahrádzajú slovami „odseku 5“ a „odseku 6“ a na konci sa pripája táto veta: „Za dni, za ktoré družstevníčke patrí náhrada pracovnej odmeny, patrí vyrovnávací príspevok len vtedy, ak je táto náhrada nižšia než prvší priemerný pracovný príjem vypočítaný podľa odseku 5.“.

11. V § 18 ods. 2 sa v prvej vete slová „2 roky“ nahrádzajú slovami „tri roky“ a za prvú vetu sa vkladá táto veta: „Predpokladom pritom je, že k nástupu novej materskej dovolenky došlo za trvania členstva v tom istom družstve alebo v ochrannej lehote.“.

12. V § 18 sa vypúšťa odsek 4.

13. § 80 znie:

Čl.II Prechodné ustanovenia

(1) Ak skutočnosti rozhodujúce pre vznik nároku na peňažnú dávku nastali pred 1. júlom 1982, postupuje sa podľa doterajších predpisov s odchýlkami ďalej uvedenými. Pri posúdení účasti člena družstva na zabezpečení v chorobe a zabezpečení matky a dieťaťa v období od 1. januára 1982 sa postupuje podľa tejto vyhlášky.

(2) Peňažné dávky poskytované k 1. júlu 1982, ktoré družstevník poberá jednak z dôvodov pracovnej činnosti v družstve, jednak zo zamestnania so stálym pracoviskom pod zemou v hlbinných baniach, v uhoľných lomoch a na skrývkach uvedeného v osobitnom predpise, 7) a ktorých výška bola obmedzená doterajšou najvyššou sumou čistej dennej mzdy, sa od 1. júla 1982 upravia bez žiadosti s prihliadnutím na novourčenú najvyššiu sumu čistej dennej mzdy.

Čl.III

Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. júlom 1982.

Vyberte pravý zákon

Zadajte číslo alebo názov zákona hore

Skopírované!